Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Job 35:5 וּרְאֵה (ū, rəʼēh) Strongs=c, 7200 Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’
contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1520 TimeSeries=Job's_Trial
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּרְאֵה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘and, see’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’’ have 5 different glosses: ‘and,consider’, ‘and,look’, ‘and,look_at’, ‘and,look_for’, ‘and,see’.
Have 791 other words with 19 lemmas altogether (Lemma=‘נָבַט’, Lemma=‘רָאָה’, Lemma=‘ראה’, Lemma=‘שׁוּב’, Lemma=‘אחז’, Lemma=‘חָזָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חָזָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘חֹזֶה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘חֲזָה’, Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘רָאָה’, ‘נ’, Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘רָאָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’)
GEN 1:31 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 1:31 word 7
OET-LV: 31 And_ god _he/it_saw DOM all_of that he_had_made and_see/lo/see it_was_good very and_he/it_was evening and_he/it_was morning the_day_of the_sixth. (GEN_1:31)
OET-RV: 31 and he saw everything that he’d made, and wow, it was very good. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the sixth day. (GEN 1:31)
GEN 2:19 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 2:19 word 16
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 6:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 6:12 word 5
OET-LV: 12 And_ god _he/it_saw DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_corrupt if/because all_of it_had_corrupted flesh DOM its_road/course on the_earth/land. (GEN_6:12)
OET-RV: 12 Yes, God looked at the earth, and wow, all the living creatures on the earth had corrupted their behaviour. (GEN 6:12)
GEN 8:8 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 8:8 word 5
OET-LV: 8 And_he_sent_out DOM the_dove from_with_him to_see were_they_abated the_waters from_under the_surface_of the_soil. (GEN_8:8)
OET-RV: 8 Then Noah also released a dove to see if the land was really out of the water, (GEN 8:8)
GEN 8:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 8:11 word 6
OET-LV: 11 And_it_came to_him/it the_dove to_the_time_of evening and_see/lo/see a_leaf_of olive freshly_plucked was_in_its_of_mouth and_ Noaḩ _he/it_knew if/because_that they_were_abated the_waters from_under the_earth/land. (GEN_8:11)
OET-RV: 11 and it returned to him in the evening and wow, it had a fresh, green olive leaf in its beak. So now Noah knew that the land was out of the water. (GEN 8:11)
GEN 8:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 8:13 word 19
OET-LV: 13 And_he/it_was in_one and_six hundred(s) year in_month on_day_one of_month they_were_dried_up the_waters from_under the_earth/land and_ Noaḩ _he_removed DOM the_covering_of the_box and_he/it_saw and_see/lo/see they_were_dried_up the_surface_of the_soil. (GEN_8:13)
OET-RV: 13 So it was when Noah was 601 years old (in the month of WHAT MONTH on the first day of the Jewish new year) the land was still drying out. So Noah made an opening in the top of the wooden chest and saw that the land surface there was almost dry. (GEN 8:13)
GEN 9:16 וּרְאִיתִיהָ (ūrəʼītīhā) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_see_it’ morpheme glosses=‘and, see, it’ OSHB GEN 9:16 word 4
OET-LV: 16 And_it_will_be the_bow in_cloud[s] and_I_will_see_it to_remember the_covenant_of perpetuity between god and_between every_of creature living in_all flesh which is_on the_earth/land. (GEN_9:16)
OET-RV: 16 So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.” (GEN 9:16)
GEN 12:12 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 12:12 word 3
OET-LV: 12 And_it_was if/because they_will_see you the_Miʦrayimians and_they_will_say his/its_wife/woman this and_they_will_kill DOM_me and_you they_will_let_live. (GEN_12:12)
OET-RV: 12 so when the Egyptians see you they’ll say, ‘This is his wife,’ and they’ll kill me but let you live. (GEN 12:12)
GEN 15:3 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, here’ OSHB GEN 15:3 word 8
OET-LV: 3 And_ ʼAⱱrām _he/it_said here to_me not you_have_given offspring and_see/lo/see the_son_of my_household_of_of is_inheriting DOM_me. (GEN_15:3)
OET-RV: 3 Then he continued, “Yes, you haven’t given me a child so wow, my heir is a slave from my household!” (GEN 15:3)
GEN 15:4 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 15:4 word 1
OET-LV: 4 And_see/lo/see the_message_of YHWH to_him/it to_say not he_will_inherit_you this_one if/because (if) one_who he_will_come_out from_your(pl)_inward_of_parts he he_will_inherit_you. (GEN_15:4)
OET-RV: 4 Then listen, Yahweh’s word came to Abram saying, “That man won’t be your heir, but on the contrary, it’ll be your biological son.” (GEN 15:4)
GEN 15:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 15:12 word 8
OET-LV: 12 And_he/it_was the_sun about_to_go and_a_deep_sleep it_fell on ʼAⱱrām and_see/lo/see dread darkness great was_falling on/upon/above_him/it. (GEN_15:12)
OET-RV: 12 Later as the sun was going down, Abram fell into a deep sleep, and it suddenly became completely dark and he became terrified, (GEN 15:12)
GEN 15:17 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 15:17 word 6
OET-LV: 17 And_he/it_was the_sun it_had_gone and_darkness it_was and_see/lo/see a_fire_pot_of smoke and_a_torch_of fire which it_passed between the_pieces the_these. (GEN_15:17)
OET-RV: 17 Then the sun went down and darkness came, and wow, there was a smoking fire pot and a flaming torch that passed between those animal halves. (GEN 15:17)
GEN 18:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 18:2 word 4
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 18:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB GEN 18:10 word 7
OET-LV: 10 And_he/it_said certainly_(return) I_will_return to_you about_time living and_see/lo/see a_son will_belong_to_Sārāh your(ms)_woman/wife and_Sārāh was_listening the_opening_of the_tent and_he was_behind_him. (GEN_18:10)
OET-RV: 10 “I’ll definitely return to you here in the spring next year,” the visitor continued. “You see, your wife Sarah will have a son then.”
¶ Now Sarah was at the opening of the tent listening, but the visitor was facing the other direction. (GEN 18:10)
GEN 18:21 וְאֶרְאֶה (vəʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB GEN 18:21 word 3
OET-LV: 21 I_will_go_down please and_I_will_see according_to_its_of_outcry which_it_has_come to_me have_they_done completely and_if not I_will_know. (GEN_18:21)
OET-RV: 21 I’ll go down there now and see if what I’ve heard about them is true, and if not, I’ll also find that out.” (GEN 18:21)
GEN 19:28 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 19:28 word 12
OET-LV: 28 And_he_looked_down on the_face_of Şədom and_Amorah and_on all_of the_face_of the_land_of the_valley and_he/it_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke_of the_earth/land like_the_smoke_of (the)_kiln. (GEN_19:28)
OET-RV: 28 and he looked down towards Sodom and Amorah (Gomorrah) and the land of the plain. From there he saw, wow, that smoke was rising from the land like a furnace chimney. (GEN 19:28)
GEN 20:10 רָאִיתָ (rāʼītā) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘did_you_see’ word gloss=‘thinking’ OSHB GEN 20:10 word 6
OET-LV: 10 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what did_you_see (cmp) you_have_done DOM the_thing (the)_this. (GEN_20:10)
OET-RV: 10 Then he asked again, “What were you thinking when you did that?” (GEN 20:10)
GEN 22:8 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB GEN 22:8 word 4
OET-LV: 8 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said god he_will_see for_him/it the_sheep for_a_burnt_offering my_son_of_Oh and_they_went both_of_them together. (GEN_22:8)
OET-RV: 8 “God will provide the lamb for the burnt offering himself, my son,” Abraham answered, and then the two of them continued on together. (GEN 22:8)
GEN 22:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 22:13 word 6
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrāhām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_ram behind it_was_caught in_thicket by_its_of_horns and_he/it_went ʼAⱱrāhām and_he/it_took DOM the_ram and_he_offered_it_up to_a_burnt_offering in_place_of his/its_son. (GEN_22:13)
OET-RV: 13 Then Abraham raised his head and looked around, and wow, there was a ram was behind him, caught by its horns in the thicket. So Abraham went and grabbed the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. (GEN 22:13)
GEN 22:14 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB GEN 22:14 word 7
OET-LV: 14 And_he/it_called ʼAⱱrāhām the_name_of the_place (the)_that YHWH he_will_see that it_is_said the_day on_the_mountain_of YHWH it_will_be_seen. (GEN_22:14)
OET-RV: 14 So Abraham named that place ‘Yahweh will provide’, and to this day it’s still said, “Yahweh will provide on his mountain.” (GEN 22:14)
GEN 24:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 24:15 word 6
OET-LV: 15 And_he/it_was he not_yet he_had_finished to_speak and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out who she_had_been_born to_Bətūʼēl the_son_of Milkāh the_wife_of Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām and_her_of_jar was_on shoulder_of_her. (GEN_24:15)
OET-RV: 15 Now before he’d even finished speaking, then wow, Rebekah arrived with her empty water jar on her shoulder. (She was Bethuel’s daughter—Bethuel being the son of Abraham’s brother Nahor and his wife Milcah.) (GEN 24:15)
GEN 24:30 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 24:30 word 23
OET-LV: 30 And_he/it_was just_as_saw DOM the_ring and_DOM the_bracelets on the_hands_of his_sister_of_of and_just_as_he_heard DOM the_words/messages_of Riⱱqāh sister_of_his to_say thus he_spoke to_me the_man and_he_went to the_man and_see/lo/see he_was_standing with the_camels at the_spring. (GEN_24:30)
OET-RV: 30 He had seen the nose ring and the bracelets on his sister’s arms, and when he’d heard his sister Rebekah’s words saying, “This is what the man said to me,” then he went to the man, and indeed, he was there standing by the camels at the spring (GEN 24:30)
GEN 24:45 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 24:45 word 7
OET-LV: 45 I not_yet I_had_finished to_speak to heart_of_my and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out and_her_of_jar was_on shoulder_of_her and_she_went_down to_the_spring and_she_drew_water and_I_said to_her/it give_me_a_drink please. (GEN_24:45)
OET-RV: 45 Before I’d finished speaking in my heart, then wow, Rebekah was coming out with her jar on her shoulder. And she went down to the well and drew water, and I asked her, ‘Can I have a drink.’ (GEN 24:45)
GEN 24:63 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 24:63 word 10
OET-LV: 63 And_ Yiʦḩāq _he/it_went_out to_meditate in_the_field to_the_turning evening and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see camels were_coming. (GEN_24:63)
OET-RV: 63 Late on afternoon, he went out to the countryside to meditate, and when he looked up, he saw some camels approaching. (GEN 24:63)
GEN 25:24 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB GEN 25:24 word 4
OET-LV: 24 days_of_her And_they_were_completed to_give_birth and_see/lo/see twins were_in_her_of_womb. (GEN_25:24)
OET-RV: 24 When the time came to give birth, she gave birth to twin boys. (GEN 25:24)
GEN 26:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 26:8 word 14
OET-LV: 8 And_he/it_was if/because they_had_become_long to_him/it there the_days and_ ʼAⱱīmelek _he_looked_down the_king_of the_Fəlishtiy through the_window and_he/it_saw and_see/lo/see Yiʦḩāq/(Isaac) was_playing with Riⱱqāh his/its_wife/woman. (GEN_26:8)
OET-RV: 8 Then when he’d been in that area for quite a while, the Philistine King Abimelech looked down from a window and saw that to his surprise, Yitshak was laughing together with his wife Rebekah. (GEN 26:8)
GEN 26:28 רָאוֹ (rāʼō) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘clearly_(see)’ word gloss=‘to_see’ OSHB GEN 26:28 word 2
OET-LV: 28 And_they_said clearly_(see) we_have_seen if/because_that he_has_been YHWH with_you and_we_said let_it_be please an_oath between_us between_us and_between_you and_let_us_make a_covenant with_you. (GEN_26:28)
OET-RV: 28 “We have clearly seen that Yahweh has been with you,” they answered, “so we said, ‘There should be an agreement between us’—between us and you. So let us make an agreement with you, (GEN 26:28)
GEN 27:27 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 27:27 word 10
OET-LV: 27 And_he_drew_near and_he_kissed to_him/it and_he_smelled DOM the_smell_of his_clothes_of_of and_he_blessed_him and_he/it_said see the_smell_of my_son_of_of is_like_the_smell_of a_field which he_has_blessed_it YHWH. (GEN_27:27)
OET-RV: 27 So he went close and kissed him. His dad noticed the smell of his clothes, so he blessed him saying,
⇔ “Ah yes, the smell of my son
⇔ is like the pleasant fragrance of the countryside
⇔ that Yahweh has blessed. (GEN 27:27)
GEN 27:36 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB GEN 27:36 word 12
OET-LV: 36 And_he/it_said if/because did_someone_call his/its_name Yaˊₐqoⱱ and_he_has_betrayed_me this two_times DOM birthright_of_my he_took and_see/lo/see now he_has_taken blessing_of_my and_he_said not have_you_reserved to/for_me a_blessing. (GEN_27:36)
OET-RV: 36 “Yes, his name Yacob (meaning ‘deceiver’) suits him exactly!” said Esaw. “First he took my inheritance and man, now he’s also taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you at least saved a blessing for me?” (GEN 27:36)
GEN 28:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 28:12 word 2
OET-LV: 12 And_he_dreamed and_see/lo/see a_stairway was_placed towards_land and_his/its_head/top was_reaching to_the_heavens and_see/lo/see the_messengers_of god were_going_up and_were_going_down in/on/over_him/it. (GEN_28:12)
OET-RV: 12 While he was sleeping, he had a dream, and wow, a stairway was set up on the earth and its top reached to the heavens, and look, God’s messengers were ascending and descending on it. (GEN 28:12)
GEN 28:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 28:12 word 9
OET-LV: 12 And_he_dreamed and_see/lo/see a_stairway was_placed towards_land and_his/its_head/top was_reaching to_the_heavens and_see/lo/see the_messengers_of god were_going_up and_were_going_down in/on/over_him/it. (GEN_28:12)
OET-RV: 12 While he was sleeping, he had a dream, and wow, a stairway was set up on the earth and its top reached to the heavens, and look, God’s messengers were ascending and descending on it. (GEN 28:12)
GEN 28:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 28:13 word 1
OET-LV: 13 And_see/lo/see YHWH was_standing on/upon/above_him/it and_he_said I am_YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms) and_the_god_of Yiʦḩāq the_earth/land which you are_lying on/upon_it(f) to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring. (GEN_28:13)
OET-RV: 13 And look, Yahweh was standing above it and he said, “I am Yahweh, the god of Abraham your grandfather and the god of Yitshak. I will give the land that you are lying on to you and to your descendants (GEN 28:13)
GEN 28:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 28:15 word 1
OET-LV: 15 And_see/lo/see I am_with_you and_I_will_protect_you in_every where you_will_go and_I_will_bring_you_back to the_soil (the)_this if/because not I_will_abandon_you until that (if) I_have_done DOM that_which I_have_spoken to/for_you(fs). (GEN_28:15)
OET-RV: 15 So listen, I’m with you and I’ll watch over you everywhere you go. I’ll bring you back to this land because I won’t leave you until I’ve done what I told you.” (GEN 28:15)
GEN 29:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 29:2 word 2
OET-LV: 2 And_he/it_saw and_see/lo/see a_well in_the_field and_see/lo/see there three flocks_of sheep were_lying_down on/upon_it(f) if/because from the_well the_that people_watered the_flocks and_the_stone was_large over the_mouth_of the_well. (GEN_29:2)
OET-RV: 2 Close to his destination, he looked ahead, and wow, there was a well in the countryside, and what’s more, three flocks of sheep and goats were lying there near it, because the flocks were watered from that well but the stone over the mouth of the well was large and heavy. (GEN 29:2)
GEN 29:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 29:2 word 5
OET-LV: 2 And_he/it_saw and_see/lo/see a_well in_the_field and_see/lo/see there three flocks_of sheep were_lying_down on/upon_it(f) if/because from the_well the_that people_watered the_flocks and_the_stone was_large over the_mouth_of the_well. (GEN_29:2)
OET-RV: 2 Close to his destination, he looked ahead, and wow, there was a well in the countryside, and what’s more, three flocks of sheep and goats were lying there near it, because the flocks were watered from that well but the stone over the mouth of the well was large and heavy. (GEN 29:2)
GEN 29:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, here’ OSHB GEN 29:6 word 7
OET-LV: 6 And_he/it_said to/for_them does_health to_him/it and_they_said health and_see/lo/see Rāḩēl daughter_of_his is_coming with the_sheep. (GEN_29:6)
OET-RV: 6 “Is he doing well?” Yacob asked.
¶ “Yes, he’s fine,” they said, “and here comes his daughter Rahel with their flock.” (GEN 29:6)
GEN 29:25 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 29:25 word 3
OET-LV: 25 And_he/it_was in_morning and_see/lo/see she was_Lēʼāh and_he/it_said to Lāⱱān what this have_you_done to/for_me not for_Rāḩēl have_I_served with_you and_for_what have_you_deceived_me. (GEN_29:25)
OET-RV: 25 But in the morning, Yacob saw that wow, it was Leah! “Hey, what’s this that you’ve done to me?” Yacob demanded of Lavan. “Wasn’t it Rahel that I worked for you for? So why did you deceive me?” (GEN 29:25)
GEN 31:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 31:2 word 6
OET-LV: 2 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_saw DOM the_face_of Lāⱱān and_see/lo/see not_he with_him/it as_yesterday three_days_ago. (GEN_31:2)
OET-RV: 2 Then Yacob also noticed that Lavan’s attitude towards him had changed, and he wasn’t in favour of him like he’d been in the past. (GEN 31:2)
GEN 31:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 31:10 word 9
OET-LV: 10 And_he/it_was at_the_time_of was_in_heat the_flock and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw in_a_dream and_see/lo/see the_male_goats which_were_going_up on the_flock were_striped speckled and_mottled. (GEN_31:10)
OET-RV: 10 “One day during the season when the flocks were mating, I looked up and saw in a dream that, wow, the male goats that were mounting the flocks were streaked, speckled, and spotted. (GEN 31:10)
GEN 31:50 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 31:50 word 13
OET-LV: 50 If you_will_mistreat DOM daughters_of_my and_if you_will_take wives to daughters_of_my there_is_not anyone with_us see god is_a_witness between_me and_between_you. (GEN_31:50)
OET-RV: 50 If you mistreat my daughters, or if you take other wives besides my daughters, even though there’s not someone there to see it, listen, God will be a witness between me and you.” (GEN 31:50)
GEN 31:51 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB GEN 31:51 word 7
OET-LV: 51 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) here the_heap the_this and_see/lo/see the_pillar which I_have_set_up between_me and_between_you. (GEN_31:51)
OET-RV: 51 Then Lavan said to Yacob, “Look at this pile of stones, and look at the pillar which I set up between me and you. (GEN 31:51)
GEN 32:19 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 32:19 word 9
OET-LV: 19 and_you_will_say to_your_of_servant to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_gift it has_been_sent to_my_of_master to_ˊĒsāv and_see/lo/see also he is_behind_us. (GEN_32:19)
OET-RV: 19 Then Yacob also instructed the second and third slaves, as well as everyone who followed behind the herds, telling them, “Say the same thing to Esaw when you find him, (GEN 32:19)
GEN 32:21 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 32:21 word 16
OET-LV: 21 and_you(pl)_will_say also there servant_of_your Yaˊₐqoⱱ is_behind_us if/because he_said I_will_cover face_of_his by_gift which_is_going before_me and_after thus I_will_see face_of_his perhaps he_will_lift_up face_of_my. (GEN_32:21)
OET-RV: 21 So the gifts went ahead of him, and he himself stayed in the camp for that night. (GEN 32:21)
GEN 33:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 33:1 word 5
OET-LV: 33 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see ˊĒsāv was_coming and_were_with_him four hundred(s) man and_he_divided DOM the_youths with Lēʼāh and_with Rāḩēl and_with the_two_of the_maidservants. (GEN_33:1)
OET-RV: 33 Then Yacob raised his head and looked ahead, and wow, Esaw was coming towards him along with his four hundred men. Then Yacob quickly divided the children among Le’ah and Rahel and their two female slaves, (GEN 33:1)
GEN 34:1 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, look’ morpheme glosses=‘to, visit’ OSHB GEN 34:1 word 8
OET-LV: 34 and_ Dīnāh _she_went_out the_daughter_of Lēʼāh whom she_had_borne to_Yaˊₐqoⱱ to_see on_the_daughters_of the_earth/land. (GEN_34:1)
OET-RV: 34 One day, Yacob and Le’ah’s daughter Dinah, went out to visit some of the local women, (GEN 34:1)
GEN 37:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 37:7 word 1
OET-LV: 7 And_see/lo/see we were_binding sheaves in_the_middle the_field and_see/lo/see it_arose sheaf_of_my and_also it_stood_upright and_see/lo/see they_gathered_round sheaves_of_your(pl) and_they_bowed_down to_my_of_sheaf. (GEN_37:7)
OET-RV: 7 See, we were tying up bundles of grain stalks in the middle of a field, and wow, my bundle got up and stood upright. Then would you believe it, your bundles gathered around and bowed down to my one.” (GEN 37:7)
GEN 37:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB GEN 37:7 word 7
OET-LV: 7 And_see/lo/see we were_binding sheaves in_the_middle the_field and_see/lo/see it_arose sheaf_of_my and_also it_stood_upright and_see/lo/see they_gathered_round sheaves_of_your(pl) and_they_bowed_down to_my_of_sheaf. (GEN_37:7)
OET-RV: 7 See, we were tying up bundles of grain stalks in the middle of a field, and wow, my bundle got up and stood upright. Then would you believe it, your bundles gathered around and bowed down to my one.” (GEN 37:7)
GEN 37:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 37:7 word 12
OET-LV: 7 And_see/lo/see we were_binding sheaves in_the_middle the_field and_see/lo/see it_arose sheaf_of_my and_also it_stood_upright and_see/lo/see they_gathered_round sheaves_of_your(pl) and_they_bowed_down to_my_of_sheaf. (GEN_37:7)
OET-RV: 7 See, we were tying up bundles of grain stalks in the middle of a field, and wow, my bundle got up and stood upright. Then would you believe it, your bundles gathered around and bowed down to my one.” (GEN 37:7)
GEN 37:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 37:9 word 13
OET-LV: 9 And_he_dreamed again a_dream another and_he_recounted DOM_him/it to_his_of_brothers and_he/it_said here I_have_dreamed a_dream again and_see/lo/see the_sun and_the_moon and_one_plus_of ten stars were_bowing_down to_me. (GEN_37:9)
OET-RV: 9 Then Yosef had another dream, and again he told his brothers, “Listen, I had another dream, and wow, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” (GEN 37:9)
GEN 37:14 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 37:14 word 5
OET-LV: 14 And_he/it_said to_him/it go please see DOM the_welfare_of your(pl)_brothers_of_of and_DOM the_welfare_of the_flock and_bring_to_me message and_he_sent_him from_the_valley_of Ḩeⱱrōn and_he_came to_Shəkem. (GEN_37:14)
OET-RV: 14 Then he told him, “Please go and see how your brothers are doing and the flocks as well, then come and let me know.”
