Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 35 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel JOB 35:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 35:5 ©

OET (OET-RV)  ⇔ Look up at the sky and observe,
 ⇔ and see that the clouds are higher than you.

OET-LVLook_at [the]_heavens and_see and_see [the]_clouds they_are_high than_you.

UHBהַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּ⁠רְאֵ֑ה וְ⁠שׁ֥וּר שְׁ֝חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽ⁠ךָּ׃ 
   (habēţ shāmayim ū⁠rəʼēh və⁠shūr shəḩāqiym gāⱱəhū mimme⁠ⱪā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Observe the heavens and see,
⇔ and look, the clouds soar above you.

UST Job, look up at the sky.
⇔ See how high the clouds are above you!
⇔ God is far higher than that!


BSB Look to the heavens and see;
⇔ gaze at the clouds high above you.

OEB Look to the heavens and see,
⇔ And observe the clouds high overhead.

WEB Look to the skies, and see.
⇔ See the skies, which are higher than you.

NET Gaze at the heavens and see;
 ⇔ consider the clouds, which are higher than you!

LSV Behold attentively the heavens—and see,
And behold the clouds,
They have been higher than you.

FBV Just look up at the sky and see. Observe the clouds high above you.

T4T  ⇔ “Job, look up at the sky;
⇔ look at the clouds that are high above you
⇔ and realize that God is far above everything.

LEB• the heavens, and see; and observe the clouds that are higher than you.

BBE Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.

ASV Look unto the heavens, and see;
 ⇔ And behold the skies, which are higher than thou.

DRA Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee.

YLT Behold attentively the heavens — and see, And behold the clouds, They have been higher than thou.

DBY Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.

RV Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.

WBS Look to the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.

KJB Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
  (Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. )

BB Loke vnto the heauen and beholde it, consider the cloudes which are hyer then thou.
  (Look unto the heaven and behold it, consider the clouds which are hyer then thou.)

GNV Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
  (Looke unto the heaven, and see and behold the clouds which are hyer then thou. )

CB loke vnto the heaue, & beholde it: cosidre ye cloudes, how they are hyer then thou.
  (loke unto the heaue, and behold it: cosidre ye/you_all clouds, how they are hyer then thou.)

WYC Se thou, and biholde heuene, and biholde thou the eir, that God is hiyere than thou.
  (See thou, and behold heaven, and behold thou/you the eir, that God is hiyere than thou.)

LUT Schaue gen Himmel und siehe, und schaue an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
  (Schaue gen heaven and siehe, and schaue at the Wolken, that they/she/them you to hoch sind.)

CLV Suspice cælum, et intuere: et contemplare æthera quod altior te sit.
  (Suspice the_sky, and intuere: and contemplare æthera that altior you(sg) sit. )

BRN Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high they are above thee.

BrLXX Ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν, καὶ ἴδε· κατάμαθε δὲ νέφη, ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ.
  (Anablepson eis ton ouranon, kai ide; katamathe de nefaʸ, hōs hupsaʸla apo sou. )


TSNTyndale Study Notes:

35:4-8 Elihu attempted to answer his own question (35:2), but his answer did not add to what Zophar (11:8-9), Eliphaz (22:12), Bildad (25:5-6), and Job (9:8-10) had already said. Elihu failed to recognize that all sin wrongs God (Gen 39:9; Matt 25:41-46; cp. Prov 19:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

הַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּ⁠רְאֵ֑ה

look heavens and,see

The terms Observe and see mean similar things. Elihu is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “Carefully observe the heavens”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

שְׁ֝חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽ⁠ךָּ

clouds higher than,you

Elihu is saying implicitly that God is even higher above Job than the heavens and the clouds. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “the clouds soar above you; God is even greater than that!”

BI Job 35:5 ©