Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 10:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 10:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You clothed me with flesh and skin,
 ⇔ and you knit me together with bones and tendons inside.

OET-LVSkin and_flesh/body clothed_me and_in/on/at/with_bones and_sinews knit_together_me.

UHBע֣וֹר וּ֭⁠בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑⁠נִי וּֽ⁠בַ⁠עֲצָמ֥וֹת וְ֝⁠גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽ⁠נִי׃
   (ˊōr ū⁠ⱱāsār talbīshē⁠nī ū⁠ⱱa⁠ˊₐʦāmōt və⁠gīdim təşokkē⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYou have clothed me with skin and flesh
 ⇔ and you have knit me together with bones and tendons.

USTYou attached my bones together with tendons,
 ⇔ and then you covered them with flesh inside my skin.


BSBYou clothed me with skin and flesh,
 ⇔ and knit me together with bones and sinews.

OEBClothe me with skin and with flesh,
 ⇔ And knit me with bones and with sinews?

WEBBEYou have clothed me with skin and flesh,
 ⇔ and knit me together with bones and sinews.

WMBB (Same as above)

NETYou clothed me with skin and flesh
 ⇔ and knit me together with bones and sinews.

LSVSkin and flesh You put on me,
And fence me with bones and sinews.

FBVYou clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.

T4TYou fastened my bones together with sinews,
 ⇔ and then you covered them with flesh inside my skin.

LEB• with skin and flesh, and you knit me together with bones and sinews.

BBEBy you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.

MoffNo Moff JOB book available

JPSThou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

ASVThou hast clothed me with skin and flesh,
 ⇔ And knit me together with bones and sinews.

DRAThou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:

YLTSkin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.

DrbyThou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;

RVThou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

WbstrThou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

KJB-1769Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.[fn]


10.11 fenced: Heb. hedged

KJB-1611[fn]Thou hast cloathed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinewes.


10:11 Heb. hedged.

BshpsThou hast couered me with skinne and fleshe, and ioyned me together with bones and sinnowes.
   (Thou hast covered me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinnowes.)

GnvaThou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.

CvdlThou hast couered me with skynne and flesh, and ioyned me together with bones & synowes.
   (Thou hast covered me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and synowes.)

WycThou clothidist me with skyn and fleisch; thou hast ioyned me togidere with boonys and senewis.
   (Thou clothidist me with skin and flesh; thou/you hast ioyned me together with boonys and senewis.)

LuthDu hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
   (You have to_me skin and flesh angezogen, with Beinen and Adern have you me zusammengefüget.)

ClVgPelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.[fn]
   (Pelle and carnibus vestisti me; ossibus and nervis compegisti me. )


10.11 Pelle et carnalibus. Id est carnalium motuum obsidione mens vallatur; qui autem exterius laxat ad bella, intus roborat per ossa virtutum, ut humilis sit et fortis. Ideo autem Deus recte vivendi rectitudinem tribuit, quia præteritis delictis parcit.


10.11 Pelle and carnalibus. That it_is carnalium motuum obsidione mens vallatur; who however exterius laxat to bella, intus roborat through ossa virtutum, as humilis let_it_be and fortis. Ideo however God recte vivendi rectitudinem tribuit, because præteritis delictis parcit.

BrTrAnd thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.

BrLXXΔέρμα δὲ καὶ κρέας με ἐνέδυσας, ὀστέοις δὲ καὶ νεύροις με ἔνειρας.
   (Derma de kai kreas me enedusas, osteois de kai neurois me eneiras. )


TSNTyndale Study Notes:

10:8-11 A succession of images describes God’s role in creating Job.
• You formed me with your hands . . . made me from dust: This was how a potter made a vessel (Isa 45:9; Jer 18:1-12). Although the potter has incontestable sovereignty over the clay (Isa 45:9; Jer 18:5-12; Rom 9:20-25), Job was questioning God.
• back to dust: This common motif in Job represents the temporary nature of life (Job 4:19; 7:9-10, 21; 14:1-2, 10; see Gen 3:19).
• You guided my conception and formed me in the womb: The Hebrew terminology (literally You poured me out like milk and curdled me like cheese) evokes graphic images of a newborn baby still covered with the creamy substance called vernix.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

ע֣וֹר וּ֭⁠בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑⁠נִי וּֽ⁠בַ⁠עֲצָמ֥וֹת וְ֝⁠גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽ⁠נִי

skin/leather and=flesh/body clothed,me and,in/on/at/with,bones and,sinews knit_~_together,me

Ordinarily one builds the inside of something before its outside, so you might find it more natural to put the information about the bones and tendons before the information about the skin and flesh. Alternate translation: “You knit me together with bones and tendons and then you clothed me with skin and flesh”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ע֣וֹר וּ֭⁠בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑⁠נִי

skin/leather and=flesh/body clothed,me

Job is speaking as if God had literally clothed him with skin and flesh. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “You have covered my body with skin and flesh”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּֽ⁠בַ⁠עֲצָמ֥וֹת וְ֝⁠גִידִ֗ים תְּסֹכְכֵֽ⁠נִי

and,in/on/at/with,bones and,sinews knit_~_together,me

Job is speaking as if God had literally knit him together with bones and tendons. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and you have given me a supportive skeletal system of bones and tendons”

BI Job 10:11 ©