¶ So he sent Yosef off from the Hebron valley, and he went to Shekem. (GEN 37:14)
GEN 37:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 37:15 word 3
OET-LV: 15 And_he_found_him a_man and_see/lo/see he_was_wandering in_the_field and_he_asked_him the_man to_say what are_you_seeking. (GEN_37:15)
OET-RV: 15 When he got there, a man noticed him wandering around the countryside and asked him, “What are you looking for?” (GEN 37:15)
GEN 37:20 וְנִרְאֶה (vənirʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB GEN 37:20 word 11
OET-LV: 20 And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams. (GEN_37:20)
OET-RV: 20 “Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)
GEN 37:25 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 37:25 word 7
OET-LV: 25 And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt). (GEN_37:25)
OET-RV: 25 Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)
GEN 37:29 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 37:29 word 5
OET-LV: 29 And_ Rəʼūⱱēn _he_returned to the_pit and_see/lo/see not Yōşēf was_in_pit and_he_tore DOM clothes_of_his. (GEN_37:29)
OET-RV: 29 Later on, Reuben returned to the pit, but wow, Yosef wasn’t down there, so he tore his clothes in despair (GEN 37:29)
GEN 38:27 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB GEN 38:27 word 4
OET-LV: 27 and_he/it_was at_the_time_of she_gave_birth and_see/lo/see twins were_in_her_of_womb. (GEN_38:27)
OET-RV: 27 When the time came for Tamar to give birth, wow, she was going to have twins. (GEN 38:27)
GEN 38:29 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 38:29 word 4
OET-LV: 29 And_he/it_was just_as_he_was_withdrawing his/its_hand and_see/lo/see he_came_out his/its_woman and_she/it_said how you_have_made_a_breach on_yourself a_breach and_he/it_called his/its_name Pereʦ. (GEN_38:29)
OET-RV: 29 However, it pulled its hand back in, then wow, its brother was delivered first. Then she said, “How did you manage to break out first?” So he named him ‘Perez’ (which means ‘break out’). (GEN 38:29)
GEN 39:14 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB GEN 39:14 word 7
OET-LV: 14 And_she/it_called/named to_the_men_of her_household_of_of and_she/it_said to/for_them to_say see he_has_brought to/for_us a_man a_Hebrew to_mock (in)_us he_came to_me to_lie with_me and_I_called_out with_a_voice great. (GEN_39:14)
OET-RV: 14 she yelled for the other male slaves and told them, “Look, he brought a Hebrew here man to mock at us. He tried to get me onto the bed, but I yelled out loudly. (GEN 39:14)
GEN 40:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB GEN 40:9 word 10
OET-LV: 9 And_ the_chief_of _he_recounted of_the_cup_bearers DOM dream_of_his to_Yōşēf and_he/it_said to_him/it in_my_of_dream and_see/lo/see a_vine was_before_of_me. (GEN_40:9)
OET-RV: 9 Then the chief of the cupbearers went first and told his dream to Yosef, “Listen, in my dream there was a grapevine in front of me (GEN 40:9)
GEN 40:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 40:16 word 13
OET-LV: 16 And_ the_chief_of _he/it_saw of_the_bakers if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in_my_of_dream and_see/lo/see three baskets_of white_bread were_on my_head. (GEN_40:16)
OET-RV: 16 Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head. (GEN 40:16)
GEN 41:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 41:1 word 7
OET-LV: 41 and_he/it_was from_the_end/extremity two_years days and_Parˊoh was_dreaming and_see/lo/see he_was_standing at the_River. (GEN_41:1)
OET-RV: 41 Some two years later, King Far’oh had a dream and in it, he was standing beside the Nile River. (GEN 41:1)
GEN 41:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB GEN 41:2 word 1
OET-LV: 2 And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s]. (GEN_41:2)
OET-RV: 2 Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)
GEN 41:3 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 41:3 word 1
OET-LV: 3 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River. (GEN_41:3)
OET-RV: 3 But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)
GEN 41:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 41:5 word 4
OET-LV: 5 And_he/it_fell_asleep and_he_dreamed a_second_time and_see/lo/see seven ears_of_grain were_coming_up on_a_stalk one fat and_good. (GEN_41:5)
OET-RV: 5 Then he fell asleep again and had a second dream. And wow, seven good, fat heads of grain came up on one stalk. (GEN 41:5)
GEN 41:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 41:6 word 1
OET-LV: 6 And_see/lo/see seven ears_of_grain thin and_scorched_of an_east_wind were_springing_up after_them. (GEN_41:6)
OET-RV: 6 But wow, seven thin heads of grain sprouted after them—these heads of grain had been scorched by the hot, desert wind. (GEN 41:6)
GEN 41:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 41:7 word 11
OET-LV: 7 And_they_swallowed the_ears_grain (the)_thin DOM seven the_ears_grain (the)_fat and_(the)_full and_ Parˊoh _he_awoke and_see/lo/see a_dream. (GEN_41:7)
OET-RV: 7 Then the thin heads of grain swallowed up the seven good, fat heads. At that point, Far’oh woke up, and realised that it had been a dream. (GEN 41:7)
GEN 41:18 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 41:18 word 1
OET-LV: 18 And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows fat_of flesh and_good_looking_of form and_they_grazed among_reed[s]. (GEN_41:18)
OET-RV: 18 and then listen, up from the river came seven cows. They were well-fed and good-looking, and they grazed among the reeds. (GEN 41:18)
GEN 41:19 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 41:19 word 1
OET-LV: 19 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them weak and_displeasing_of form very and_thin_of flesh not I_have_seen like_them in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_badness. (GEN_41:19)
OET-RV: 19 Then listen, seven other cows came up after them. They were in poor condition and very ugly and skinny—I haven’t seen cows that ugly anywhere in Egypt. (GEN 41:19)
GEN 41:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 41:22 word 3
OET-LV: 22 And_I_saw in_my_of_dream and_see/lo/see seven ears_of_grain were_coming_up on_a_stalk one full and_good. (GEN_41:22)
OET-RV: 22 “Then I had another dream, and listen, seven heads of grain came up on one stalk. They were full and good. (GEN 41:22)
GEN 41:23 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 41:23 word 1
OET-LV: 23 And_see/lo/see seven ears_of_grain withered thin scorched_of an_east_wind were_springing_up after_them. (GEN_41:23)
OET-RV: 23 Then listen, seven more heads of grain sprouted after them, but they were withered and thin, and scorched by the east wind. (GEN 41:23)
GEN 41:33 יֵרֶא (yēreʼ) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘let_him_see’ word gloss=‘look_for’ OSHB GEN 41:33 word 2
OET-LV: 33 And_now Parˊoh let_him_see a_man discerning and_wise and_let_him_set_him over the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:33)
OET-RV: 33 “So now the king should find a man who’s discerning and wise, and appoint him over all Egypt. (GEN 41:33)
GEN 41:41 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 41:41 word 5
OET-LV: 41 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf see I_set you over all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_41:41)
OET-RV: 41 Then he added, “See, I’ve put you over all the entire country.” (GEN 41:41)
GEN 42:9 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 42:9 word 12
OET-LV: 9 And_ Yōşēf _he_remembered DOM the_dreams which he_had_dreamed to/for_them and_he/it_said to_them are_spies you(pl) to_see DOM the_nakedness_of the_earth/land you(pl)_have_come. (GEN_42:9)
OET-RV: 9 and just then he remembered the dreams that he had dreamed about them, so he said to them, “You are spies. You’ve all come to discover any weak points in this country’s defences.” (GEN 42:9)
GEN 42:12 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 42:12 word 8
OET-LV: 12 And_he/it_said to_them no if/because the_nakedness_of the_earth/land you(pl)_have_come to_see. (GEN_42:12)
OET-RV: 12 “No, you’ve definitely all come here to see where our land is vulnerable,” Yosef insisted. (GEN 42:12)
GEN 42:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 42:13 word 12
OET-LV: 13 And_they_said are_two_plus ten your_servants brothers we sons_of a_man one in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_see/lo/see the_small(sg) is_with father_of_our the_day and_the_one he_is_not. (GEN_42:13)
OET-RV: 13 “Your servants are twelve brothers,” they protested. “We’re all sons of one man in the Canaan region. It’s all true—the youngest is home with our father, and one has passed away.” (GEN 42:13)
GEN 42:27 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 42:27 word 12
OET-LV: 27 And_he_opened the_one DOM sack_of_his to_ fodder _give to_his_of_donkey at_place and_he/it_saw DOM silver_of_his and_see/lo/see it was_in_the_mouth_of his_sack_of_of. (GEN_42:27)
OET-RV: 27 At a lodging place that night, one of them opened his sack to feed his donkey and to his horror, he saw his silver inside the top of the sack. (GEN 42:27)
GEN 42:35 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB GEN 42:35 word 5
OET-LV: 35 And_he/it_was they were_emptying sacks_of_their and_see/lo/see each_man the_bag_of his_silver_of_of was_in_his_of_sack and_they_saw their_silver(s)_of_of DOM the_bags_of they and_their_of_father and_they_were_afraid. (GEN_42:35)
OET-RV: 35 Then when they started emptying their sacks, wow, each man’s pouch of silver was inside his sack. When the brothers and their father saw their pouches of silver, they were afraid. (GEN 42:35)
GEN 43:3 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 43:3 word 11
OET-LV: 3 And_he/it_said to_him/it Yəhūdāh/(Judah) to_say solemnly_(warn) he_warned (in)_us the_man to_say not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl). (GEN_43:3)
OET-RV: 3 But Yehudah challenged him, “That man told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:3)
GEN 43:5 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 43:5 word 11
OET-LV: 5 And_if not_you are_sending_him not we_will_go_down if/because the_man he_said to_us not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl). (GEN_43:5)
OET-RV: 5 If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:5)
GEN 43:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 43:21 word 9
OET-LV: 21 And_he/it_was if/because we_came to the_lodging_place and_we_opened DOM sacks_of_our and_see/lo/see the_silver_of each_man was_in_the_mouth_of his_sack_of_of silver_of_our in_its_of_weight and_we_have_brought_back DOM_him/it in_our_of_hand. (GEN_43:21)
OET-RV: 21 But when we got to our lodging place that evening, we opened our sacks and got a shock because each man’s silver was in the top of his sack—the full amount of our silver was there. So we’ve brought it back here on this trip, (GEN 43:21)
GEN 44:23 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 44:23 word 12
OET-LV: 23 And_she/it_said to your_servants if not he_will_come_down brother_of_your(pl) the_small(sg) with_you(pl) not you(pl)_will_repeat to_see face_of_my. (GEN_44:23)
OET-RV: 23 But then you said to your servants, ‘If your youngest brother doesn’t come with you, you won’t get access to me again.’ (GEN 44:23)
GEN 44:26 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 44:26 word 14
OET-LV: 26 And_we_said not we_are_able to_go_down if (there) brother_of_our the_small(sg) is_with_us and_we_will_go_down if/because not we_will_be_able to_see the_face_of the_man and_our_of_brother the_small(sg) not_he is_with_us. (GEN_44:26)
OET-RV: 26 But we told him, ‘We can’t go back unless our youngest brother is with us, because we wouldn’t be able to get access to that man if our youngest brother wasn’t with us.’ (GEN 44:26)
GEN 45:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, now’ OSHB GEN 45:12 word 1
OET-LV: 12 And_see/lo/see your(pl)_eyes are_seeing and_the_eyes_of my_brother/kindred Binyāmīn if/because_that mouth_of_my is_the_one_which_speaks to_you(pl). (GEN_45:12)
OET-RV: 12 Look at me! You yourselves and even my brother Benyamin can see that it’s really me who’s speaking to you. (GEN 45:12)
GEN 45:28 וְאֶרְאֶנּוּ (vəʼerʼennū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘so, that, I_may_see_him’ morpheme glosses=‘and, see, him’ OSHB GEN 45:28 word 9
OET-LV: 28 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said enough still Yōşēf son_of_my is_alive I_will_go so_that_I_may_see_him before I_will_die. (GEN_45:28)
OET-RV: 28 Then Yisra’el exclaimed, “Enough! I accept that my son Yosef is still alive. I’ll go and see him before I die.” (GEN 45:28)
GEN 48:10 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 48:10 word 7
OET-LV: 10 And_the_eyes_of Yisrāʼēl/(Israel) they_were_heavy from_old_age not he_was_able to_see and_he_brought_near DOM_them to_him/it and_he_kissed to/for_them and_he_embraced to/for_them. (GEN_48:10)
OET-RV: 10 Now Yisra’el’s sight was poor in his old age, so he wasn’t able to see much. So Yosef brought them over to him, and Yisra’el kissed them and embraced them. (GEN 48:10)
GEN 48:11 רְאֹה (rəʼoh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘to_see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 48:11 word 5
OET-LV: 11 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf to_see face_of_your not I_judged and_see/lo/see he_has_shown DOM_me god also DOM offspring_of_your. (GEN_48:11)
OET-RV: 11 “I never expected to see you again” he said to Yosef, “but wow, God has even let me see your children as well.” (GEN 48:11)
GEN 48:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB GEN 48:11 word 9
OET-LV: 11 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf to_see face_of_your not I_judged and_see/lo/see he_has_shown DOM_me god also DOM offspring_of_your. (GEN_48:11)
OET-RV: 11 “I never expected to see you again” he said to Yosef, “but wow, God has even let me see your children as well.” (GEN 48:11)
EXO 2:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 2:6 word 5
OET-LV: 6 and_she_opened_it and_she_saw_him DOM the_child and_see/lo/see a_lad was_crying and_she_had_compassion on/upon/above_him/it and_she/it_said is_one_of_the_children_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) this. (EXO_2:6)
OET-RV: 6 She opened it and saw the baby inside, and wow, he started crying. She felt sorry for him and said, “This baby must be one of the Hebrew children.” (EXO 2:6)
EXO 2:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EXO 2:13 word 4
OET-LV: 13 And_he/it_went_out in_the_day the_second and_see/lo/see two_of men Hebrew were_struggling_together and_he/it_said to_one to/for_what are_you_striking companion_of_your. (EXO_2:13)
OET-RV: 13 The next day, he went out again and wow, two Hebrew men were fighting each other, and he said to the man in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?” (EXO 2:13)
EXO 3:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 3:2 word 10
OET-LV: 2 And_ the_messenger_of _he_appeared of_YHWH to_him/it (in)_a_flame_of fire from_the_middle_of the_bush and_he/it_saw and_see/lo/see the_bush was_burning with_fire and_the_bush not_it was_consumed. (EXO_3:2)
OET-RV: 2 While he was there. Yahweh’s messenger appeared to him in a flame coming from the middle of a bush, and as Mosheh looked, to his surprise he saw that the bush was burning in the fire yet not actually being burnt up. (EXO 3:2)
EXO 3:3 וְאֶרְאֶה (vəʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EXO 3:3 word 5
OET-LV: 3 And_ Mosheh _he/it_said I_will_turn_aside please so_that_I_may_see DOM the_sight the_big/great(sg) the_this why not is_it_burning the_bush. (EXO_3:3)
OET-RV: 3 “I’ve got to go and see this amazing sight,” Mosheh said to himself. “How come that bush isn’t burning up?” (EXO 3:3)
EXO 3:4 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, look’ morpheme glosses=‘to, look’ OSHB EXO 3:4 word 5
OET-LV: 4 And_ YHWH _he/it_saw if/because_that he_had_turned_aside to_see and_he/it_called to_him/it god from_the_middle_of the_bush and_he/it_said Oh_Mosheh Mosheh and_he/it_said here_I_am. (EXO_3:4)
OET-RV: 4 When Yahweh saw that he’d left his path in order to look, God called to him from the middle of the bush, “Mosheh, Mosheh.”
¶ “I’m here,” he replied. (EXO 3:4)
EXO 3:7 רָאֹה (rāʼoh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘indeed_(see)’ word gloss=‘seeing’ OSHB EXO 3:7 word 3
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said indeed_(see) I_have_seen DOM the_affliction_of my_people_of_of which is_in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM of_distress_of_their_cry I_have_heard from_face/in_front_of its_of_taskmasters if/because I_know DOM pains_of_its. (EXO_3:7)
OET-RV: 7 “I’ve certainly noticed the suffering of my people in Egypt,” Yahweh continued, “I’ve heard their cries as the slave drivers oppress them—I’m unmistakingly aware of their pain. (EXO 3:7)
EXO 4:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 4:6 word 13
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_said to_him/it again put please hand_of_your in_your_of_bosom and_he/it_brought his/its_hand in_his_of_bosom and_he_brought_it_out and_see/lo/see his/its_hand was_leprous like_snow. (EXO_4:6)
OET-RV: 6 “Now put your hand on your chest—inside your robe.” Yahweh added. So Mosheh did that, and when he pulled it out again, his hand had gone totally white with disease. (EXO 4:6)
EXO 4:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 4:7 word 12
OET-LV: 7 And_he/it_said return hand_of_your into bosom_of_your and_he_returned his/its_hand into bosom_of_his and_he_brought_it_out from_his_of_bosom and_see/lo/see it_had_turned_back like_his_of_flesh. (EXO_4:7)
OET-RV: 7 Then Yahweh said, “Now, put your hand back in again.” So Mosheh did it again, and when he pulled it out, wow, it had returned to normal. (EXO 4:7)
EXO 4:14 וְרָאֲךָ (vərāʼₐkā) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_see_you’ morpheme glosses=‘and, sees, you’ OSHB EXO 4:14 word 20
OET-LV: 14 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Mosheh and_he/it_said not is_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred the_Lēviyyiy I_know if/because_that well_(speak) he_speaks he and_also there he is_about_to_come_out to_meet_you and_he_will_see_you and_he_will_rejoice in_his_of_heart. (EXO_4:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh got angry with Mosheh and told him, “Isn’t Aharon (Aaron) a fellow Levite and your brother? I know that he can speak well, and what’s more, he’ll come from Egypt to meet you, and when he does, he’ll be very happy. (EXO 4:14)
EXO 4:18 וְאֶרְאֶה (vəʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, so_that_I_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EXO 4:18 word 16
OET-LV: 18 and_ Mosheh _he/it_went and_he_returned to Yitrō/(Jethro) father-in-law_of_his and_he/it_said to_him/it let_me_go please so_that_I_may_return to relatives_of_my who are_in_Miʦrayim/(Egypt) and_so_that_I_may_see are_still_they living and_ Yitrō _he/it_said to_Mosheh go to_peace. (EXO_4:18)
OET-RV: 18 Then Mosheh went back to his father-in-law Yetro (Jethro), and told him, “Can I please leave so I can return to my relatives in Egypt and see whether they’re still alive.”
