Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JDG 8:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 8:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They didn’t show lasting loyalty to Gideon’s family, despite all the good that he’d done within Israel.

OET-LVAnd_not they_did loyalty with the_house of_Jerub-Baˊal Gidˊōn for_all the_good which he_had_done with Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠לֹֽא־עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם־בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְע֑וֹן כְּ⁠כָל־הַ⁠טּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃פ
   (və⁠loʼ-ˊāsū ḩeşed ˊim-bēyt yərubaˊal gidˊōn kə⁠kāl-ha⁠ţţōⱱāh ʼₐsher ˊāsāh ˊim-yisrāʼēl.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἐποίησαν ἔλεος μετὰ τοῦ οἴκου Ἱεροβάαλ, αὐτός ἐστι Γεδεὼν, κατὰ πάντα τὰ ἀγαθὰ ἃ ἐποίησε μετὰ Ἰσραήλ.
   (Kai ouk epoiaʸsan eleos meta tou oikou Hierobaal, autos esti Gedeōn, kata panta ta agatha ha epoiaʸse meta Israaʸl. )

BrTrAnd they did not deal mercifully with the house of Jerobaal, (the same is Gedeon) according to all the good which he did [fn]to Israel.


8:35 Gr. with.

ULTThey did not show lasting loyalty with the house of Jerubbaal, Gideon, in accordance with all of the good that he did within Israel.

USTAnd even though Gideon had done many good things for the Israelites, they did not act kindly toward Gideon’s family.

BSBThey did not show kindness to the house of Jerubbaal (that is, Gideon) for all the good things he had done for Israel.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEneither did they show kindness to the house of Jerubbaal, that is, Gideon, according to all the goodness which he had shown to Israel.

WMBB (Same as above)

NETThey did not treat the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) fairly in return for all the good he had done for Israel.

LSVneither have they done kindness with the house of Jerubba‘al—Gideon—according to all the good which he did with Israel.

FBVThey did not show any respect to the family of Jerub-baal (Gideon) for all the good he had done for Israel.

T4TAnd even though Gideon had done many good things for the Israelis, they were not kind to Gideon’s family.

LEBnor did they show favor[fn] to the house of Jerub-Baal (that is, Gideon) in accordance with all the good that he did for Israel.


8:35 Or “loyalty”

BBEAnd they were not kind to the house of Jerubbaal, that is, Gideon, in reward for all the good he had done to Israel.

MoffNo Moff JDG book available

JPSneither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely Gideon, according to all the goodness which he had shown unto Israel.

ASVneither showed they kindness to the house of Jerubbaal, who is Gideon, according to all the goodness which he had showed unto Israel.

DRANeither did they shew mercy to the house of Jerobaal Gedeon, according to all the good things he had done to Israel.

YLTneither have they done kindness with the house of Jerubbaal — Gideon — according to all the good which he did with Israel.

DrbyAnd they shewed no kindness to the house of Jerubbaal-Gideon, according to all the good that he had done to Israel.

RVneither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, who is Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.

WbstrNeither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely Gideon, according to all the goodness which he had shown to Israel.

KJB-1769Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
   (Neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had showed unto Israel. )

KJB-1611Neither shewed they kindnesse to the house of Ierubbaal, namely Gideon, according to all the goodnesse which he had shewed vnto Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNeither shewed they mercy on the house of Ierobaal otherwyse called Gedeon, according to all the goodnes which he had shewed vnto Israel.
   (Neither showed they mercy on the house of Yerobaal otherwyse called Gedeon, according to all the goodnes which he had showed unto Israel.)

GnvaNeither shewed they mercy on the house of Ierubbaal, or Gideon, according to al the goodnesse which he had shewed vnto Israel.
   (Neither showed they mercy on the house of Yerubbaal, or Gideon, according to all the goodness which he had showed unto Israel. )

Cvdland they shewed not mercy vnto the house of Ierubaal Gedeon, acordinge to all the good that he had done vnto Israel.
   (and they showed not mercy unto the house of Yerubaal Gedeon, according to all the good that he had done unto Israel.)

Wyclnether thei diden merci with the hous of Gerobaal Gedeon, bi alle the goodis whiche he `hadde do to Israel.
   (nether they did mercy with the house of Gerobaal Gedeon, by all the goods which he `hadde do to Israel.)

LuthUnd taten nicht Barmherzigkeit an dem Hause Jerubbaal -Gideon, wie er alles Gute an Israel getan hatte.
   (And did not compassion at to_him house Yerubbaal -Gideon, like he all/everything Gute at Israel did had.)

ClVgnec fecerunt misericordiam cum domo Jerobaal Gedeon, juxta omnia bona quæ fecerat Israëli.
   (nec fecerunt misericordiam when/with domo Yerobaal Gedeon, next_to everything good which fecerat Israeli. )


TSNTyndale Study Notes:

8:33-35 Gideon’s ephod (8:27) quickly became part of a pagan shrine honoring images of the ever-present Canaanite deity Baal, here called Baal-berith (“Baal of the covenant”). Fundamental to this apostasy were the twin themes of forgetting the Lord and his works and disloyalty to godly leadership. Remembering is basic to biblical, covenantal worship, from the time of the Exodus (Exod 12:14, 24) to the ongoing Christian celebration of the Lord’s Supper (1 Cor 11:25).
• loyalty: See study note on Judg 1:24.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠לֹֽא־עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם

and=not they_had_acquired kindness with

If your language does not use an abstract noun for the idea of covenant faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “And they did not behave loyally toward”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְע֑וֹן

house_of Yərubaˊal/(Jerubbaal) Gidˊōn

See how you translated the term house in 8:27. Alternate translation: “the descendants of Jerubbaal, that is, Gideon”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

הַ⁠טּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל

the,good which/who he/it_had_made with Yisrael

If your language does not use an abstract noun for the idea of good, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the good things that he did for Israel”

BI Jdg 8:35 ©