Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When all the lords of the tower of Shekem heard, they went into the citadel of the temple for El-Berit,
OET-LV and_they_heard all the_citizens wwww Shekem and_they_came into the_underground_chamber of_the_house wwww wwww.
UHB וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶ֑ם וַיָּבֹ֣אוּ אֶל־צְרִ֔יחַ בֵּ֖ית אֵ֥ל בְּרִֽית׃ ‡
(vayyishməˊū kāl-baˊₐlēy migdal-shəkem vayyāⱱoʼū ʼel-ʦəriyaḩ bēyt ʼēl bərit.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Συχὲμ, καὶ ἦλθον εἰς συνέλευσιν Βαιθηλβερίθ.
(Kai aʸkousan pantes hoi andres purgou Suⱪem, kai aʸlthon eis suneleusin Baithaʸlberith. )
BrTr And all the men of the tower of Sychem heard, and came to the [fn]gathering of Bæthel-berith.
9:46 Some read ὀχύρωμα.
ULT When all the lords of the tower of Shechem heard, they went into the citadel of the house of El-Berith.
UST When the leaders who lived in the tower outside of Shechem heard what had happened, they ran and hid inside the fortress, which was also a temple of their god El-Berith.
BSB § On hearing of this, all the leaders in the tower of Shechem entered the inner chamber of the temple of El-berith.[fn]
9:46 El-berith was another name for Baal-berith; see verse 4.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.
WMBB (Same as above)
NET When all the leaders of the Tower of Shechem heard the news, they went to the stronghold of the temple of El-Berith.
LSV And all the masters of the Tower of Shechem hear, and go into the high place of the house of the god Berith,
FBV When all the leaders of the tower of Shechem realized what had happened, they took refuge in the strongroom of the temple of El-berith.
T4T When the leaders who lived in the tower/fortress outside of Shechem heard what had happened, they ran and hid inside the fortress, which was also a temple of their god El-Berith.
LEB When all the lords of the tower of Shechem heard, they went to the vault[fn] of the temple[fn] of El-Berith.
BBE Then all the townsmen of the tower of Shechem, hearing of it, went into the inner room of the house of El-berith.
Moff No Moff JDG book available
JPS And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the hold of the house of El-berith.
ASV And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of Elberith.
DRA And when they who dwelt in the tower of Sichem had heard this, they went into the temple of their god Berith where they had made a covenant with him, and from thence the place had taken its name, and it was exceeding strong.
YLT And all the masters of the tower of Shechem hear, and go in unto the high place of the house of the god Berith,
Drby And all the men of the tower of Shechem heard [that], and they entered into the stronghold of the house of the [fn]god Berith.
9.46 El
RV And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the hold of the house of El-berith.
Wbstr And when all the men of the tower of Shechem heard that , they entered into a hold of the house of the god Berith.
KJB-1769 ¶ And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.
KJB-1611 ¶ And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entred into an holde of the house of the god Berith.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And when all the men of the towre of Sichem heard that, they entred into an holde of the house of the god Berith.
(And when all the men of the tower of Sichem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.)
Gnva And when all the men of the towre of Shechem heard it, they entred into an holde of the house of the god Berith.
(And when all the men of the tower of Shechem heard it, they entered into an hold of the house of the god Berith. )
Cvdl Whan all the men of the tower of Sichem herde this, they wente in to a stronge holde of ye house of their God Berith.
(When all the men of the tower of Sichem heard this, they went in to a strong hold of ye/you_all house of their God Berith.)
Wycl And whanne thei, that dwelliden in the tour of Sichem, hadde herd this, thei entriden in to the temple of her god Berith, where thei hadden maad boond of pees with hym; and of that the place took name, which place was ful strong.
(And when thei, that dwelled/dwelt in the tour of Sichem, had heard this, they entered in to the temple of her god Berith, where they had made bond of peace with him; and of that the place took name, which place was full strong.)
Luth Da das höreten alle Männer des Turms zu Sichem, gingen sie in die Festung des Hauses des Gottes Berith.
(So the heard all men the Turms to Sichem, went they/she/them in the Festung the houses the God’s Berith.)
ClVg Quod cum audissent qui habitabant in turre Sichimorum, ingressi sunt fanum dei sui Berith, ubi fœdus cum eo pepigerant, et ex eo locus nomen acceperat: qui erat munitus valde.
(That when/with audissent who habitabant in turre Sichimorum, ingressi are fanum dei sui Berith, where fœdus when/with eo pepigerant, and from eo locus nomen acceperat: who was munitus valde. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: writing-participants
בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶ֑ם
masters מִגְדַּל Shekem
These are probably old participants in the story, that is, people whom the author has mentioned earlier. They seem to be the same people who are described in 9:6 as “Beth Millo,” officers from a military post near the city that included its defensive tower. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: “the officers of the military post that included the tower of Shechem”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בֵּ֖ית
house_of
See how you translated the same expression in 9:4. Alternate translation: “the temple of”
Note 3 topic: translate-names
אֵ֥ל בְּרִֽית
אֵל בְּרִית
The expression El-Berith seems to be another name for the false god that is called Baal-Berith in 8:33 and 9:4. El-Berith means “god of the covenant,” while Baal-Berith means “master of the covenant.” So that readers will know that this is the same false god, you could use the name Baal-Berith here, or you could use a general expression. Alternate translation: “their false god”