¶ “Go in peace,” Yetro answered. (EXO 4:18)
EXO 4:21 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 4:21 word 8
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh when_you_go to_return to_Miʦrayim see all_of the_wonders which I_have_put in_your_of_hand and_you_will_do_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_I I_will_make_strong DOM his/its_heart and_not he_will_let_go DOM the_people. (EXO_4:21)
OET-RV: 21 On the way, Yahweh said to Mosheh, “When you return to Egypt, all those miracles that I gave you, you’ll be able to demonstrate them in front of Far’oh (Pharaoh), but as for me, I’m going to make him stubborn so that he won’t let your people leave. (EXO 4:21)
EXO 5:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB EXO 5:16 word 9
OET-LV: 16 Straw not is_being_given to_your(pl)_of_servants and_bricks people_are_saying to/for_us make and_see/lo/see your_servants are_being_struck people_of_your and_you_have_sinned. (EXO_5:16)
OET-RV: 16 We haven’t been given any straw and yet they’re telling us to keep making bricks. And see, we your servants get beaten, but it’s your people’s mistake.” (EXO 5:16)
EXO 6:1 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB EXO 6:1 word 6
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh now you_will_see that_which I_will_do to_Parˊoh if/because by_a_hand strong he_will_let_them_go and_by_a_hand strong he_will_drive_them_out from_his_of_land. (EXO_6:1)
OET-RV: 6 Then Yahweh said to Mosheh, “Now you’ll see what I’ll do to Far’oh. I’ll use my power to force him to let them go, and then using my power again he’ll actually drive them out of his country.” (EXO 6:1)
EXO 7:1 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 7:1 word 5
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh see I_have_appointed_you a_god to_Parˊoh and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred he_will_be prophet_of_your. (EXO_7:1)
OET-RV: 7 Yahweh answered, “Listen, I’ve made you like God to Far’oh, and your brother Aharon will be your prophet. (EXO 7:1)
EXO 7:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB EXO 7:16 word 14
OET-LV: 16 And_you_will_say to_him/it YHWH the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_sent_me to_you to_say let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me in_wilderness and_see/lo/see not you_have_listened until thus. (EXO_7:16)
OET-RV: 16 and tell him, ‘Yahweh, the god of the Hebrews, previously sent me to you to say, “Let my people go so they can serve me in the wilderness.” But listen, until now you haven’t done it (EXO 7:16)
EXO 9:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 9:7 word 3
OET-LV: 7 And_ Parˊoh _he_sent and_see/lo/see not it_had_died any_of_the_livestock_of Yisrāʼēl/(Israel) up_to one and_it_was_unresponsive the_heart_of Parˊoh and_not he_let_go DOM the_people. (EXO_9:7)
OET-RV: 7 Far’oh sent people to investigate, and wow, not even one of the livestock of the Israelis had died. But Far’oh was strong-willed and wouldn’t let the people go. (EXO 9:7)
EXO 10:10 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look_out’ OSHB EXO 10:10 word 12
OET-LV: 10 And_he/it_said to_them may_he_be thus YHWH with_you(pl) just_as I_will_let_go you(pl) and_DOM one[s]_of_your(pl)_little see if/because evil is_before faces_of_your(pl). (EXO_10:10)
OET-RV: 10 “You’d need Yahweh with you if I ever let you and your children go together,” Far’oh responded. “You’re clearly plotting an evil trick! (EXO 10:10)
EXO 10:28 רְאוֹת (rəʼōt) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘to_see’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 10:28 word 10
OET-LV: 28 And_he/it_said to_him/it Parˊoh go from_with_me take_heed to/for_yourself(m) to you_will_repeat to_see face_of_my if/because in/on_day you_see face_of_my you_will_die. (EXO_10:28)
OET-RV: 28 “Get out of here!” Far’oh shouted. “And watch yourself! You’ll never see me again, because if I ever see you again, I’ll have you executed!” (EXO 10:28)
EXO 10:28 רְאֹתְךָ (rəʼotkā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, see’ morpheme glosses=‘see, you’ OSHB EXO 10:28 word 14
OET-LV: 28 And_he/it_said to_him/it Parˊoh go from_with_me take_heed to/for_yourself(m) to you_will_repeat to_see face_of_my if/because in/on_day you_see face_of_my you_will_die. (EXO_10:28)
OET-RV: 28 “Get out of here!” Far’oh shouted. “And watch yourself! You’ll never see me again, because if I ever see you again, I’ll have you executed!” (EXO 10:28)
EXO 10:29 רְאוֹת (rəʼōt) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘to_see’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 10:29 word 8
OET-LV: 29 And_ Mosheh _he/it_said right you_have_spoken not I_will_repeat again to_see face_of_your. (EXO_10:29)
OET-RV: 29 “Yes,” Mosheh responded. “It’s just as you say: I’ll never see you again!” (EXO 10:29)
EXO 12:13 וְרָאִיתִי (vərāʼītī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EXO 12:13 word 10
OET-LV: 13 And_it_was the_blood to/for_you(pl) (into)_a_sign on the_houses where you(pl) are_there and_I_will_see DOM the_blood and_I_will_pass_over over_you(pl) and_not it_will_be among_you(pl) a_plague for_destruction when_I_strike in_land of_Miʦrayim. (EXO_12:13)
OET-RV: 13 That blood on the doorposts and lintel will be your sign on the houses which you are all in. I will see the blood and will pass over above you all, and the plague won’t affect you all with destruction as I strike against Egypt. (EXO 12:13)
EXO 12:23 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB EXO 12:23 word 6
OET-LV: 23 And_ YHWH _he_will_pass_through to_strike DOM Miʦrayim/(Egypt) and_he_will_see DOM the_blood on the_lintels and_on the_two_of the_doorposts and_ YHWH _he_will_pass_over over the_doorway and_not he_will_permit the_destroyer to_come into houses_of_your(pl) to_strike_you. (EXO_12:23)
OET-RV: 23 Then Yahweh will pass through out Egypt to strike the Egyptians and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, he’ll ‘pass over’ that doorway and won’t permit ‘the destroyer’ to enter into your houses to strike. (EXO 12:23)
EXO 13:17 בִּרְאֹתָם (birʼotām) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, see’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, face, they’ OSHB EXO 13:17 word 21
OET-LV: 17 and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim. (EXO_13:17)
OET-RV: 17 When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)
EXO 14:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 14:10 word 8
OET-LV: 10 And_Parˊoh he_drew_near and_ the_people_of _they_lifted_up of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM eyes_of_their and_see/lo/see Miʦrayim was_marching after_them and_they_were_afraid exceedingly and_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH. (EXO_14:10)
OET-RV: 10 As the Egyptians approached, the Israelis looked back, and to their horror, saw the army coming after them. They were extremely afraid and cried out to Yahweh. (EXO 14:10)
EXO 14:13 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EXO 14:13 word 8
OET-LV: 13 And_ Mosheh _he/it_said to the_people do_not be_afraid stand_firm and_see DOM the_deliverance_of YHWH which he_will_bring_about to/for_you(pl) the_day if/because which you(pl)_have_seen DOM Miʦrayim the_day not you(pl)_will_repeat to_see_them again until perpetuity. (EXO_14:13)
OET-RV: 13 Then Mosheh told the people, “You mustn’t be afraid. Stand still and see how Yahweh saves you all—he’s going to do it today, because any Egyptians that you see today, you’ll never, ever see them again. (EXO 14:13)
EXO 14:13 לִרְאֹתָם (lirʼotām) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, see, them’ morpheme glosses=‘to, see, them’ OSHB EXO 14:13 word 24
OET-LV: 13 And_ Mosheh _he/it_said to the_people do_not be_afraid stand_firm and_see DOM the_deliverance_of YHWH which he_will_bring_about to/for_you(pl) the_day if/because which you(pl)_have_seen DOM Miʦrayim the_day not you(pl)_will_repeat to_see_them again until perpetuity. (EXO_14:13)
OET-RV: 13 Then Mosheh told the people, “You mustn’t be afraid. Stand still and see how Yahweh saves you all—he’s going to do it today, because any Egyptians that you see today, you’ll never, ever see them again. (EXO 14:13)
EXO 16:7 וּרְאִיתֶם (ūrəʼītem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EXO 16:7 word 2
OET-LV: 7 And_morning and_you(pl)_will_see DOM the_glory_of YHWH because_he_has_heard DOM grumblings_of_your(pl) on YHWH and_are_we what (cmp) you(pl)_will_grumble on_us. (EXO_16:7)
OET-RV: 7 In the morning you’ll all see Yahweh’s greatness as he’s heard your murmurings against him. I mean, who are we that you’d murmur against us?” (EXO 16:7)
EXO 16:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 16:10 word 12
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as_spoke ʼAhₐron to all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_turned to the_wilderness and_see/lo/see the_glory_of YHWH it_appeared in_cloud. (EXO_16:10)
OET-RV: 10 And so while Aharon spoke to all the Israelis, they turned toward the wilderness, and wow, Yahweh’s dazzling brightness appeared in the cloud! (EXO 16:10)
EXO 16:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EXO 16:14 word 4
OET-LV: 14 And_ the_layer_of _it_went_up of_(the)_dew and_see/lo/see was_on the_surface_of the_wilderness thin_stuff flake-like thin_stuff like_hoar-frost on the_earth/land. (EXO_16:14)
OET-RV: 14 and when it evaporated, wow, it left behind thin flakes—thin like frost on the ground there in the wilderness. (EXO 16:14)
EXO 16:32 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_may_see’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 16:32 word 14
OET-LV: 32 And_ Mosheh _he/it_said this is_the_message which he_has_commanded YHWH the_fullness_of the_ˊomer from_him/it will_be_for_keeping to_your(pl)_of_generations so_that they_may_see DOM the_bread which I_caused_to_eat you(pl) in_wilderness when_I_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (EXO_16:32)
OET-RV: 32 Then Mosheh said, “This is the procedure that Yahweh has commanded: Keep a full measure of it for preservation for your descendants so that they can see the food which I fed you in the wilderness, when I brought you out from Egypt.” (EXO 16:32)
EXO 19:21 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB EXO 19:21 word 12
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh go_down warn (in)_people lest they_should_break_through to YHWH to_see and_it_will_fall from_him/it many. (EXO_19:21)
OET-RV: 21 But Yahweh told him, “Go back down and warn the people in case they force their way through to look at me and many of them perish. (EXO 19:21)
EXO 23:5 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB EXO 23:5 word 2
OET-LV: 5 if/because you_will_see the_donkey_of one_who_hates_you lying_down under load_of_its and_you_will_refrain from_leaving to_him/it certainly_(rearrange) you_will_rearrange_it with_him/it. (EXO_23:5)
OET-RV: 5 If you see that the donkey of someone who hates you has fallen to the ground under its load, you mustn’t just walk way—you must certainly help them with it. (EXO 23:5)
EXO 24:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 24:14 word 11
OET-LV: 14 And_near/to the_elders he_said remain to/for_us in_this_place until that we_will_return to_you(pl) and_see/lo/see ʼAhₐron and_Ḩūr are_with_you(pl) whoever is_a_master_of matters he_will_draw_near to_them. (EXO_24:14)
OET-RV: 14 He had already told the elders, “Wait for us down here in this place until we return here to you all. And see, Aharon and Hur are with you—any leader judging matters requiring more wisdom can approach them for help.” (EXO 24:14)
EXO 31:2 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 31:2 word 1
OET-LV: 2 See I_have_called by_name Bəʦalʼēl the_son_of ʼŪrī the_son_of Ḩūr of_the_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah). (EXO_31:2)
OET-RV: 2 Listen, I’ve chosen a man named Bezalel (son of Uri, son of Hur, from Yehudah’s descendants) (EXO 31:2)
EXO 32:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, indeed’ OSHB EXO 32:9 word 9
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh I_have_seen DOM the_people the_this and_see/lo/see is_a_people stiff_of neck it. (EXO_32:9)
OET-RV: 9 Then Yahweh said to Mosheh, “I’ve seen this people, and look, they’re so stubborn. (EXO 32:9)
EXO 33:12 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 33:12 word 5
OET-LV: 12 and_ Mosheh _he/it_said to YHWH see you are_saying to_me bring_up DOM the_people the_this and_you(ms) not you_have_made_me_know DOM whom you_will_send with_me and_you(ms) you_have_said I_know_you by_name and_also you_have_found favour in_my_of_eyes. (EXO_33:12)
OET-RV: 12 Then Mosheh said to Yahweh, “Listen, you’ve been saying to me, ‘Take these people onwards,’ but you haven’t let me know who you’ll send with me, although you have said, ‘I know you by name, and you’ve also found favour in my sight.’ (EXO 33:12)
EXO 33:20 יִרְאַנִי (yirʼanī) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_see_me’ morpheme glosses=‘see, me’ OSHB EXO 33:20 word 9
OET-LV: 20 And_he/it_said not you_will_be_able for_seeing DOM face_of_my if/because not he_will_see_me the_humankind and_he_will_live. (EXO_33:20)
OET-RV: 20 But he said, “You won’t be able to see my face, because no human can see me and still live.” (EXO 33:20)
EXO 33:23 וְרָאִיתָ (vərāʼītā) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EXO 33:23 word 4
OET-LV: 23 And_I_will_remove DOM palm_of_my and_you_will_see DOM parts_of_my_back and_my_of_face not they_will_be_seen. (EXO_33:23)
OET-RV: 23 Then I’ll take my hand away and you’ll be able to see my back, but you mustn’t try to look at my face.” (EXO 33:23)
EXO 34:10 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EXO 34:10 word 18
OET-LV: 10 And_he/it_said here I am_about_to_make a_covenant before all_of people_of_your I_will_do wonders which not they_have_been_created in_all_of the_earth/land and_on/over_all the_nations and_ all_of _it_will_see the_people which you are_in_its_of_midst DOM the_work_of YHWH if/because_that is_awesome it which I am_about_to_do with_you. (EXO_34:10)
OET-RV: 10 Yahweh said, “Listen, I’m about to make an agreement in front of all your people. I will do miracles that have not been done before anywhere on the earth or in any country of the world. All the people that you’re among will see my work, because what I’m going to do with you is awe-inspiring. (EXO 34:10)
EXO 34:30 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 34:30 word 8
OET-LV: 30 And_ ʼAhₐron _he/it_saw and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM Mosheh and_see/lo/see it_shone the_skin_of his/its_faces/face and_they_were_afraid from_drawing_near to_him/it. (EXO_34:30)
OET-RV: 30 When Aharon and the Israelis saw Mosheh, wow, his face radiated light and they were afraid to go close to him. (EXO 34:30)
EXO 35:30 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB EXO 35:30 word 6
OET-LV: 30 and_ Mosheh _he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) see he_has_called YHWH in/on_name_of Bəʦalʼēl the_son_of ʼŪrī the_son_of Ḩūr of_the_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah). (EXO_35:30)
OET-RV: 30 Then Mosheh said to the Israelis, “Listen, Yahweh has called Bezalel by name (the son of Hur’s son Uri, from the tribe of Judah) (EXO 35:30)
EXO 39:43 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EXO 39:43 word 6
OET-LV: 43 And_ Mosheh _he/it_saw DOM all_of the_work and_see/lo/see they_had_done DOM_her/it just_as he_had_commanded YHWH so they_had_done and_he/it_blessed Mosheh DOM_them. (EXO_39:43)
OET-RV: 43 Mosheh inspected all the work, and wow, they had done it just as Yahweh had instructed them, and Mosheh blessed them. (EXO 39:43)
LEV 10:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB LEV 10:16 word 7
OET-LV: 16 And_DOM the_male_goat_of the_sin_offering diligently_(seek) Mosheh he_sought and_see/lo/see it_had_been_burnt and_he_was_angry towards ʼElˊāzār and_towards ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron (the)_remaining to_say. (LEV_10:16)
OET-RV: 16 Then Mosheh looked for the goat meat from the sin offering, but was shocked to discover that it had been burnt up on the altar, so he was angry with Aharon’s remaining sons Eleazar and Itamar, telling them, (LEV 10:16)
LEV 13:3 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:3 word 1
OET-LV: 3 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it. (LEV_13:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 13:3)
LEV 13:3 וְרָאָהוּ (vərāʼāhū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_see_it’ morpheme glosses=‘and, examines, him’ OSHB LEV 13:3 word 19
OET-LV: 3 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it. (LEV_13:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 13:3)
LEV 13:5 וְרָאָהוּ (vərāʼāhū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_see_it’ morpheme glosses=‘and, examine, him’ OSHB LEV 13:5 word 1
OET-LV: 5 And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second. (LEV_13:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 13:5)
LEV 13:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:5 word 5
OET-LV: 5 And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second. (LEV_13:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 13:5)
LEV 13:6 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:6 word 1
OET-LV: 6 And_he_will_see the_priest/officer DOM_him/it in_the_day the_seventh a_second_time and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague and_not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer is_a_skin_rash it and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure. (LEV_13:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 13:6)
LEV 13:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:6 word 7
OET-LV: 6 And_he_will_see the_priest/officer DOM_him/it in_the_day the_seventh a_second_time and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague and_not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer is_a_skin_rash it and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure. (LEV_13:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 13:6)
LEV 13:8 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:8 word 1
OET-LV: 8 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_skin_rash in_skin and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_serious_skin_disease it. (LEV_13:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 13:8)
LEV 13:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:8 word 3
OET-LV: 8 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_skin_rash in_skin and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_serious_skin_disease it. (LEV_13:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 13:8)
LEV 13:10 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:10 word 1
OET-LV: 10 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see a_swelling_of white is_in_skin and_she it_has_turned the_hair white and_a_raw_spot_of flesh living is_in_swelling. (LEV_13:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 13:10)
LEV 13:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:10 word 3
OET-LV: 10 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see a_swelling_of white is_in_skin and_she it_has_turned the_hair white and_a_raw_spot_of flesh living is_in_swelling. (LEV_13:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 13:10)
LEV 13:13 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB LEV 13:13 word 1
OET-LV: 13 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_covered the_serious_skin_disease DOM all_of flesh_of_his and_he_will_declare_pure DOM the_plagued_person of_it_of_all it_has_turned white is_pure he. (LEV_13:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 13:13)
LEV 13:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:13 word 3
OET-LV: 13 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_covered the_serious_skin_disease DOM all_of flesh_of_his and_he_will_declare_pure DOM the_plagued_person of_it_of_all it_has_turned white is_pure he. (LEV_13:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 13:13)
LEV 13:15 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:15 word 1
OET-LV: 15 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_flesh (the)_living and_he_will_declare_him_unclean the_flesh (the)_living is_unclean it is_a_serious_skin_disease it. (LEV_13:15)
OET-RV: 15 ◙ (LEV 13:15)
LEV 13:17 וְרָאָהוּ (vərāʼāhū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_see_it’ morpheme glosses=‘and, examine, him’ OSHB LEV 13:17 word 1
OET-LV: 17 And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_plague to_white and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_plagued_person is_pure he. (LEV_13:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 13:17)
LEV 13:17 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:17 word 3
OET-LV: 17 And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_plague to_white and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_plagued_person is_pure he. (LEV_13:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 13:17)
LEV 13:20 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, make_an_examination’ OSHB LEV 13:20 word 1
OET-LV: 20 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out. (LEV_13:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 13:20)
LEV 13:20 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:20 word 3
OET-LV: 20 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out. (LEV_13:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 13:20)
LEV 13:21 יִרְאֶנָּה (yirʼennāh) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_see_it’ morpheme glosses=‘examines, it’ OSHB LEV 13:21 word 2
OET-LV: 21 And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_it hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_she is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days. (LEV_13:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 13:21)
LEV 13:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:21 word 4
OET-LV: 21 And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_it hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_she is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days. (LEV_13:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 13:21)
LEV 13:25 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:25 word 1
OET-LV: 25 And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it. (LEV_13:25)
OET-RV: 25 ◙ (LEV 13:25)
LEV 13:25 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:25 word 4
OET-LV: 25 And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it. (LEV_13:25)
OET-RV: 25 ◙ (LEV 13:25)
