Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They didn’t show lasting loyalty to Gideon’s family, despite all the good that he’d done within Israel.
OET-LV And_not they_did loyalty with the_house of_Jerub-Baˊal Gidˊōn for_all the_good which he_had_done with Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְלֹֽא־עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם־בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְע֑וֹן כְּכָל־הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃פ ‡
(vəloʼ-ˊāsū ḩeşed ˊim-bēyt yərubaˊal gidˊōn kəkāl-haţţōⱱāh ʼₐsher ˊāsāh ˊim-yisrāʼēl.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἐποίησαν ἔλεος μετὰ τοῦ οἴκου Ἱεροβάαλ, αὐτός ἐστι Γεδεὼν, κατὰ πάντα τὰ ἀγαθὰ ἃ ἐποίησε μετὰ Ἰσραήλ.
(Kai ouk epoiaʸsan eleos meta tou oikou Hierobaal, autos esti Gedeōn, kata panta ta agatha ha epoiaʸse meta Israaʸl. )
BrTr And they did not deal mercifully with the house of Jerobaal, (the same is Gedeon) according to all the good which he did [fn]to Israel.
8:35 Gr. with.
ULT They did not show lasting loyalty with the house of Jerubbaal, Gideon, in accordance with all of the good that he did within Israel.
UST And even though Gideon had done many good things for the Israelites, they did not act kindly toward Gideon’s family.
BSB They did not show kindness to the house of Jerubbaal (that is, Gideon) for all the good things he had done for Israel.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE neither did they show kindness to the house of Jerubbaal, that is, Gideon, according to all the goodness which he had shown to Israel.
WMBB (Same as above)
NET They did not treat the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) fairly in return for all the good he had done for Israel.
LSV neither have they done kindness with the house of Jerubba‘al—Gideon—according to all the good which he did with Israel.
FBV They did not show any respect to the family of Jerub-baal (Gideon) for all the good he had done for Israel.
T4T And even though Gideon had done many good things for the Israelis, they were not kind to Gideon’s family.
LEB nor did they show favor[fn] to the house of Jerub-Baal (that is, Gideon) in accordance with all the good that he did for Israel.
8:35 Or “loyalty”
BBE And they were not kind to the house of Jerubbaal, that is, Gideon, in reward for all the good he had done to Israel.
Moff No Moff JDG book available
JPS neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely Gideon, according to all the goodness which he had shown unto Israel.
ASV neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, who is Gideon, according to all the goodness which he had showed unto Israel.
DRA Neither did they shew mercy to the house of Jerobaal Gedeon, according to all the good things he had done to Israel.
YLT neither have they done kindness with the house of Jerubbaal — Gideon — according to all the good which he did with Israel.
Drby And they shewed no kindness to the house of Jerubbaal-Gideon, according to all the good that he had done to Israel.
RV neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, who is Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
Wbstr Neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely Gideon, according to all the goodness which he had shown to Israel.
KJB-1769 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
(Neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had showed unto Israel. )
KJB-1611 Neither shewed they kindnesse to the house of Ierubbaal, namely Gideon, according to all the goodnesse which he had shewed vnto Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Neither shewed they mercy on the house of Ierobaal otherwyse called Gedeon, according to all the goodnes which he had shewed vnto Israel.
(Neither showed they mercy on the house of Yerobaal otherwyse called Gedeon, according to all the goodnes which he had showed unto Israel.)
Gnva Neither shewed they mercy on the house of Ierubbaal, or Gideon, according to al the goodnesse which he had shewed vnto Israel.
(Neither showed they mercy on the house of Yerubbaal, or Gideon, according to all the goodness which he had showed unto Israel. )
Cvdl and they shewed not mercy vnto the house of Ierubaal Gedeon, acordinge to all the good that he had done vnto Israel.
(and they showed not mercy unto the house of Yerubaal Gedeon, according to all the good that he had done unto Israel.)
Wycl nether thei diden merci with the hous of Gerobaal Gedeon, bi alle the goodis whiche he `hadde do to Israel.
(nether they did mercy with the house of Gerobaal Gedeon, by all the goods which he `hadde do to Israel.)
Luth Und taten nicht Barmherzigkeit an dem Hause Jerubbaal -Gideon, wie er alles Gute an Israel getan hatte.
(And did not compassion at to_him house Yerubbaal -Gideon, like he all/everything Gute at Israel did had.)
ClVg nec fecerunt misericordiam cum domo Jerobaal Gedeon, juxta omnia bona quæ fecerat Israëli.
(nec fecerunt misericordiam when/with domo Yerobaal Gedeon, next_to everything good which fecerat Israeli. )
8:33-35 Gideon’s ephod (8:27) quickly became part of a pagan shrine honoring images of the ever-present Canaanite deity Baal, here called Baal-berith (“Baal of the covenant”). Fundamental to this apostasy were the twin themes of forgetting the Lord and his works and disloyalty to godly leadership. Remembering is basic to biblical, covenantal worship, from the time of the Exodus (Exod 12:14, 24) to the ongoing Christian celebration of the Lord’s Supper (1 Cor 11:25).
• loyalty: See study note on Judg 1:24.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְלֹֽא־עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם
and=not they_had_acquired kindness with
If your language does not use an abstract noun for the idea of covenant faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “And they did not behave loyally toward”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְע֑וֹן
house_of Yərubaˊal/(Jerubbaal) Gidˊōn
See how you translated the term house in 8:27. Alternate translation: “the descendants of Jerubbaal, that is, Gideon”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל
the,good which/who he/it_had_made with Yisrael
If your language does not use an abstract noun for the idea of good, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the good things that he did for Israel”