LEV 13:26 יִרְאֶנָּה (yirʼennāh) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_see_it’ morpheme glosses=‘examines, it’ OSHB LEV 13:26 word 2
OET-LV: 26 And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_spot hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_it is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days. (LEV_13:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 13:26)
LEV 13:26 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:26 word 4
OET-LV: 26 And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_spot hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_it is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days. (LEV_13:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 13:26)
LEV 13:27 וְרָאָהוּ (vərāʼāhū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_see_it’ morpheme glosses=‘and, examine, him’ OSHB LEV 13:27 word 1
OET-LV: 27 And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh if truly_(spread) it_will_spread in_skin and_he_will_declare_unclean the_priest/officer DOM_him/it is_a_plague_of a_serious_skin_disease it. (LEV_13:27)
OET-RV: 27 ◙ (LEV 13:27)
LEV 13:30 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:30 word 1
OET-LV: 30 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it. (LEV_13:30)
OET-RV: 30 ◙ (LEV 13:30)
LEV 13:30 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:30 word 5
OET-LV: 30 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it. (LEV_13:30)
OET-RV: 30 ◙ (LEV 13:30)
LEV 13:31 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB LEV 13:31 word 2
OET-LV: 31 And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days. (LEV_13:31)
OET-RV: 31 ◙ (LEV 13:31)
LEV 13:31 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:31 word 7
OET-LV: 31 And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days. (LEV_13:31)
OET-RV: 31 ◙ (LEV 13:31)
LEV 13:32 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:32 word 1
OET-LV: 32 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall and_not it_was in_him/it hair yellow and_appearance of_the_scall not is_deep more_than the_skin. (LEV_13:32)
OET-RV: 32 ◙ (LEV 13:32)
LEV 13:32 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:32 word 7
OET-LV: 32 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall and_not it_was in_him/it hair yellow and_appearance of_the_scall not is_deep more_than the_skin. (LEV_13:32)
OET-RV: 32 ◙ (LEV 13:32)
LEV 13:34 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:34 word 1
OET-LV: 34 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_scall in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall in_skin and_its_of_appearance not_it is_deep more_than the_skin and_he_will_declare_pure DOM_him/it the_priest/officer and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure. (LEV_13:34)
OET-RV: 34 ◙ (LEV 13:34)
LEV 13:34 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:34 word 7
OET-LV: 34 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_scall in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall in_skin and_its_of_appearance not_it is_deep more_than the_skin and_he_will_declare_pure DOM_him/it the_priest/officer and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure. (LEV_13:34)
OET-RV: 34 ◙ (LEV 13:34)
LEV 13:36 וְרָאָהוּ (vərāʼāhū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_see_it’ morpheme glosses=‘and, examine, him’ OSHB LEV 13:36 word 1
OET-LV: 36 And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_scall in_skin not he_will_seek the_priest/officer for_hair (the)_yellow is_unclean he. (LEV_13:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 13:36)
LEV 13:36 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:36 word 3
OET-LV: 36 And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_scall in_skin not he_will_seek the_priest/officer for_hair (the)_yellow is_unclean he. (LEV_13:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 13:36)
LEV 13:39 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, make_an_examination’ OSHB LEV 13:39 word 1
OET-LV: 39 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see are_on_the_skin_of their_flesh_of_of bright_spots dull white is_a_skin_rash it it_has_broken_out on_skin is_pure he. (LEV_13:39)
OET-RV: 39 ◙ (LEV 13:39)
LEV 13:39 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:39 word 3
OET-LV: 39 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see are_on_the_skin_of their_flesh_of_of bright_spots dull white is_a_skin_rash it it_has_broken_out on_skin is_pure he. (LEV_13:39)
OET-RV: 39 ◙ (LEV 13:39)
LEV 13:43 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:43 word 1
OET-LV: 43 And_he_will_see DOM_him/it the_priest/officer and_see/lo/see the_swelling_of the_plague is_white reddish on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead like_the_appearance_of a_serious_skin_disease_of skin_of flesh. (LEV_13:43)
OET-RV: 43 ◙ (LEV 13:43)
LEV 13:43 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:43 word 4
OET-LV: 43 And_he_will_see DOM_him/it the_priest/officer and_see/lo/see the_swelling_of the_plague is_white reddish on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead like_the_appearance_of a_serious_skin_disease_of skin_of flesh. (LEV_13:43)
OET-RV: 43 ◙ (LEV 13:43)
LEV 13:50 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:50 word 1
OET-LV: 50 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_he_will_shut_up DOM the_plague seven_of days. (LEV_13:50)
OET-RV: 50 ◙ (LEV 13:50)
LEV 13:51 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:51 word 1
OET-LV: 51 And_he_will_see DOM the_plague in_the_day the_seventh if/because it_has_spread the_plague in_clothing or in_warp or in_woof or in_hide to_all/each/any/every that it_will_be_made the_hide into_a_product is_a_serious_disease malignant the_plague is_unclean it. (LEV_13:51)
OET-RV: 51 ◙ (LEV 13:51)
LEV 13:53 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB LEV 13:53 word 2
OET-LV: 53 And_if he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_garment or in_warp or in_woof or in_all article_of hide. (LEV_13:53)
OET-RV: 53 ◙ (LEV 13:53)
LEV 13:53 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:53 word 4
OET-LV: 53 And_if he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_garment or in_warp or in_woof or in_all article_of hide. (LEV_13:53)
OET-RV: 53 ◙ (LEV 13:53)
LEV 13:55 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 13:55 word 1
OET-LV: 55 And_he_will_see the_priest/officer after was_washed_out DOM the_plague and_see/lo/see not it_has_turned the_plague DOM eye_of_its and_the_plague not it_has_spread is_unclean it with_fire you_will_burn_it is_a_mildew it on_its_bald_of_spot or on_its_bald_of_front. (LEV_13:55)
OET-RV: 55 ◙ (LEV 13:55)
LEV 13:55 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:55 word 7
OET-LV: 55 And_he_will_see the_priest/officer after was_washed_out DOM the_plague and_see/lo/see not it_has_turned the_plague DOM eye_of_its and_the_plague not it_has_spread is_unclean it with_fire you_will_burn_it is_a_mildew it on_its_bald_of_spot or on_its_bald_of_front. (LEV_13:55)
OET-RV: 55 ◙ (LEV 13:55)
LEV 13:56 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 13:56 word 4
OET-LV: 56 And_if he_has_seen the_priest/officer and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague after was_washed_out DOM_him/it and_he_will_tear DOM_him/it from the_clothing or from the_hide or from the_warp or from the_woof. (LEV_13:56)
OET-RV: 56 ◙ (LEV 13:56)
LEV 14:3 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 14:3 word 6
OET-LV: 3 And_he_will_go_out the_priest/officer to from_the_outside of_camp and_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_healed the_plague_of the_serious_skin_disease from the_one_who_had_a_serious_skin_disease. (LEV_14:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 14:3)
LEV 14:3 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 14:3 word 8
OET-LV: 3 And_he_will_go_out the_priest/officer to from_the_outside of_camp and_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_healed the_plague_of the_serious_skin_disease from the_one_who_had_a_serious_skin_disease. (LEV_14:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 14:3)
LEV 14:36 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, examine’ OSHB LEV 14:36 word 9
OET-LV: 36 And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_make_clear DOM the_house before he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_plague and_not all_of it_will_be_unclean that is_in_house and_after thus he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_house. (LEV_14:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 14:36)
LEV 14:36 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, examine’ OSHB LEV 14:36 word 21
OET-LV: 36 And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_make_clear DOM the_house before he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_plague and_not all_of it_will_be_unclean that is_in_house and_after thus he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_house. (LEV_14:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 14:36)
LEV 14:37 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 14:37 word 1
OET-LV: 37 And_he_will_see DOM the_plague and_see/lo/see the_plague is_in_the_walls_of the_house depressions greenish or reddish and_their_of_appearance is_deep more_than the_wall. (LEV_14:37)
OET-RV: 37 ◙ (LEV 14:37)
LEV 14:37 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 14:37 word 4
OET-LV: 37 And_he_will_see DOM the_plague and_see/lo/see the_plague is_in_the_walls_of the_house depressions greenish or reddish and_their_of_appearance is_deep more_than the_wall. (LEV_14:37)
OET-RV: 37 ◙ (LEV 14:37)
LEV 14:39 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 14:39 word 5
OET-LV: 39 And_he_will_return the_priest/officer in_the_day the_seventh and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_the_walls_of the_house. (LEV_14:39)
OET-RV: 39 ◙ (LEV 14:39)
LEV 14:39 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 14:39 word 6
OET-LV: 39 And_he_will_return the_priest/officer in_the_day the_seventh and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_the_walls_of the_house. (LEV_14:39)
OET-RV: 39 ◙ (LEV 14:39)
LEV 14:44 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examine’ OSHB LEV 14:44 word 3
OET-LV: 44 And_he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_house is_a_serious_disease malignant it in_house is_unclean it. (LEV_14:44)
OET-RV: 44 ◙ (LEV 14:44)
LEV 14:44 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 14:44 word 4
OET-LV: 44 And_he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_house is_a_serious_disease malignant it in_house is_unclean it. (LEV_14:44)
OET-RV: 44 ◙ (LEV 14:44)
LEV 14:48 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, examines’ OSHB LEV 14:48 word 5
OET-LV: 48 And_if indeed_(come) he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_house after was_plastered DOM the_house and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_house if/because it_has_been_healed the_plague. (LEV_14:48)
OET-RV: 48 ◙ (LEV 14:48)
LEV 14:48 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB LEV 14:48 word 6
OET-LV: 48 And_if indeed_(come) he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_house after was_plastered DOM the_house and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_house if/because it_has_been_healed the_plague. (LEV_14:48)
OET-RV: 48 ◙ (LEV 14:48)
LEV 20:17 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB LEV 20:17 word 11
OET-LV: 17 And_a_man who he_will_take DOM sister_of_his the_daughter_of his/its_father or the_daughter_of his/its_mother and_he_will_see DOM nakedness_of_her and_she she_will_see DOM nakedness_of_his is_a_shame it and_they_will_be_cut_off to_the_eyes_of the_sons_of their_people_of_of the_nakedness_of his_sister_of_of he_has_uncovered iniquity_of_his he_will_bear. (LEV_20:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 20:17)
LEV 20:17 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘she_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB LEV 20:17 word 15
OET-LV: 17 And_a_man who he_will_take DOM sister_of_his the_daughter_of his/its_father or the_daughter_of his/its_mother and_he_will_see DOM nakedness_of_her and_she she_will_see DOM nakedness_of_his is_a_shame it and_they_will_be_cut_off to_the_eyes_of the_sons_of their_people_of_of the_nakedness_of his_sister_of_of he_has_uncovered iniquity_of_his he_will_bear. (LEV_20:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 20:17)
NUM 4:20 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, look’ OSHB NUM 4:20 word 3
OET-LV: 20 And_not they_will_go to_see as_a_swallowing DOM the_holy_thing and_they_will_die. (NUM_4:20)
OET-RV: 20 However, they must never go early to set their eyes on the sacred objects, even briefly, or they’ll die.” (NUM 4:20)
NUM 11:23 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB NUM 11:23 word 9
OET-LV: 23 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh the_hand_of YHWH is_it_short now you_will_see will_it_happen_to_you message_of_my or not. (NUM_11:23)
OET-RV: 23 “Do you think that Yahweh’s powerless?” Yahweh replied. “Soon you’ll see whether or not my statement will come true.” (NUM 11:23)
NUM 12:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB NUM 12:10 word 5
OET-LV: 10 And_the_cloud it_departed from_under the_tent and_see/lo/see Miryām was_leprous like_snow and_ ʼAhₐron _he_turned to Miryām and_see/lo/see leprous. (NUM_12:10)
OET-RV: 10 and the cloud moved from the tent. Then wow, Miryam had leprosy—her skin had gone as white as snow. As Aharon turned to her, he saw, wow, she was leprous, (NUM 12:10)
NUM 12:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NUM 12:10 word 13
OET-LV: 10 And_the_cloud it_departed from_under the_tent and_see/lo/see Miryām was_leprous like_snow and_ ʼAhₐron _he_turned to Miryām and_see/lo/see leprous. (NUM_12:10)
OET-RV: 10 and the cloud moved from the tent. Then wow, Miryam had leprosy—her skin had gone as white as snow. As Aharon turned to her, he saw, wow, she was leprous, (NUM 12:10)
NUM 13:18 וּרְאִיתֶם (ūrəʼītem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB NUM 13:18 word 1
OET-LV: 18 And_you(pl)_will_see DOM the_earth/land what is_it and_DOM the_people which_dwells on/upon_it(f) strong is_it feeble few is_it or many. (NUM_13:18)
OET-RV: 18 Find out what the land’s like, and whether the people living there are militarily strong or weak, and if they’re many or few. (NUM 13:18)
NUM 14:23 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB NUM 14:23 word 2
OET-LV: 23 If they_will_see DOM the_earth/land which I_swore to_their_of_ancestors and_all those_of_who_spurned_me not they_will_see_it. (NUM_14:23)
OET-RV: 23 so there’s no way that they’ll enter the land that I promised to their ancestors. All those who despised me won’t get to enter it. (NUM 14:23)
NUM 14:23 יִרְאוּהָ (yirʼūhā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, will_see_it’ morpheme glosses=‘see, it’ OSHB NUM 14:23 word 11
OET-LV: 23 If they_will_see DOM the_earth/land which I_swore to_their_of_ancestors and_all those_of_who_spurned_me not they_will_see_it. (NUM_14:23)
OET-RV: 23 so there’s no way that they’ll enter the land that I promised to their ancestors. All those who despised me won’t get to enter it. (NUM 14:23)
NUM 15:39 וּרְאִיתֶם (ūrəʼītem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_see’ morpheme glosses=‘and, look_at’ OSHB NUM 15:39 word 4
OET-LV: 39 And_it_was to/for_you(pl) (into)_tassel[s] and_you(pl)_will_see DOM_him/it and_you(pl)_will_remember DOM all_of the_commands_of YHWH and_you(pl)_will_observe DOM_them and_not you(pl)_will_go_about after heart_of_your(pl)_own and_after your(pl)_eyes which you(pl) are_acting_as_prostitutes after_them. (NUM_15:39)
OET-RV: 39 Then when you see a tassel, it’ll remind you of Yahweh’s instructions, and so you’ll follow them rather than your own desires and lusts that lead you all into unfaithfulness. (NUM 15:39)
NUM 17:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB NUM 17:7 word 12
OET-LV: 7 and_he/it_was when_assembled the_congregation on Mosheh and_on ʼAhₐron and_they_turned to the_tent_of meeting and_see/lo/see it_covered_it the_cloud and_it_appeared the_glory_of YHWH. (NUM_17:7)
OET-RV: 7 and Mosheh laid them in front of Yahweh in the sacred tent. (NUM 17:7)
NUM 17:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB NUM 17:12 word 10
OET-LV: 12 and_ ʼAhₐron _he/it_took just_as Mosheh he_had_said and_he_ran into the_middle_of of_the_assembly and_see/lo/see it_had_begun the_plague among_people and_he/it_gave DOM the_incense and_he_made_atonement on the_people. (NUM_17:12)
OET-RV: 12 Then the Israelis complained to Mosheh, “Wow, we’re done for—it’s clear that we’re all going to die! (NUM 17:12)
NUM 17:23 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB NUM 17:23 word 8
OET-LV: 23 and_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he_went into the_tent_of the_transcript and_see/lo/see it_had_budded the_rod_of ʼAhₐron for_the_house_of Lēvī and_it_had_put_forth bud[s] and_it_had_blossomed blossom and_it_had_ripened almonds. (NUM_17:23)
NUM 20:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, here’ OSHB NUM 20:16 word 10
OET-LV: 16 And_we_cried_out to YHWH and_he/it_listened voice_of_our and_he_sent an_messenger and_he_brought_us_out from_Miʦrayim and_see/lo/see we are_in_Qādēsh (the)_city_of the_outskirt[s]_of your_territory_of_of. (NUM_20:16)
OET-RV: 16 However, when we cried out to Yahweh and he heard us and sent a messenger and brought us out of Egypt, and now we’re in Kadesh town at the southern border of your territory. (NUM 20:16)
NUM 21:8 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, looks_at’ OSHB NUM 21:8 word 15
OET-LV: 8 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh make to/for_yourself(m) a_saraph and_put DOM_him/it on a_standard and_it_was every_of (the)_one_who_is_bitten and_he_will_see DOM_him/it and_he_will_live. (NUM_21:8)
OET-RV: 8 and Yahweh told him, “Make a model of a snake and put it up on a pole, and so that anyone who gets bitten, can see it and live.” (NUM 21:8)
NUM 23:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB NUM 23:6 word 3
OET-LV: 6 And_he_returned to_him/it and_see/lo/see was_standing with offering_of_his_burnt he and_all the_leaders_of Mōʼāⱱ. (NUM_23:6)
OET-RV: 6 So he went back to Balak who was still standing by his burnt offering along with all of Moav’s officials. (NUM 23:6)
NUM 23:9 אֶרְאֶנּוּ (ʼerʼennū) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, see_him’ morpheme glosses=‘see, him’ OSHB NUM 23:9 word 4
OET-LV: 9 If/because from_the_top_of the_rocks I_see_him and_from_the_hills I_observe_him there a_people which_alone it_dwells and_among_nations not it_reckons_itself. (NUM_23:9)
OET-RV: 9 Yes, I can see them from the top of those rocks.
⇔ ≈ I look at them from the hills.
⇔ Look, a population that lives by itself.
⇔ ≈ It doesn’t count itself among the other nations. (NUM 23:9)
NUM 23:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB NUM 23:11 word 11
OET-LV: 11 And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām what have_you_done to_me to_curse enemies_of_my I_took_you and_see/lo/see you_have_blessed actually_(bless). (NUM_23:11)
OET-RV: 11 But Balak demanded from Bileam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, and blast it all—you’ve actually blessed them!” (NUM 23:11)
NUM 23:13 תִּרְאֶנּוּ (tirʼennū) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_see_it’ morpheme glosses=‘see, them’ OSHB NUM 23:13 word 11
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it Bālāq wwww please with_me to a_place another where you_will_see_it from_there only outskirt[s]_of_its you_will_see and_all_of_of_it not you_will_see and_curse_it to_me from_there. (NUM_23:13)
OET-RV: 13 Then King Balak told Bileam, “Please come with me to another place that you’ll be able to see them from. You won’t be able to see all of them, only the edge of that large group, but you’ll will curse Yisrael for me from there.” (NUM 23:13)
NUM 23:13 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB NUM 23:13 word 15
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it Bālāq wwww please with_me to a_place another where you_will_see_it from_there only outskirt[s]_of_its you_will_see and_all_of_of_it not you_will_see and_curse_it to_me from_there. (NUM_23:13)
OET-RV: 13 Then King Balak told Bileam, “Please come with me to another place that you’ll be able to see them from. You won’t be able to see all of them, only the edge of that large group, but you’ll will curse Yisrael for me from there.” (NUM 23:13)
NUM 23:13 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB NUM 23:13 word 18
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it Bālāq wwww please with_me to a_place another where you_will_see_it from_there only outskirt[s]_of_its you_will_see and_all_of_of_it not you_will_see and_curse_it to_me from_there. (NUM_23:13)
OET-RV: 13 Then King Balak told Bileam, “Please come with me to another place that you’ll be able to see them from. You won’t be able to see all of them, only the edge of that large group, but you’ll will curse Yisrael for me from there.” (NUM 23:13)
NUM 24:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB NUM 24:10 word 16
OET-LV: 10 And_it_glowed/burnt the_anger of_Bālāq on Bilˊām and_he_clapped DOM palms_of_his and_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām to_curse enemies_of_my I_summoned_you and_see/lo/see you_have_blessed actually_(bless) this three times. (NUM_24:10)
OET-RV: 10 Then King Balak got very angry with Bileam, and he banged his hands together and said angrily, “I called you to curse my enemies, and blast you, you’ve actually blessed them three times now! (NUM 24:10)
NUM 24:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB NUM 24:11 word 9
OET-LV: 11 And_now flee to/for_yourself(m) to place_of_your I_said surely_(honour) I_will_honour_you and_see/lo/see he_has_withheld_you YHWH from_honour. (NUM_24:11)
OET-RV: 11 Now get back to where you came from! I said that I’d honour you very well, but man, Yahweh has kept you from any honour!” (NUM 24:11)
NUM 24:17 אֶרְאֶנּוּ (ʼerʼennū) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, see_him’ morpheme glosses=‘see, him’ OSHB NUM 24:17 word 1
OET-LV: 17 I_see_him and_not now I_observe_him and_not near a_star it_will_march_forth from_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ a_scepter _it_will_arise from_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_smash the_corners_of Mōʼāⱱ and_it_will_destroy all_of the_descendants_of Sheth. (NUM_24:17)
OET-RV: 17 I see him, but not now.
⇔ ≈ I’ll look at him, but he’s not close.
⇔ A star has marched out from Yakov (Jacob),
⇔ ≈ and a staff has risen from Yisrael (Israel).
⇔ He will crush Moav’s corners,
⇔ ≈ and destroy all of Shet’s (Seth’s) descendants. (NUM 24:17)
NUM 25:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB NUM 25:6 word 1
OET-LV: 6 And_see/lo/see a_man from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) was_coming and_he_brought_near to brothers_of_his DOM the_Midyānite_woman to_the_eyes_of Mosheh and_to_the_eyes_of all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they were_weeping the_entrance_of the_tent_of meeting. (NUM_25:6)
OET-RV: 6 Just then, unbelievably, an Israeli man came past Mosheh and all the people who were there outside the sacred tent weeping, and he was bringing a Midyanite woman with him. (NUM 25:6)
NUM 27:13 וְרָאִיתָה (vərāʼītāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_see’ morpheme glosses=‘and, seen’ OSHB NUM 27:13 word 1
OET-LV: 13 And_you_will_see DOM_her/it and_you_will_be_gathered to people(s)_of_your also you just_as he_was_gathered ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred. (NUM_27:13)
OET-RV: 13 and then you’ll die and join your ancestors just like your brother Aharon did. (NUM 27:13)
NUM 32:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB NUM 32:1 word 17
OET-LV: 32 and_livestock much it_belonged to_the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_to_the_descendants_of Gād numerous very and_they_saw DOM the_land_of Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM the_land_of Gilˊād and_see/lo/see the_place was_a_place_of livestock. (NUM_32:1)
OET-RV: 32 The people from the Reuven and Gad tribes had amassed a lot of livestock, and they noticed that the Yazer and Gilead regions were very suitable for livestock. (NUM 32:1)
NUM 32:8 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB NUM 32:8 word 8
OET-LV: 8 Thus fathers_of_your(pl) they_did when_I_sent DOM_them from barnēˊa to_see DOM the_earth/land. (NUM_32:8)
OET-RV: 8 Your parents did that at Kadesh-Barnea when I sent them in to survey the land. (NUM 32:8)
NUM 32:11 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB NUM 32:11 word 2
OET-LV: 11 If they_will_see the_men who_came_up from_Miʦrayim/(Egypt) from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards DOM the_soil which I_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) if/because not they_have_filled after_me. (NUM_32:11)
OET-RV: 11 ‘From the men who came out of Egypt, no man who’s twenty or older will see the land which I promised to Abraham, Yitshak (Isaac), and Yakov (Jacob), because they’re not fully with me. (NUM 32:11)
NUM 32:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB NUM 32:14 word 1
OET-LV: 14 And_see/lo/see you(pl)_have_risen_up in_place_of fathers_of_your(pl) a_brood_of people sinful to_add again to the_burning_of the_anger of_YHWH against Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_32:14)
OET-RV: 14 Now look here! You’re standing in front of me just like your parents—a brood of disobedient people who’ll make Yahweh more angry with you than he was with your parents! (NUM 32:14)
DEU 1:8 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 1:8 word 1
OET-LV: 8 See I_set before_you(pl) DOM the_earth/land go and_take_possession_of DOM the_earth/land which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_give to/for_them and_to_their_of_offspring after_them. (DEU_1:8)
OET-RV: 8 Listen, that area of land ahead of you, I’ve given to you. Go ahead and take possession that land that Yahweh promised to your ancestors Avraham (Abraham), Yitshak (Isaac), and Yakov (Jacob). He promised to give it to them and to their descendants.” (DEU 1:8)
DEU 1:21 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 1:21 word 1
OET-LV: 21 See YHWH he_has_set god_of_your to_your_face DOM the_earth/land go_up take_possession_of_it just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs) do_not be_afraid and_do_not be_dismayed. (DEU_1:21)
OET-RV: 21 Look, your god Yahweh has given you the land that’s in front of you, so go ahead and take possession of it as Yahweh, your ancestors’ god has told you. Don’t be afraid and don’t be discouraged.’ (DEU 1:21)
DEU 1:35 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB DEU 1:35 word 2
OET-LV: 35 If he_will_see anyone among_men the_these the_generation (the)_evil the_this DOM the_earth/land (the)_good which I_swore to_give to_your(pl)_of_ancestors. (DEU_1:35)
OET-RV: 35 ‘None of the men of this evil generation will get to enter the good land that I promised to give to your ancestors (DEU 1:35)
DEU 1:36 יִרְאֶנָּה (yirʼennāh) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_see_it’ morpheme glosses=‘see, it’ OSHB DEU 1:36 word 6
OET-LV: 36 Except Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) he he_will_see_it and_to/for_him/it I_will_give DOM the_earth/land which he_has_trodden on_it and_to_his_of_sons because that he_filled after YHWH. (DEU_1:36)
OET-RV: 36 apart from Yefunneh’s son Kalev (Caleb)—he can enter it and I’ll give him and his sons the land that he scouted out because he followed Yahweh whole-heartedly.’ (DEU 1:36)
DEU 2:24 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 2:24 word 7
OET-LV: 24 Arise set_out and_pass_over DOM the_wadi_of ʼArnōn see I_have_given in_your_of_hand DOM Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn the_ʼAmorī and_DOM land_of_his begin take_possession_of_it and_engage_in_strife in/on/over_him/it battle. (DEU_2:24)
OET-RV: 24 “Yahweh had told us, ‘Get ready now and go through the Arnon river valley. I’ll help you defeat the Amorite King Sihon from Heshbon. Attack him and begin to take over his land. (DEU 2:24)
DEU 2:31 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 2:31 word 4
OET-LV: 31 and_ YHWH _he/it_said to_me see I_have_begun to_deliver_up to_your_face DOM Şīḩōn and_DOM land_of_his begin take_possession to_take_possession_of DOM land_of_his. (DEU_2:31)
OET-RV: 31 “Yahweh told me, ‘Listen, I’ve begun to give Sihon and his land to you, so enter it and take it. (DEU 2:31)
DEU 3:25 וְאֶרְאֶה (vəʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB DEU 3:25 word 3
OET-LV: 25 Let_me_pass_over please so_that_I_may_see DOM the_earth/land (the)_good which is_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_hill_country (the)_good the_this and_(the)_Ləⱱānōn. (DEU_3:25)
OET-RV: 25 Please let me cross the Yarden river and see the good land that’s on the other side—that good hill country, and the Lebanon region.’ (DEU 3:25)
DEU 3:28 תִּרְאֶֽה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 3:28 word 18
OET-LV: 28 And_commission DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) and_encourage_him and_strengthen_him if/because he he_will_pass_over to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people the_this and_he he_will_give_as_an_inheritance them DOM the_earth/land which you_will_see. (DEU_3:28)
OET-RV: 28 Instruct Yehoshua and encourage him and strengthen him, because he’s the one who’ll lead the people across, and he’ll lead them to inherit the land that you’ll see.’ (DEU 3:28)
DEU 4:5 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 4:5 word 1
OET-LV: 5 See I_have_taught you(pl) regulations and_judgements just_as he_commanded_me YHWH god_of_my for_doing thus in_the_midst_of the_earth/land where you(pl) are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it. (DEU_4:5)
OET-RV: 5 “Listen, I’ve taught you all the instructions and regulations that my god Yahweh commanded me to, for you all to follow in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 4:5)
DEU 4:19 וְרָאִיתָ (vərāʼītā) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB DEU 4:19 word 5
OET-LV: 19 And_lest you_should_lift_up eyes_of_your to_the_heavens and_you_will_see DOM the_sun and_DOM the_moon and_DOM the_stars all_of the_host_of the_heavens and_you_will_be_drawn_aside and_you_will_bow_down to/for_them and_you_will_serve_them which he_has_assigned YHWH god_of_your DOM_them to_all/each/any/every the_peoples under all_of the_heavens. (DEU_4:19)
OET-RV: 19 Don’t look up to the sky and be tempted to bow down to the sun or the moon or the stars and serve them—your god Yahweh made them to serve every people group in the world. (DEU 4:19)
DEU 4:28 יִרְאוּן (yirʼūn) Lemmas=‘רָאָה’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, see’ morpheme glosses=‘see, ’ OSHB DEU 4:28 word 11
OET-LV: 28 And_you(pl)_will_serve there gods the_work_of the_hands_of humankind wood and_stone which not they_see and_not they_hear and_not they_eat and_not they_smell. (DEU_4:28)
OET-RV: 28 There you would be forced to worship gods that humans have made out of wood or stone and which can’t see, hear, smell, or eat. (DEU 4:28)
DEU 9:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, indeed’ OSHB DEU 9:13 word 9
OET-LV: 13 And_ YHWH _he/it_said to_me to_say I_have_seen DOM the_people the_this and_see/lo/see is_a_people stiff_of neck it. (DEU_9:13)
OET-RV: 13 Additionally, Yahweh said to me, ‘I’ve noticed that this group of people is very stubborn. (DEU 9:13)
DEU 9:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, indeed’ OSHB DEU 9:16 word 2
OET-LV: 16 And_I_saw and_see/lo/see you(pl)_had_sinned to/for_YHWH god_of_your(pl) you(pl)_had_made to/for_you(pl) a_calf_of molten_metal you(pl)_had_turned_aside quickly from the_way which he_had_commanded YHWH you(pl). (DEU_9:16)
OET-RV: 16 Then I looked, and wow, you certainly had disobeyed your god Yahweh. You’d cast a metal calf. You’d turned so quickly from the instructions that Yahweh had given you. (DEU 9:16)
DEU 11:26 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 11:26 word 1
OET-LV: 26 see I am_setting before_you(pl) the_day a_blessing and_a_curse. (DEU_11:26)
OET-RV: 26 Now listen, today I’m giving you all the option of a blessing or a curse: (DEU 11:26)
DEU 12:13 תִּרְאֶֽה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 12:13 word 9
OET-LV: 13 Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_offer_up offerings_of_your_burnt in_all place which you_will_see. (DEU_12:13)
OET-RV: 13 Make sure that you don’t offer burnt sacrifices at any place that you just decide is good— (DEU 12:13)
DEU 13:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB DEU 13:15 word 5
OET-LV: 15 and_you_will_investigate and_you_will_search and_you_will_enquire thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_matter it_has_been_done the_abomination (the)_this in_your_of_midst. (DEU_13:15)
OET-RV: 15 then all the people in that place must be executed by the sword, along with all their livestock. (DEU 13:15)
DEU 17:4 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB DEU 17:4 word 6
OET-LV: 4 And_it_will_be_told to/for_yourself(m) and_you_will_hear and_you_will_investigate thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_matter it_has_been_done the_abomination (the)_this in_Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_17:4)
OET-RV: 4 and it it’s reported to you, and you listen and investigate it thoroughly, and it’s true that this detestable thing was done in Yisrael, (DEU 17:4)
DEU 18:16 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘let_me_see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 18:16 word 23
OET-LV: 16 According_to_all that you_asked from_with YHWH god_of_your at_Ḩorēⱱ in/on_day of_the_assembly to_say not let_me_repeat to_hear DOM the_voice_of YHWH god_of_my and_DOM the_fire the_big/large/great(fs) (the)_this not let_me_see again and_not I_will_die. (DEU_18:16)
OET-RV: 16 since you begged your god Yahweh from the bottom of Mt. Horev when you said, “We can’t handle directly hearing the voice of our god Yahweh and looking at this terrible fire. Let us go home so we won’t die here.” (DEU 18:16)
DEU 19:18 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB DEU 19:18 word 4
OET-LV: 18 And_they_will_investigate the_judges thoroughly_(do_well) and_see/lo/see is_a_witness_of falsehood the_witness falsehood he_has_testified against_his_of_countryman. (DEU_19:18)
OET-RV: 18 The judges must investigate the case thoroughly, and if the witness is proved to be lying (and so falsely accusing a fellow citizen), (DEU 19:18)
DEU 20:1 וְרָאִיתָ (vərāʼītā) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB DEU 20:1 word 6
OET-LV: 20 if/because you_will_go_out to_war on enemies_of_your and_you_will_see horse and_chariot a_people great more_than_you not you_must_be_afraid from_them if/because YHWH god_of_your is_with_you who_brought_you_of_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (DEU_20:1)
OET-RV: 20 When you go out to battle against your enemies, and see many horses and chariots and a bigger army than yours, don’t be afraid of them, because your god Yahweh who helped you out of Egypt is with you. (DEU 20:1)
DEU 21:11 וְרָאִיתָ (vərāʼītā) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB DEU 21:11 word 1
OET-LV: 11 And_you_will_see among_captive[s] a_woman_of beautiful_of form and_you_will_love (in)_her and_you_will_take_her to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman. (DEU_21:11)
OET-RV: 11 and you notice an attractive woman that you’d like to take as a wife, (DEU 21:11)
DEU 22:1 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB DEU 22:1 word 2
OET-LV: 22 not you_will_see DOM the_ox_of your(ms)_brother/kindred or DOM sheep_of_his going_astray and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(return) you_will_return_them to_your_of_countryman. (DEU_22:1)
OET-RV: 22 If you see someone else’s cow or sheep that has strayed away, don’t act as though you didn’t see it. Take it back to its owner. (DEU 22:1)
DEU 22:4 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB DEU 22:4 word 2
OET-LV: 4 not you_will_see DOM the_donkey_of your(ms)_brother/kindred or ox_of_his falling by_way and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(raise) you_will_raise_it_up with_him/it. (DEU_22:4)
OET-RV: 4 If you see someone else’s donkey or cow that’s fallen beside the road, don’t act as though you didn’t see it. You must try to help the owner to get the animal up. (DEU 22:4)
DEU 22:17 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DEU 22:17 word 1
OET-LV: 17 And_see/lo/see he he_has_made deeds_of words/messages to_say not I_found to_your_of_daughter virginiti(es) and_these are_the_virginiti(es)_of my_daughter_of_of and_they_will_spread_out the_garment to_(the)_face_of/in_front_of/before the_elders_of the_city. (DEU_22:17)
OET-RV: 17 and made shameful accusations about her not being a virgin. Then the parents must spread out that cloth and show it to the city elders. (DEU 22:17)
DEU 23:15 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB DEU 23:15 word 15
OET-LV: 15 if/because YHWH god_of_your is_walking_about in_the_midst_of your_camp_of_of to_deliver_you and_to_deliver_up enemies_of_your to_your_face and_it_was camps_of_your holy and_not he_will_see in_you(ms) the_nakedness_of a_thing and_he_will_turn_back from_after_you. (DEU_23:15)
OET-RV: 15 You mustn’t return any slaves to their master if they escaped and got to you. (DEU 23:15)
DEU 28:10 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB DEU 28:10 word 1
OET-LV: 10 And_ all_of _they_will_see the_peoples_of the_earth/land if/because_that the_name_of YHWH it_is_called on_you and_they_will_be_afraid from_you. (DEU_28:10)
OET-RV: 10 Then all the peoples around the world will realise that Yahweh’s name is attached to you, and they’ll be afraid of you. (DEU 28:10)
DEU 28:34 תִּרְאֶֽה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 28:34 word 6
OET-LV: 34 And_you_will_be driven_mad from_the_sight[s]_of your_two’s_eyes_of_of which you_will_see. (DEU_28:34)
OET-RV: 34 All the things you witness will drive you to insanity. (DEU 28:34)
DEU 28:67 תִּרְאֶֽה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 28:67 word 18
OET-LV: 67 In_morning you_will_say who will_he_give evening and_in_evening you_will_say who will_he_give morning from_the_dread_of your_heart_of_of which you_will_dread and_from_the_sight[s]_of your_two’s_eyes_of_of which you_will_see. (DEU_28:67)
OET-RV: 67 In the morning you’ll say, ‘If only it was evening,’ and in the evening you’ll say, ‘If only it was morning,’ because of the continual tightness in your stomach and because of the sights you’ll have to witness. (DEU 28:67)
DEU 28:68 לִרְאֹתָהּ (lirʼotāh) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, see, it’ morpheme glosses=‘to, see, it’ OSHB DEU 28:68 word 12
OET-LV: 68 And_he_will_make_you_return YHWH Miʦrayim/(Egypt) in_ships by_way which I_said to/for_yourself(m) not you_will_repeat again to_see_it and_you_will_sell_yourselves there to_your(pl)_of_enemies to_male_slaves and_to_female_slaves and_there_will_not_be a_buyer. (DEU_28:68)
OET-RV: 68 Yahweh will send some of you back to Egypt by ship, even though I’d told you that you’ll never see that country again. Then you’ll be offered there for sale as slaves, but no one will want to buy you. (DEU 28:68)
DEU 29:3 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB DEU 29:3 word 8
OET-LV: 3 and_not YHWH he_has_given to/for_you(pl) a_heart to_know and_eyes to_see and_ears to_hear until the_day (the)_this. (DEU_29:3)
OET-RV: 3 the sufferings of the people there that you saw for yourselves, along with the incredible miracles, (DEU 29:3)
DEU 29:21 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB DEU 29:21 word 13
OET-LV: 21 and_saying(ms) the_generation (the)_later children_of_your(pl) who they_will_arise from_after_you(pl) and_the_foreigner who he_will_come from_a_land distant and_they_will_see DOM the_plagues_of the_earth/land the_that and_DOM diseases_of_its which he_has_made_sick YHWH (in)_it. (DEU_29:21)
OET-RV: 21 Then Yahweh will single out that person or group from all of Yisrael’s tribe, to be marked out for disaster as per all the curses that are written in this book of instructions. (DEU 29:21)
DEU 30:15 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 30:15 word 1
OET-LV: 15 see I_set to_your_face the_day DOM the_life and_DOM (the)_good and_DOM (the)_death and_DOM (the)_evil. (DEU_30:15)
OET-RV: 15 Listen, I’ve placed the choice between life and good, and death and evil, in front of you today. (DEU 30:15)
DEU 32:20 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 32:20 word 5
OET-LV: 20 And_he/it_said I_will_hide face_of_my from_them I_will_see what be_their_end_of_will if/because are_a_generation_of perversiti(es) they children whom_not faithfulness is_in_them. (DEU_32:20)
OET-RV: 20 He said, ‘Let me hide myself from them,
⇔ I’ll just watch how they end up
⇔ because they’re a perverse generation—
⇔ ≈ children who totally lack faithfulness. (DEU 32:20)
DEU 32:36 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB DEU 32:36 word 9
OET-LV: 36 If/because he_will_judge YHWH people_of_his and_on servants_of_his he_will_have_compassion if/because he_will_see if/because_that it_has_been_used_up hand and_there_not is_one_who_is_shut_up and_one_who_is_freed. (DEU_32:36)
OET-RV: 36 Yes, Yahweh vindicates his people,
⇔ ≈ and has compassion on his servants,
⇔ because he’ll see that their power is gone,
⇔ and no one remains, either free or enslaved. (DEU 32:36)
DEU 32:39 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB DEU 32:39 word 1
OET-LV: 39 See now if/because_that I I am_he and_there_is_not a_god with_me I I_put_to_death and_I_restore_to_life I_wound and_I I_heal and_there_is_not from_my_of_hand a_deliverer. (DEU_32:39)
OET-RV: 39 Now you’ll realise that I’m God,
⇔ and that there’s no god other than me.
⇔ I put to death and give life.
⇔ I wound, and I heal,
⇔ and no one can challenge my power, (DEU 32:39)
DEU 32:52 תִּרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘view’ OSHB DEU 32:52 word 3
OET-LV: 52 If/because from_before you_will_see DOM the_earth/land and_to_there not you_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_32:52)
OET-RV: 52 So you’ll see the land in front of you, but you won’t enter that land that I’m giving to the Israelis. (DEU 32:52)
DEU 34:4 הֶרְאִיתִיךָ (herʼītīkā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_let_you_see_[it]’ morpheme glosses=‘see, you’ OSHB DEU 34:4 word 14
OET-LV: 4 And_ YHWH _he/it_said to_him/it this the_earth/land which I_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ to_say to_your_of_offspring I_will_give_it I_have_let_you_see_it with_your_two’s_own_of_eyes and_to_there not you_will_pass_over. (DEU_34:4)
OET-RV: 4 Then Yahweh told him, “That’s the land that I promised to Abraham, to Yitshak (Isaac), and to Yakov (Jacob), saying, ‘I’ll give it to your descendants.’ I’ve showed it to you for you to look at, but you won’t go over there into it.” (DEU 34:4)
JOS 2:1 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘view’ OSHB JOS 2:1 word 13
OET-LV: 2 and_ Yəhōshūˊa _he_sent the_son_of Nūn from (the)_Shiţţīm two men secretly spies to_say go see DOM the_earth/land and_DOM Yərīḩō/(Jericho) and_they_went and_they_came the_house_of a_woman a_prostitute and_her_of_name was_Rāḩāⱱ and_they_lay_down (to)_there. (JOS_2:1)
OET-RV: 2 Then from there at Acacia Grove, Yehoshua (Nun’s son) secretly sent off two spies, saying, “Go and learn about the land over there, especially around Yericho City.” So they went off, and over there, they entered the house of a woman—a prostitute named Rahab—and they lay down there. (JOS 2:1)
JOS 3:3 כִּרְאוֹתְכֶם (kirʼōtəkem) Lemmas=‘כְּ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, you(pl)_see’ morpheme glosses=‘when, see, you(pl)’ OSHB JOS 3:3 word 5
OET-LV: 3 And_they_commanded DOM the_people to_say just_as_you(pl)_see DOM the_box_of the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) and_the_priests the_Lēviyyiy carrying DOM_him/it and_you(pl) you(pl)_will_set_out from_your_of_place and_you(pl)_will_go behind_it. (JOS_3:3)
OET-RV: 3 and instructed the people, “As soon as you all see the box containing the agreement with your god Yahweh, and see the Levitical priests carrying it, then you yourselves should move out from your places and follow after it. (JOS 3:3)
JOS 5:6 הַרְאוֹתָם (harʼōtām) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, let_them_to_see’ morpheme glosses=‘see, them’ OSHB JOS 5:6 word 26
OET-LV: 6 If/because forty year[s] the_people_of they_had_walked of_Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness until all_of was_finished the_nation the_men_of (the)_war who_came_out from_Miʦrayim who not they_had_listened to_the_voice_of YHWH whom YHWH he_had_sworn to/for_them to_not to_let_them_to_see DOM the_earth/land which YHWH he_had_sworn to_their_of_fathers to_give to/for_us a_land milk flowing_of and_honey. (JOS_5:6)
OET-RV: 6 The Israelis had spent forty years moving around the wilderness until the last of those men who’d left Egypt but hadn’t listened to Yahweh had died. Yahweh had promised not to let them see the land that he’d promised to their ancestors to give them—a land flowing with milk and honey. (JOS 5:6)
JOS 5:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JOS 5:13 word 8
OET-LV: 13 and_he/it_was when_was Yəhōshūˊa at_Yərīḩō and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man was_standing to_before_him and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_went to_him/it and_he/it_said to_him/it for_us are_you or for_our_of_foes. (JOS_5:13)
OET-RV: 13 While Yehoshua was in the Yericho area, he looked up and saw a man in front of him. The man had drawn his sword and was holding it in his hand so Yehoshua approached him and asked, “Are you on our side, or with our enemies?” (JOS 5:13)
JOS 6:2 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB JOS 6:2 word 5
OET-LV: 2 and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa see I_have_given in_your_of_hand DOM Yərīḩō and_DOM king_of_its the_mighty_men_of (the)_strength. (JOS_6:2)
OET-RV: 2 Then Yahweh told Yehoshua, “Listen, I’ve given you victory over Yericho and its king, and their mighty army warriors. (JOS 6:2)
JOS 7:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB JOS 7:22 word 6
OET-LV: 22 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_sent messengers and_they_ran to_the_tent and_see/lo/see it_was_hidden in_his_of_tent and_the_silver was_under_it. (JOS_7:22)
OET-RV: 22 Yehoshua sent some messengers and they ran to the tent, and sure enough, it was all hidden there in the ground with the silver underneath. (JOS 7:22)
JOS 8:1 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB JOS 8:1 word 18
OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) do_not fear and_do_not be_dismayed take with_you DOM all_of the_people_of (the)_war and_arise go_up (the)_ˊAy see I_have_given in_your_of_hand DOM the_king_of (the)_ˊAy and_DOM people_of_his and_DOM city_of_his and_DOM land_of_his. (JOS_8:1)
OET-RV: 8 Then Yahweh told Yehoshua, “Don’t be afraid or discouraged. Take all your warriors with you and go to Ay. Listen, I’ve given you victory over Ay’s king and his people and his city and his land. (JOS 8:1)
JOS 8:4 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘pay_attention’ OSHB JOS 8:4 word 4
OET-LV: 4 And_he/it_commanded DOM_them to_say see you(pl) are_lying_in_wait for_city (from)_behind the_city do_not go_far_away from the_city very and_you(pl)_will_be of_you_of_all prepared. (JOS_8:4)
OET-RV: 4 and told them, “Listen, you all lie in ambush against the city from close behind it, and make sure you all stay alert and ready to attack. (JOS 8:4)
JOS 8:8 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB JOS 8:8 word 12
OET-LV: 8 And_it_was just_as_you(pl)_have_captured DOM the_city you(pl)_will_set_on_fire DOM the_city with_fire according_to_the_message_of YHWH you(pl)_will_do see I_have_commanded you(pl). (JOS_8:8)
OET-RV: 8 After you capture the city, set fire to it. Do what I’ve ordered you all which in turn has come from Yahweh. (JOS 8:8)
JOS 8:20 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JOS 8:20 word 6
OET-LV: 20 And_ the_men_of _they_turned of_(the)_ˊAy behind_them and_they_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke_of the_city to_the_heavens and_not it_was in/among_them hands to_flee hither and_hither and_the_people which_was_fleeing the_wilderness it_turned_back against the_pursuer[s]. (JOS_8:20)
OET-RV: 20 When the men from Ay turned and looked behind them, the smoke from their city was going up into the sky, but they had nowhere to escape to. Then Yehoshua’s men who’d been fleeing towards the wilderness turned back around towards their pursuers (JOS 8:20)
JOS 9:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JOS 9:13 word 7
OET-LV: 13 And_these are_the_skin-bottles_of (the)_wine which we_filled new and_see/lo/see they_have_split and_these garments_of_our and_our_of_sandals they_have_worn_out from_the_greatness_of the_journey very. (JOS_9:13)
OET-RV: 13 And these wineskins were new when we filled them, and look, now they’re all torn. Same with our clothes and our sandals—they’re all worn-out from the very long journey.” (JOS 9:13)
JOS 23:4 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB JOS 23:4 word 1
OET-LV: 4 See I_have_made_fall to/for_you(pl) DOM the_nations which_remain the_these (in)_an_inheritance for_your(pl)_of_tribes from the_Yardēn/(Jordan) and_all the_nations which I_have_cut_off and_the_sea (the)_great the_setting_of the_sun. (JOS_23:4)
OET-RV: 4 I’ve allocated the remaining kingdoms that you all will defeat as an inheritance for your tribes, alongside those that I conquered from the Yordan to the Mediterranean in the west (JOS 23:4)
JOS 23:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB JOS 23:14 word 1
OET-LV: 14 And_see/lo/see I am_about_to_go the_day in_the_way_of all_of the_earth/land and_you(pl)_know in_all heart_of_your(pl) and_on/over_all being_of_your(pl) if/because_that not it_has_fallen a_message one from_all the_words/messages (the)_good which he_spoke YHWH god_of_your(pl) on_you(pl) (the)_everything they_have_come to/for_you(pl) not it_has_fallen from_him/it a_message one. (JOS_23:14)
OET-RV: 14 Listen, today I’m about to go the way that everyone has to go and you all know with all your heart and with all your soul that not one thing has failed to come true from all the good things that your god Yahweh said about you. Everything has happened as said—down to the very last word. (JOS 23:14)
JDG 3:24 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, found’ OSHB JDG 3:24 word 6
OET-LV: 24 And_he he_went_forth and_his_of_servants they_came and_they_saw and_see/lo/see the_doors_of the_roof_chamber were_locked and_they_said surely is_covering he DOM feet_of_his in_the_chamber_of (the)_coolness. (JDG_3:24)
OET-RV: 24 After he’d left, the servants came and found the doors locked, so they thought the king must be relieving himself in there. (JDG 3:24)
JDG 3:25 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB JDG 3:25 word 13
OET-LV: 25 And_they_writhed until were_ashamed and_there not_he was_opening the_doors_of the_roof_chamber and_they_took DOM the_key and_they_opened_them and_see/lo/see master(s)_of_their was_lying towards_land dead. (JDG_3:25)
OET-RV: 25 They waited until they became worried that he hadn’t opened the doors, so they got a key and opened them, only to find their master lying dead on the floor. (JDG 3:25)
JDG 4:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 4:22 word 1
OET-LV: 22 And_see/lo/see Bārāq was_pursuing DOM Şīşərāʼ and_ Yāˊēl/(Jael) _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_I_will_show_you DOM the_man whom you are_seeking and_he_went to_her/it and_see/lo/see Şīşərāʼ was_lying dead and_the_peg was_in_his_of_temple. (JDG_4:22)
OET-RV: 22 Meanwhile Barak had been searching for Sisera, and Yael went out to meet him. “Come in here,” she told him, “and I’ll show you the man you’ve been searching for.” He followed her into the tent and wow—Sisera was lying there dead with the peg still through his temple. (JDG 4:22)
JDG 4:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB JDG 4:22 word 20
OET-LV: 22 And_see/lo/see Bārāq was_pursuing DOM Şīşərāʼ and_ Yāˊēl/(Jael) _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_I_will_show_you DOM the_man whom you are_seeking and_he_went to_her/it and_see/lo/see Şīşərāʼ was_lying dead and_the_peg was_in_his_of_temple. (JDG_4:22)
OET-RV: 22 Meanwhile Barak had been searching for Sisera, and Yael went out to meet him. “Come in here,” she told him, “and I’ll show you the man you’ve been searching for.” He followed her into the tent and wow—Sisera was lying there dead with the peg still through his temple. (JDG 4:22)
JDG 6:28 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 6:28 word 5
OET-LV: 28 And_ the_men_of _they_rose_early the_city in_morning and_see/lo/see it_had_been_pulled_down the_altar_of (the)_Baˊal and_the_ʼAshērāh_pole which on/upon/above_him/it it_had_been_cut_down and_DOM the_young_bull the_second it_had_been_offered_up on the_altar which_had_been_built. (JDG_6:28)
OET-RV: 28 When the men of the city got up early the next morning, wow, the Baal’s altar had been torn down, the Asherah pole that was beside it had been cut down, and the second bull had been offered on a new altar that had been built. (JDG 6:28)
JDG 7:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB JDG 7:13 word 3
OET-LV: 13 And_ Gidˊōn _he_came and_see/lo/see a_man was_recounting to_his_of_neighbour a_dream and_he/it_said here a_dream I_have_dreamed and_see/lo/see a_round_loaf_of of_bread_of barley(s) was_tumbling in_the_camp_of Midyān and_it_came to the_tent and_it_struck_it and_it_fell and_it_overturned_it (to)_upwards and_it_fell the_tent. (JDG_7:13)
OET-RV: 13 When Gideon got close, a man was telling his companion about his dream. “Listen,” he said, “I had a dream and wow, a round loaf of barley bread was tumbling into our camp. It came as far as the tent and struck it so that it fell and turned it upside down, and collapsed completely.” (JDG 7:13)
JDG 7:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 7:13 word 12
OET-LV: 13 And_ Gidˊōn _he_came and_see/lo/see a_man was_recounting to_his_of_neighbour a_dream and_he/it_said here a_dream I_have_dreamed and_see/lo/see a_round_loaf_of of_bread_of barley(s) was_tumbling in_the_camp_of Midyān and_it_came to the_tent and_it_struck_it and_it_fell and_it_overturned_it (to)_upwards and_it_fell the_tent. (JDG_7:13)
OET-RV: 13 When Gideon got close, a man was telling his companion about his dream. “Listen,” he said, “I had a dream and wow, a round loaf of barley bread was tumbling into our camp. It came as far as the tent and struck it so that it fell and turned it upside down, and collapsed completely.” (JDG 7:13)
JDG 7:17 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘watch’ OSHB JDG 7:17 word 4
OET-LV: 17 And_he/it_said to_them from_me you(pl)_will_see and_thus/so/as_follows you(pl)_will_do and_see/lo/see I will_be_coming in_the_edge_of the_camp and_it_was just_as I_will_do so you(pl)_will_do. (JDG_7:17)
OET-RV: 17 and instructed them, “Watch me and do what I do. See, when I get to the edge of their camp, do the same as me. (JDG 7:17)
JDG 7:17 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 7:17 word 7
OET-LV: 17 And_he/it_said to_them from_me you(pl)_will_see and_thus/so/as_follows you(pl)_will_do and_see/lo/see I will_be_coming in_the_edge_of the_camp and_it_was just_as I_will_do so you(pl)_will_do. (JDG_7:17)
OET-RV: 17 and instructed them, “Watch me and do what I do. See, when I get to the edge of their camp, do the same as me. (JDG 7:17)
JDG 9:33 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB JDG 9:33 word 9
OET-LV: 33 And_it_was in_morning just_as_rises the_sun you_will_rise_early and_you_will_make_a_raid on the_city and_see/lo/see he and_the_people which with_him/it are_going_out against_you and_you_will_do for_him/it just_as it_will_find hand_of_your. (JDG_9:33)
OET-RV: 33 Then when the sun rises in the morning, you all should set out early and spread out in an attack against the city. Keep watch, then when Ga’al and the people with him are coming out toward you to fight, then you can overpower them and treat him however you think fit.” (JDG 9:33)
JDG 9:43 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB JDG 9:43 word 10
OET-LV: 43 And_he/it_took DOM the_people and_he_divided_them into_three companies and_he_lay_in_wait in_the_field and_he/it_saw and_see/lo/see the_people was_going_out from the_city and_he/it_rose_up on_them and_he_attacked_them. (JDG_9:43)
OET-RV: 43 So he took his men and split them into three units. Then he waited in ambush in the countryside. When he saw and wow, the people were going out of the city, then he attacked and killed them. (JDG 9:43)
JDG 11:34 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 11:34 word 6
OET-LV: 34 and_ Yiftāḩ/(Jephthah) _he_came (the)_Miʦpāh to house_of_his and_see/lo/see daughter_of_his was_coming_out to_meet_him with_tambourines and_with_dancing(s) and_only she was_an_only_child there_belonged_not to_him/it from_him/it a_son or a_daughter. (JDG_11:34)
OET-RV: 34 When Yiftah got back to his house in the Mizpah area, look, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. She was their only child—he didn’t have any son or daughter apart from her. (JDG 11:34)
JDG 14:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB JDG 14:5 word 10
OET-LV: 5 and_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_descended and_his_of_father and_his_of_mother to_Timnāh and_they_came to the_vineyards_of (to)_Timnāh and_see/lo/see a_young_lion_of lions was_roaring to_meet_him. (JDG_14:5)
OET-RV: 5 Then Shimshon went to Timnah with his parents and when they got to the vineyards there, wow, a young lion roared when it saw him. (JDG 14:5)
JDG 14:8 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB JDG 14:8 word 5
OET-LV: 8 And_he_returned from_days to_take_her and_he_turned_aside to_see DOM the_carcass_of the_lion and_see/lo/see a_swarm_of bees was_in_the_carcass_of the_lion and_honey. (JDG_14:8)
OET-RV: 8 Some time later when he returned for the wedding, he turned off the path to look for the lion’s carcass, and to his surprise, a swarm of bees had nested in the carcass and there was honey there. (JDG 14:8)
JDG 14:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB JDG 14:8 word 9
OET-LV: 8 And_he_returned from_days to_take_her and_he_turned_aside to_see DOM the_carcass_of the_lion and_see/lo/see a_swarm_of bees was_in_the_carcass_of the_lion and_honey. (JDG_14:8)
OET-RV: 8 Some time later when he returned for the wedding, he turned off the path to look for the lion’s carcass, and to his surprise, a swarm of bees had nested in the carcass and there was honey there. (JDG 14:8)
JDG 16:5 וּרְאִי (ūrəʼī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JDG 16:5 word 9
OET-LV: 5 And_they_went_up to_her/it the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_said to/for_her/it entice him and_see how strength_of_is_his great and_how will_we_prevail to_him/it and_we_will_bind_him to_humble_him and_we we_will_give to/for_you(fs) each one_thousand and_one_hundred silver. (JDG_16:5)
OET-RV: 5 The Philistine leaders came to her and requested, “Make him open up. Find out what makes him strong, and how we can beat him, so that we can tie him up to keep him in our power. Then we’ll each give you one thousand one hundred silver coins.” (JDG 16:5)
JDG 18:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 18:9 word 9
OET-LV: 9 And_they_said arise and_let_us_go_up on_them if/because we_have_seen DOM the_earth/land and_see/lo/see it_is_good very and_you(pl) are_being_inactive do_not hesitate to_go to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land. (JDG_18:9)
OET-RV: 9 “Get ready immediately,” they said, “so that we can go to battle against them! Because we’ve seen the land and listen, it’s incredible good. Don’t just still there—you all need to take action to go in to take possession of the land. (JDG 18:9)
JDG 19:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 19:16 word 1
OET-LV: 16 And_see/lo/see a_man old was_coming from work_of_his from the_field in_evening and_the_man from_hill of_ʼEfrayim and_he was_sojourning in_Giⱱˊāh and_the_men_of the_place were_Ben-_of jaminites. (JDG_19:16)
OET-RV: 16 But then in late evening, an old man came in from his work in the field. He was from the Efrayimite hill country but currently staying in the Gibeah area where the residents were Benyamites. (JDG 19:16)
JDG 19:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 19:22 word 5
OET-LV: 22 They were_making_good DOM heart_of_their and_see/lo/see the_men_of the_city men_of sons_of worthlessness they_surrounded DOM the_house beating_violently on the_door and_they_said to the_man the_master_of the_house (the)_old to_say bring_out DOM the_man who he_came to house_of_your so_that_we_may_know_him. (JDG_19:22)
OET-RV: 22 They were having a good time, but suddenly the men of the city—wicked men—had surrounded the house—pounding repeatedly on the door. They called out to the old man who owned the house, “Hey, bring out the man who came to your place, so we can have fun with him.” (JDG 19:22)
JDG 19:27 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB JDG 19:27 word 10
OET-LV: 27 master(s)_of_her And_he/it_rose_up in_morning and_he_opened the_doors_of the_house and_he/it_went_out to_go to_his_of_way and_see/lo/see the_woman concubine_of_his was_falling the_entrance_of the_house and_her_of_hands were_on the_threshold. (JDG_19:27)
OET-RV: 27 When her master got up and he opened the door to go and continue on his trip, look, his slave-wife had fallen at the entrance and her hands were on the threshold. (JDG 19:27)
JDG 20:40 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 20:40 word 11
OET-LV: 40 And_the_rising it_began to_go_up from the_city a_pillar_of smoke and_ Binyāmīn _it_turned behind_it and_see/lo/see it_went_up the_entirety_of the_city to_the_heavens. (JDG_20:40)
OET-RV: 40 But when the pillar of smoke began to rise from the city, the Benyamites looked behind them and were shocked to see their city going up in smoke. (JDG 20:40)
JDG 21:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 21:8 word 12
OET-LV: 8 And_they_said who is_the_one of_the_tribes_of of_Yisrāʼēl/(Israel) which not it_went_up to YHWH (the)_Miʦpāh and_see/lo/see not he_had_come anyone to the_camp from gilˊād to the_assembly. (JDG_21:8)
OET-RV: 8 So they asked, “Is there any from our tribes who didn’t show up for Yahweh at Mitspah?” Then listen, no one from Yabesh-Gilead had joined their assembly there. (JDG 21:8)
JDG 21:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JDG 21:9 word 3
OET-LV: 9 And_it_was_mustered the_people and_see/lo/see there_was_not there anyone of_the_inhabitants_of of Yāⱱēsh/(Jabesh). (JDG_21:9)
OET-RV: 9 (When the people had checked around themselves, they’d realised that no one from Yabesh-Gilead was there.) (JDG 21:9)
JDG 21:21 וּרְאִיתֶם (ūrəʼītem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_see’ morpheme glosses=‘and, watch’ OSHB JDG 21:21 word 1
OET-LV: 21 And_you(pl)_will_see and_see/lo/see if they_will_come_out the_daughters_of Shiloh to_dance with_dancing(s) and_you(pl)_will_go_out from the_vineyards and_you(pl)_will_seize to/for_you(pl) each_man his/its_wife/woman from_the_daughters_of Shiloh and_you(pl)_will_go the_land_of Binyāmīn. (JDG_21:21)
OET-RV: 21 and watch. When the Shiloh girls come out to perform in the dances, come out of the vineyards and you can each catch a wife for yourselves, then go back home to Benyamin. (JDG 21:21)
JDG 21:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JDG 21:21 word 2
OET-LV: 21 And_you(pl)_will_see and_see/lo/see if they_will_come_out the_daughters_of Shiloh to_dance with_dancing(s) and_you(pl)_will_go_out from the_vineyards and_you(pl)_will_seize to/for_you(pl) each_man his/its_wife/woman from_the_daughters_of Shiloh and_you(pl)_will_go the_land_of Binyāmīn. (JDG_21:21)
OET-RV: 21 and watch. When the Shiloh girls come out to perform in the dances, come out of the vineyards and you can each catch a wife for yourselves, then go back home to Benyamin. (JDG 21:21)
RUTH 2:4 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB RUTH 2:4 word 1
OET-LV: 4 And_see/lo/see Boˊaz was_coming from food/grain/bread and_he/it_said to_harvesters YHWH be_with_you(pl) and_they_said to_him/it may_he_bless_you YHWH. (RUT_2:4)
OET-RV: 4 Just then, Boaz arrived from the town and greeted the harvesters, “May Yahweh be with you,” to which they replied, “May Yahweh bless you also.” (RUT 2:4)
RUTH 3:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB RUTH 3:8 word 7
OET-LV: 8 And_he/it_was in_the_middle_of the_night and_he_trembled the_man and_he_twisted and_see/lo/see a_woman was_lying_down feet_of_his. (RUT_3:8)
OET-RV: 8 But Boaz was startled in the middle of the night, and when he turned over he was stunned to find a woman lying at his feet. (RUT 3:8)
RUTH 4:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB RUTH 4:1 word 6
OET-LV: 4 And_Boˊaz he_went_up the_gate and_he/it_sat_down//remained//lived there and_see/lo/see the_kinsman-redeemer was_passing_by whom he_had_spoken Boˊaz and_he/it_said turn_aside sit here a_certain_one a_certain_one and_he_turned_aside and_he_sat_down. (RUT_4:1)
OET-RV: 4 Meanwhile, Boaz went to the place inside the town gate (where people conducted their official business) and sat down there. Just as he had hoped, the man responsible for Naomi’s family came along—the man whom Boaz had mentioned earlier—and Boaz called out to him by name and said, “Come over here and sit down.” So the man came over and sat down. (RUT 4:1)
1 SAM 3:2 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 1 SAM 3:2 word 12
OET-LV: 2 and_he/it_was in_the_day (the)_that and_ˊĒlī was_lying in_his_of_place and_his_of_eyes they_began dim not he_was_able to_see. (SA1_3:2)
OET-RV: 2 By that time, Eli’s sight was very poor—he could barely see. One night when he was sleeping in his place, (SA1 3:2)
1 SAM 4:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 1 SAM 4:13 word 2
OET-LV: 13 And_he_came and_see/lo/see ˊĒlī was_sitting on the_seat the_side_of the_road watching if/because it_was his/its_heart trembling on the_box_of the_ʼElohīm and_the_man he_came to_announce in_city and_ all_of _it_cried_out the_city. (SA1_4:13)
OET-RV: 13 When he arrived there, Eli was sitting on a roadside seat watching, because he was very concerned about the sacred chest. As the man entered the city with the news, all the people started wailing loudly. (SA1 4:13)
1 SAM 4:15 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 1 SAM 4:15 word 10
OET-LV: 15 And_ˊĒlī was_a_son_of ninety and_eight year[s] and_his_of_eyes it_was_set and_not he_was_able to_see. (SA1_4:15)
OET-RV: 15 At that time, Eli was ninety-eight years old, and he stared straight ahead because he couldn’t see. (SA1 4:15)
1 SAM 5:3 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 1 SAM 5:3 word 4
OET-LV: 3 And_ the_ʼAshdōdites _they_rose_early from_the_next_day and_see/lo/see Dāgōn was_lying to_its_of_face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH and_they_took DOM Dāgōn and_they_returned DOM_him/it to_its_of_place. (SA1_5:3)
OET-RV: 3 Early the next day when the Ashdodites got up, to their horror Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box. So they stood it up and returned it to its place. (SA1 5:3)
1 SAM 5:4 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 1 SAM 5:4 word 4
OET-LV: 4 And_they_rose_early in_morning from_the_next_day and_see/lo/see Dāgōn was_lying to_its_of_face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH and_the_head_of Dāgōn and_the_two_of the_palms_of its_hands_of_of were_cut_off to the_threshold only Dāgōn it_remained on/upon/above_him/it. (SA1_5:4)
OET-RV: 4 But then the next morning, more shock: Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box but now its hands and head were cut off, and were lying on the threshhold. Only its body remained intact. (SA1 5:4)
1 SAM 6:9 וּרְאִיתֶם (ūrəʼītem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_see’ morpheme glosses=‘and, watch’ OSHB 1 SAM 6:9 word 1
OET-LV: 9 And_you(pl)_will_see if the_way_of its_own_territory_of_of it_will_go_up Bēyt Shemesh he he_has_done to/for_us DOM the_harm (the)_great (the)_this and_if not and_we_will_know if/because_that not his/its_hand it_touched (in)_us chance it it_happened to/for_us. (SA1_6:9)
OET-RV: 9 Then watch it. If it heads towards Beyt-Shemesh in Israeli territory, then it’s their god that caused this terrible calamity. But if not, then we’ll know that it wasn’t the Israeli god, and that it all happened to us by chance.” (SA1 6:9)
1 SAM 6:13 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see_[it]’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 1 SAM 6:13 word 14
OET-LV: 13 And shemesh were_harvesting the_harvest_of wheat(s) in_valley and_they_lifted_up DOM eyes_of_their and_they_saw DOM the_box and_they_rejoiced to_see. (SA1_6:13)
OET-RV: 13 Meanwhile in Beyt-Shemesh, the people were harvesting wheat in the valley, and when they looked up and saw the box, they were very happy. (SA1 6:13)
1 SAM 9:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, suppose’ OSHB 1 SAM 9:7 word 4
OET-LV: 7 And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to_his_of_servant and_see/lo/see we_will_go and_what will_we_bring to_man if/because the_bread it_has_been_used_up from_our_of_bags and_a_gift there_is_not to_bring to_the_man_of the_ʼElohīm what is_with_us. (SA1_9:7)
OET-RV: 7 “Okay, then. We can go there,” Sha’ul responded, “but what can we give the man? We don’t have any more food in our bags, and we never brought along a gift. What else do we have?” (SA1 9:7)
1 SAM 9:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 9:14 word 7
OET-LV: 14 And_they_went_up the_city they were_coming in_the_middle the_city and_see/lo/see Shəmūʼēl/(Samuel) was_coming_out to_meet_them to_go_up the_high_place. (SA1_9:14)
OET-RV: 14 So they went on up into the city, and as they were entering, wow, there was Shemuel coming out towards them to go up to the high place. (SA1 9:14)
1 SAM 10:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, now’ OSHB 1 SAM 10:2 word 20
OET-LV: 2 When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son. (SA1_10:2)
OET-RV: 2 After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)
1 SAM 10:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 10:8 word 4
OET-LV: 8 And_you_will_go_down to/for_my_face/front (the)_Gilgāl and_see/lo/see I am_about_to_come_down to_you to_offer_up burnt_offerings to_sacrifice sacrifices_of peace_offerings seven_of days you_will_wait until I_come to_you and_I_will_make_known to/for_yourself(m) DOM that_which you_will_do. (SA1_10:8)
OET-RV: 8 Then go ahead of me to Gilgal and wait there for seven days, until I get there and tell you what to do. I’ll join you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. (SA1 10:8)
1 SAM 10:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 10:10 word 4
OET-LV: 10 and_they_came there to_(the)_Giⱱˊāh and_see/lo/see a_company_of prophets to_meet_him and_it_rushed on/upon/above_him/it the_spirit_of god and_he_prophesied among_them. (SA1_10:10)
OET-RV: 10 so when Sha’ul and his servant came to the hill, a group of prophets met them and God’s spirit rushed onto Sha’ul and he joined them in prophesying. (SA1 10:10)
1 SAM 10:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, now’ OSHB 1 SAM 10:11 word 7
OET-LV: 11 And_he/it_was every_of one_of_who_knew_him from_yesterday three_days_ago and_they_saw and_see/lo/see with prophets he_was_prophesying and_he/it_said the_people each to his/its_neighbour what this has_it_happened to_the_son_of Qīsh also is_Shāʼūl/(Saul) among_prophets. (SA1_10:11)
OET-RV: 11 Then everyone who had known Sha’ul previously heard him prophesying with the prophets, they asked each other, “What’s happened to Kish’s son? Is Sha’ul really a prophet now?” (SA1 10:11)
1 SAM 11:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 11:5 word 1
OET-LV: 5 And_see/lo/see Shāʼūl was_coming after the_cattle from the_field and_ Shāʼūl _he/it_said what is_to_people (cmp) they_are_weeping and_they_recounted to_him/it DOM the_words/messages_of the_men_of Yāⱱēsh. (SA1_11:5)
OET-RV: 5 At that time, Sha’ul was walking home behind the cattle and he asked, “What’s with all the people wailing?” Then they told him what the messengers from Yabesh had said. (SA1 11:5)
1 SAM 12:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB 1 SAM 12:13 word 8
OET-LV: 13 And_now here the_king whom you(pl)_have_chosen whom you(pl)_asked_for and_see/lo/see he_has_set YHWH over_you(pl) a_king. (SA1_12:13)
OET-RV: 13 So now, look, here’s the king that you all chose to have. Yes,, Yahweh has given you all a king. (SA1 12:13)
1 SAM 12:16 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 1 SAM 12:16 word 4
OET-LV: 16 Also now stand and_see DOM the_thing (the)_great the_this which YHWH is_about_to_do to_your_two’s_of_eyes. (SA1_12:16)
OET-RV: 16 So now stay there and you’ll all see the incredible sign that Yahweh is about to do in front of you. (SA1 12:16)
1 SAM 12:17 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 1 SAM 12:17 word 12
OET-LV: 17 Am_not is_the_harvest_of wheat(s) the_day I_will_call_out to YHWH and_he_will_give thunder_claps and_rain and_know and_see if/because_that evil_of_your(pl) is_great which you(pl)_have_done in/on_both_eyes_of YHWH by_asking to/for_you(pl) a_king. (SA1_12:17)
OET-RV: 17 Now, isn’t it the time of the wheat harvest right now? I’ll call to Yahweh, and he’ll send unseasonal thunder and rain, and then you’ll all see and realise that in Yahweh’s view, asking for a king was very evil.” (SA1 12:17)
1 SAM 13:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 13:10 word 5
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as_he_finished to_offer_up the_burnt_offering and_see/lo/see Shəmūʼēl was_coming and_ Shāʼūl _he/it_went_out to_meet_him to_bless_him. (SA1_13:10)
OET-RV: 10 Just as he’d finished, wow, Shemuel arrived at last, and Sha’ul went over to greet him. (SA1 13:10)
1 SAM 14:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 1 SAM 14:16 word 6
OET-LV: 16 And_they_saw the_watchmen of_Shāʼūl/(Saul) at_Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_see/lo/see the_multitude it_melted_away and_he/it_went and_here. (SA1_14:16)
OET-RV: 16 Sha’uls lookouts in Gibeah (in Benyamite territory) saw to their surprise that their opponents were starting to scatter in every direction. (SA1 14:16)
1 SAM 14:17 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 1 SAM 14:17 word 8
OET-LV: 17 and_ Shāʼūl _he/it_said to_people which with_him/it muster please and_see who has_he_gone from_with_us and_they_mustered and_see/lo/see were_not Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_the_bearer_of his_armour(s)_of_of. (SA1_14:17)
OET-RV: 17 “Count our people and see who’s missing,” Sha’ul commanded, so they called the roll and wow, it was Yonatan and his servant who weren’t accounted for. (SA1 14:17)
1 SAM 14:17 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 14:17 word 13
OET-LV: 17 and_ Shāʼūl _he/it_said to_people which with_him/it muster please and_see who has_he_gone from_with_us and_they_mustered and_see/lo/see were_not Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_the_bearer_of his_armour(s)_of_of. (SA1_14:17)
OET-RV: 17 “Count our people and see who’s missing,” Sha’ul commanded, so they called the roll and wow, it was Yonatan and his servant who weren’t accounted for. (SA1 14:17)
1 SAM 14:20 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 14:20 word 10
OET-LV: 20 And_ Shāʼūl _he_was_called_together and_all the_people which with_him/it and_they_came to the_battle and_see/lo/see it_was the_sword_of each_man in_his_of_neighbour confusion was_great very. (SA1_14:20)
OET-RV: 20 Then he called his warriors together and they went forward to battle. To their surprise, the Philistines were fighting each other in total confusion. (SA1 14:20)
1 SAM 14:26 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 14:26 word 5
OET-LV: 26 And_it_came the_people into the_forest and_see/lo/see a_flowing_of honey and_there_was_not one_who_reached his/its_hand to mouth_of_his if/because it_feared the_people DOM the_oath. (SA1_14:26)
OET-RV: 26 Although the warriors entered the forest and saw the honey, none of them tasted any because they were afraid of the curse. (SA1 14:26)
1 SAM 14:29 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 14:29 word 7
OET-LV: 29 And_ Yōnātān _he/it_said father_of_my he_has_troubled DOM the_earth/land see please if/because_that they_brightened eyes_of_my if/because I_tasted a_little_of honey (the)_this. (SA1_14:29)
OET-RV: 29 “My father’s caused trouble for us,” Yonatan responded. “See how much better I feel now because I tasted a little bit of this honey. (SA1 14:29)
1 SAM 14:38 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 1 SAM 14:38 word 9
OET-LV: 38 And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said draw_near here Oh_all_of the_corners_of the_people and_know and_see how has_it_happened the_sin (the)_this the_day. (SA1_14:38)
OET-RV: 38 Then Sha’ul commanded, “All you leaders of the warriors. Gather here so we can find out what sin was committed today. (SA1 14:38)
1 SAM 15:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 15:12 word 12
OET-LV: 12 And_ Shəmūʼēl _he_rose_early to_ Shāʼūl _meet in_morning and_it_was_told to_Shəmūʼēl to_say he_came Shāʼūl to_(the)_Karmel/(Carmel) and_see/lo/see he_was_setting_up to_him/it a_monument and_he_turned and_he_passed_on and_he/it_descended (the)_Gilgāl. (SA1_15:12)
OET-RV: 12 Early the next morning, Shemuel got up to meet Sha’ul, but someone told him, “Sha’ul went to Karmel, and wow, he set up a monument to himself. Then he turned around and went to Gilgal.” (SA1 15:12)
1 SAM 15:35 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 1 SAM 15:35 word 4
OET-LV: 35 And_not Shəmūʼēl he_repeated to_see DOM Shāʼūl until the_day_of his_death_of_of if/because Shəmūʼēl he_mourned concerning Shāʼūl and_YHWH he_regretted if/because_that he_had_made_king DOM Shāʼūl over Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_15:35)
OET-RV: 35 After that, Shemuel never saw Sha’ul again, but he mourned for him, and Yahweh regretted that he’d made Sha’ul king over Yisrael. (SA1 15:35)
1 SAM 16:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 16:11 word 11
OET-LV: 11 And_ Shəmūʼēl _he/it_said to Yishay are_they_finished the_young_men and_he/it_said still he_remains the_young_one and_see/lo/see he_is_shepherding (in)_flock and_ Shəmūʼēl _he/it_said to Yishay send and_bring_him if/because not we_will_turn_round until he_comes here. (SA1_16:11)
OET-RV: 11 Then Shemuel asked Yishay, “Is this all your sons?”
¶ “Well, there’s just the youngest,” he answered “but you see, he’s out looking after the flock.”
¶ “Send for him,” Shemuel instructed him, “because we won’t do anything else until he gets here.” (SA1 16:11)
1 SAM 16:17 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘find’ OSHB 1 SAM 16:17 word 5
OET-LV: 17 and_ Shāʼūl _he/it_said to servants_of_his see please to_me a_person who_does_well to_play and_you(pl)_will_bring_him to_me. (SA1_16:17)
OET-RV: 17 “Okay,” Sha’ul responded, “Find a man for me who’s good at playing it, and bring him to me.” (SA1 16:17)
1 SAM 17:23 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 17:23 word 4
OET-LV: 23 And_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_man_of the_champions was_coming_up was_Gāləyat the_Philistine his/its_name from_Gat from_the_battle_lines_of the_Fəlishtiy and_he/it_spoke according_the_words/messages the_these and_ Dāvid _he/it_listened. (SA1_17:23)
OET-RV: 23 While he was talking with them, look, the Philistine champion from Gat was coming out with his challenge. Goliat spoke like he had before and David heard it all. (SA1 17:23)
1 SAM 17:28 רְאוֹת (rəʼōt) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘to_see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 17:28 word 32
OET-LV: 28 And_ ʼElīʼāⱱ _he/it_listened his/its_woman (the)_old when_he_spoke to the_men and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīʼāⱱ on_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness_of the_sheep (the)_those in_wilderness I I_know DOM presumption_of_your and_DOM the_wickedness_of your_heart_of_of if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down. (SA1_17:28)
OET-RV: 28 But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.” (SA1 17:28)
1 SAM 19:3 וְרָאִיתִי (vərāʼītī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_see’ morpheme glosses=‘and, find_out’ OSHB 1 SAM 19:3 word 15
OET-LV: 3 And_I I_will_go_out and_I_will_stand to_the_side_of my_father_of_of in_the_field where you are_there and_I I_will_speak in_you to father_of_my and_I_will_see whatever and_I_will_tell to/for_you(fs). (SA1_19:3)
OET-RV: 3 And what I’ll do, I’ll go out and stand by my father in the countryside where you’re hiding, and I’ll bring you into the conversation to see what he’ll say about you.” (SA1 19:3)
1 SAM 19:15 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 1 SAM 19:15 word 5
OET-LV: 15 and_ Shāʼūl _he_sent DOM the_messengers to_see DOM Dāvid to_say bring_up DOM_him/it on_bed to_me to_kill_him. (SA1_19:15)
OET-RV: 15 Sha’ul sent the messengers back, telling them, “Bring him up to me bed and all so I can kill him.” (SA1 19:15)
1 SAM 19:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 19:16 word 3
OET-LV: 16 And_they_came the_messengers and_see/lo/see the_teraphim was_to the_bed and_the_quilt_of (the)_goat_hair(s) place_of_its_head_of_was_the. (SA1_19:16)
OET-RV: 16 But when the messengers returned, look, it was a household idol in the bed with a goats’ hair quilt as its head. (SA1 19:16)
1 SAM 20:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB 1 SAM 20:12 word 15
OET-LV: 12 and_ Yōnātān _he/it_said to Dāvid YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that I_will_sound_out DOM father_of_my about_time tomorrow the_third and_see/lo/see good is_to Dāvid and_not then will_I_send to_you and_I_will_uncover DOM ear_of_your. (SA1_20:12)
OET-RV: 12 and he promised David, “By Yahweh the god of Yisrael, I will definitely sound out my father around this time tomorrow, or soon after. If it looks good for you, then I’ll certainly send a message to let you know. (SA1 20:12)
1 SAM 20:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 20:21 word 1
OET-LV: 21 And_see/lo/see I_will_send DOM the_lad go find DOM the_arrows if explicitly_(say) I_will_say to_lad there the_arrows are_from_you and_hither fetch_it and_come if/because safety to/for_yourself(m) and_there_is_not anything by_the_life of_YHWH. (SA1_20:21)
OET-RV: 21 Then I’ll send my boy to find the arrows. If I tell him that they’re on my side, then just as Yahweh lives it’ll be safe for you to come out. (SA1 20:21)
1 SAM 20:29 וְאֶרְאֶה (vəʼerʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 1 SAM 20:29 word 20
OET-LV: 29 And_he/it_said let_me_go please if/because a_sacrifice_of the_clan to/for_us in_city and_he he_has_commanded to_me my_brother/kindred and_now if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_me_slip_away please so_that_I_may_see DOM brothers_of_my therefore yes/correct/thus/so not he_has_come to the_table_of the_king. (SA1_20:29)
OET-RV: 29 “He requested, ‘Please release me because our clan’s sacrifice will be in the city, and my brother has told me to be there. So now, if I’ve found favour in your eyes, please let me slip away and go to see my brothers.’ That’s why he hasn’t come to the king’s table.” (SA1 20:29)
1 SAM 21:15 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 21:15 word 6
OET-LV: 15 and_ ʼAkīsh _he/it_said to servants_of_his there you(pl)_see a_man behaving_like_a_madman to/for_what do_you(pl)_bring DOM_him/it to_me. (SA1_21:15)
OET-RV: 15 Don’t I already have enough madmen around here—why add another? Must that man come into my house?” (SA1 21:15)
1 SAM 23:22 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 1 SAM 23:22 word 6
OET-LV: 22 Go please prepare still and_know and_see DOM place_of_his where it_is foot_of_his who has_he_seen_him there if/because someone_has_said to_me very_(be_crafty) he_is_crafty he. (SA1_23:22)
OET-RV: 22 Please go back and double-check and find out who’s seen him there. Learn more and look at the place yourselves, because I’ve been told that he’s very crafty. (SA1 23:22)
1 SAM 23:23 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB 1 SAM 23:23 word 1
OET-LV: 23 And_see and_know from_all the_hiding_places where he_hides_himself there and_you(pl)_will_return to_me to a_certain_thing and_I_will_go with_you(pl) and_it_was if (there)_he in/on_the_earth and_I_will_search_out DOM_him/it among_all_of the_thousands_of Yəhūdāh/(Judah). (SA1_23:23)
OET-RV: 23 Find out all the other places where he hides himself. Return to me with definite information, then I’ll go with you all, and if he’s there in that region, then I’ll search for him among the population of Yehudah.” (SA1 23:23)
1 SAM 24:12 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 24:12 word 2
OET-LV: 12 and_Oh_of_my_father see also see DOM the_skirt_of your_robe_of_of in_my_of_hand if/because when_I_cut_off DOM the_skirt_of your_robe_of_of and_not I_killed_you know and_see if/because_that there_is_not in_my_of_hand evil and_transgression and_not I_have_sinned to/for_you(fs) and_you(ms) are_lying_in_wait_for DOM life_of_my to_take_it. (SA1_24:12)
OET-RV: 12 May Yahweh judge between you and me because I’ll let Yahweh repay you for any harm against me—it won’t be me who works against you. (SA1 24:12)
1 SAM 24:12 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 24:12 word 4
OET-LV: 12 and_Oh_of_my_father see also see DOM the_skirt_of your_robe_of_of in_my_of_hand if/because when_I_cut_off DOM the_skirt_of your_robe_of_of and_not I_killed_you know and_see if/because_that there_is_not in_my_of_hand evil and_transgression and_not I_have_sinned to/for_you(fs) and_you(ms) are_lying_in_wait_for DOM life_of_my to_take_it. (SA1_24:12)
OET-RV: 12 May Yahweh judge between you and me because I’ll let Yahweh repay you for any harm against me—it won’t be me who works against you. (SA1 24:12)
1 SAM 24:16 וְיֵרֶא (vəyēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, may_he_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 1 SAM 24:16 word 7
OET-LV: 16 and_it_was YHWH (into)_a_judge and_he_will_judge between_me and_between_you and_may_he_see and_may_he_conduct DOM case_of_my and_may_he_vindicate_me from_your(ms)_hand. (SA1_24:16)
OET-RV: 16 When David finished saying that to Sha’ul, Sha’ul called back, “Is that your voice, my son David?” Then he cried loudly (SA1 24:16)
1 SAM 25:17 וּרְאִי (ūrəʼī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, consider’ OSHB 1 SAM 25:17 word 3
OET-LV: 17 And_now know and_see what will_you_do if/because it_has_been_determined (the)_evil against master(s)_of_our and_on all_of household_of_his and_he is_a_son_of worthlessness from_speaking to_him/it. (SA1_25:17)
OET-RV: 17 So now you should think about it and decide what you can do, because no doubt disaster is about to hit our master and all his household. He’s a terrible man who listens to no one.” (SA1 25:17)
1 SAM 25:20 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 25:20 word 9
OET-LV: 20 And_it_was she was_riding on the_donkey and_she_was_going_down in_the_cover_of the_mountain and_see/lo/see Dāvid and_his_of_men were_going_down to_meet_her and_she_met DOM_them. (SA1_25:20)
OET-RV: 20 As she rode down a hill and into the ravine, suddenly she encountered David and his men coming down to meet her. (SA1 25:20)
1 SAM 25:35 רְאִי (rəʼī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 25:35 word 13
OET-LV: 35 And_ Dāvid _he/it_took from_her_of_hand DOM that_which she_had_brought to_him/it and_to_her he_said go_up to_peace to_your_of_house see I_have_listened to_your_of_voice and_I_have_lifted_up face_of_your. (SA1_25:35)
OET-RV: 35 Then David accepted the gifts that she had brought for him, and said, “Go back to your house in peace. See, I’ve listened to what you said and granted your request.” (SA1 25:35)
1 SAM 25:36 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 25:36 word 5
OET-LV: 36 And_ ʼAⱱīgayil _she_went to Nāⱱāl and_see/lo/see to_him/it a_feast in_his_of_house like_the_feast_of the_king and_the_heart_of Nāⱱāl it_was_good on/upon/above_him/it and_he was_drunk up_to muchness and_not she_told for_him/it anything small and_great until the_light_of the_morning. (SA1_25:36)
OET-RV: 36 When Abigail got home to Nabal, wow, he had put on a celebration at his house with a feast fit for a king. He was feeling very contented and was quite drunk, so she didn’t tell him anything at all until it was light in the morning. (SA1 25:36)
1 SAM 26:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 1 SAM 26:7 word 7
OET-LV: 7 And_ Dāvid _he_went and_ʼAⱱīshay to the_people night and_see/lo/see Shāʼūl was_lying sleeping in_camp and_his_of_spear was_thrust in/on_the_earth of_his_head_of_the_place and_ʼAⱱnēr and_the_people were_lying around_of_him. (SA1_26:7)
OET-RV: 7 So that night David and Abishai crept into the camp. Sha’ul was asleep there in the centre with his spear stuck into the ground near his head, and Abner and others were lying in a circle around him. (SA1 26:7)
1 SAM 26:16 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 26:16 word 22
OET-LV: 16 Not is_good the_thing the_this which you_have_done by_the_life of_YHWH if/because are_sons_of death you(pl) that not you(pl)_watched over master(s)_of_your(pl) over the_one_anointed_of YHWH and_now see where is_the_spear_of the_king and_DOM the_jug_of the_waters which place_of_his_head_of_was_the. (SA1_26:16)
OET-RV: 16 Your performance wasn’t good. As Yahweh lives, all of you who were supposed to be watching over your master, over Yahweh’s anointed one, deserve to be executed. Look around, where’s the king’s spear and water jug that were by his head?” (SA1 26:16)
1 SAM 26:24 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 SAM 26:24 word 1
OET-LV: 24 And_see/lo/see just_as it_was_great life_of_your the_day the_this in_my_of_eyes so may_it_be_great life_of_my in/on_both_eyes_of YHWH and_may_he_deliver_me from_all trouble. (SA1_26:24)
OET-RV: 24 Just as I honoured your life today, so to may Yahweh honour my life and rescue me from all my difficulties. (SA1 26:24)
1 SAM 30:3 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, found’ OSHB 1 SAM 30:3 word 6
OET-LV: 3 And_ Dāvid _he_came and_his_of_men to the_city and_see/lo/see it_was_burnt with_fire and_their_of_wives and_their_of_sons and_their_of_daughters they_had_been_taken_captive. (SA1_30:3)
OET-RV: 3 so when David and his men arrived at the town, wow, it had been burnt down and their wives, and sons and daughters had been taken captive. (SA1 30:3)
1 SAM 30:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 1 SAM 30:16 word 2
OET-LV: 16 And_he_took_him_down and_see/lo/see they_were_spread_out over the_surface_of all_of the_earth/land eating and_drinking and_celebrating in_all_of the_plunder (the)_great which they_had_taken from_the_land_of the_Fəlishtiy and_from_the_land_of Yəhūdāh. (SA1_30:16)
OET-RV: 16 So he took David down to the plain, and sure enough, there were the Amalekites spread out, eating and drinking and celebrating because of all the plunder that they had taken from the Philistine and Yehudah regions. (SA1 30:16)
2 SAM 1:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 SAM 1:2 word 4
OET-LV: 2 And_he/it_was in_the_day the_third and_see/lo/see a_man was_coming from the_camp from_with Shāʼūl and_his_of_garments were_torn and_earth was_on his/its_head and_he/it_was when_he_came to Dāvid and_he_fell towards_land and_he_bowed_down. (SA2_1:2)
OET-RV: 2 Then on the third day, wow, a man came from Sha’ul’s camp. He had torn clothes and dirt on his head, and when he got to David he fell onto his knees and bowed low. (SA2 1:2)
2 SAM 1:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 2 SAM 1:6 word 9
OET-LV: 6 And_he/it_said the_young_man who_had_told to_him/it by_chance_(happen_to_be) I_found_myself on_the_mountain_of (the)_Gilboˊa and_see/lo/see Shāʼūl/(Saul) was_leaning on spear_of_his and_see/lo/see the_chariotry and_the_owners_of the_horses they_overtook_him. (SA2_1:6)
OET-RV: 6 “I happened to be on Mt. Gilboa,” the young man replied, “and listen, Sha’ul was leaning on his spear. Then wow, the chariots and the masters of the chariot horses overtook him, (SA2 1:6)
2 SAM 1:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 SAM 1:6 word 14
OET-LV: 6 And_he/it_said the_young_man who_had_told to_him/it by_chance_(happen_to_be) I_found_myself on_the_mountain_of (the)_Gilboˊa and_see/lo/see Shāʼūl/(Saul) was_leaning on spear_of_his and_see/lo/see the_chariotry and_the_owners_of the_horses they_overtook_him. (SA2_1:6)
OET-RV: 6 “I happened to be on Mt. Gilboa,” the young man replied, “and listen, Sha’ul was leaning on his spear. Then wow, the chariots and the masters of the chariot horses overtook him, (SA2 1:6)
2 SAM 3:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 SAM 3:12 word 14
OET-LV: 12 and_ ʼAⱱnēr _he_sent messengers to Dāvid in_place_of_himself to_say belongs_to_whom the_land to_say make covenant_of_your with_me and_see/lo/see hand_of_my will_be_with_you to_bring_round to_you DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_3:12)
OET-RV: 12 Then Abner sent messengers to David to tell him, “Who should be king of this country? Let’s come to an agreement and then I could join you and help make all of Yisrael turn to you.” (SA2 3:12)
2 SAM 3:13 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB 2 SAM 3:13 word 15
OET-LV: 13 And_he/it_said good I I_will_make with_you a_covenant only a_thing one I am_asking from_with_you to_say not you_will_see DOM face_of_my if/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before you_bring DOM Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) when_you_come to_see DOM face_of_my. (SA2_3:13)
OET-RV: 13 “Yes, good,” David replied. “I’m happy to come to an agreement with you on one condition: you must bring my wife—Sha’ul’s daughter, Mikal—if you want to be accepted here.” (SA2 3:13)
2 SAM 3:13 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 2 SAM 3:13 word 27
OET-LV: 13 And_he/it_said good I I_will_make with_you a_covenant only a_thing one I am_asking from_with_you to_say not you_will_see DOM face_of_my if/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before you_bring DOM Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) when_you_come to_see DOM face_of_my. (SA2_3:13)
OET-RV: 13 “Yes, good,” David replied. “I’m happy to come to an agreement with you on one condition: you must bring my wife—Sha’ul’s daughter, Mikal—if you want to be accepted here.” (SA2 3:13)
2 SAM 3:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB 2 SAM 3:22 word 1
OET-LV: 22 And_see/lo/see the_servants_of Dāvid and_Yōʼāⱱ/(Joab) was_coming from_the_raid and_plunder much with_them they_had_brought and_ʼAⱱnēr not_he was_with Dāvid in_Ḩeⱱrōn if/because he_had_sent_him_away and_he/it_went in_peace. (SA2_3:22)
OET-RV: 22 Soon afterwards, Yoav and some of David’s men arrived after a raid and carried in a lot of plunder. (Abner had already left Hebron because David had sent him off and he’d left in peace.) (SA2 3:22)
2 SAM 7:2 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 SAM 7:2 word 6
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to Nātān the_prophet see please I am_dwelling in_house_of cedar(s) and_the_box_of the_ʼElohīm is_dwelling in_the_middle of_the_tent_curtain. (SA2_7:2)
OET-RV: 2 One day the king said to the prophet Natan, “Look, I’m here living in a house made of cedar, but God’s box is still there in a tent.” (SA2 7:2)
2 SAM 13:5 לִרְאוֹתֶךָ (lirʼōtekā) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, see, you’ morpheme glosses=‘to, see, you’ OSHB 2 SAM 13:5 word 10
OET-LV: 5 And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_of_your and_make_yourself_sick I_will_show_you(ms) and_he_will_come to_see_you and_you_will_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_cause_me_to_eat food and_she_will_make to_my_of_eyes DOM the_food so_that that I_may_see and_I_will_eat from_her_of_hand. (SA2_13:5)
OET-RV: 5 “Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ” (SA2 13:5)
2 SAM 13:5 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_may_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 SAM 13:5 word 25
OET-LV: 5 And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_of_your and_make_yourself_sick I_will_show_you(ms) and_he_will_come to_see_you and_you_will_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_cause_me_to_eat food and_she_will_make to_my_of_eyes DOM the_food so_that that I_may_see and_I_will_eat from_her_of_hand. (SA2_13:5)
OET-RV: 5 “Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ” (SA2 13:5)
2 SAM 13:6 לִרְאֹתוֹ (lirʼotō) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, see, him’ morpheme glosses=‘to, see, him’ OSHB 2 SAM 13:6 word 6
OET-LV: 6 And_ ʼAmnōn _he_lay_down and_he_made_himself_sick and_he_came the_king to_see_him and_ ʼAmnōn _he/it_said to the_king let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_make_cakes to_my_of_eyes two_of cakes so_that_I_may_eat from_her_of_hand. (SA2_13:6)
OET-RV: 6 So Amnon lay down and pretended to be sick, and when the king came to see him, Amnon asked him, “Please, let my sister Tamar come and make a couple of bread rolls while I’m watching, and then she can serve them to me.” (SA2 13:6)
2 SAM 13:34 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 2 SAM 13:34 word 9
OET-LV: 34 and_ ʼAⱱīshālōm _he_fled and_he_lifted_up the_servant who_was_keeping_watch DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_people numerous were_coming from_the_road behind_him from_the_side_of the_mountain. (SA2_13:34)
OET-RV: 34 Meanwhile, Abshalom had fled.
¶ Suddenly the watchman turned and saw, wow, many people coming around the hill along the road behind him. (SA2 13:34)
2 SAM 13:36 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 SAM 13:36 word 4
OET-LV: 36 And_he/it_was just_as_he_finished to_speak and_see/lo/see the_sons_of the_king they_came and_they_lifted_up voice_of_their and_they_wept and_also the_king and_all servants_of_his they_wept a_weeping a_great very. (SA2_13:36)
OET-RV: 36 He’d hardly finished speaking when, wow, the king’s sons came in. Then they all cried loudly, and the king and his servants joined them in their wailing. (SA2 13:36)
2 SAM 14:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, now’ OSHB 2 SAM 14:7 word 1
OET-LV: 7 And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_clan on maidservant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_one_who_struck_down_of his/its_woman so_that_we_may_put_him_to_death for_the_life_of his/its_woman whom he_killed and_so_that_we_may_destroy also DOM the_heir and_they_will_extinguish DOM coal_of_my which it_is_left to_not to_establish for_my_of_husband a_name and_a_remnant on the_surface_of the_soil. (SA2_14:7)
OET-RV: 7 Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.” (SA2 14:7)
2 SAM 14:24 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB 2 SAM 14:24 word 8
OET-LV: 24 and_he/it_said the_king he_will_turn to house_of_his and_my_of_face not he_will_see and_ ʼAⱱīshālōm _he_turned to house_of_his and_the_face_of the_king not he_saw. (SA2_14:24)
OET-RV: 24 but the king said, “He can go around to his house, but he’s to stay right away from me.” So Abshalom lived in his own house, but wasn’t allowed into the palace. (SA2 14:24)
2 SAM 14:30 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB 2 SAM 14:30 word 4
OET-LV: 30 And_he/it_said to servants_of_his see the_portion_of_land_of Yōʼāⱱ/(Joab) is_to hand_of_my and_to/for_him/it there barley(s) go and_set_it_on_fire with_fire and_ the_servants_of _they_set_on_fire of_ʼAⱱīshālōm DOM the_portion_land with_fire. (SA2_14:30)
OET-RV: 30 so he instructed his servants, “Listen, Yoav’s piece of land with a barley crop is nearby. Go and set fire to it.” So Abshalom’s servants burnt Yoav’s barley. (SA2 14:30)
2 SAM 14:32 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘let_me_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 SAM 14:32 word 25
OET-LV: 32 And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me. (SA2_14:32)
OET-RV: 32 “Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see him—I might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)
2 SAM 15:3 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB 2 SAM 15:3 word 4
OET-LV: 3 And_he/it_said to_him/it ʼAⱱīshālōm see matter_of_your are_good and_straightforward and_one_who_hears there_is_not to/for_yourself(m) from_with the_king. (SA2_15:3)
OET-RV: 3 then he’d say, “Listen, No doubt what you’re saying is sensible and right, but the king hasn’t appointed anyone to listen to people from your area.” (SA2 15:3)
2 SAM 15:24 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 SAM 15:24 word 1
OET-LV: 24 And_see/lo/see also Tsādōq/(Zadok) and_all the_Lēviyyiy with_him/it they_were_carrying DOM the_box_of the_covenant_of the_ʼElohīm and_they_set_down DOM the_box_of the_ʼElohīm and_ ʼEⱱyātār _he/it_ascended until all_of was_finished the_people to_pass_out from the_city. (SA2_15:24)
OET-RV: 24 What a sight! Even Tsadok and all the Levites with him were carrying the box with God’s agreement in it, and when they put it down again, the priest Evyatar caught up to them and waited until all the people had finished exiting the city. (SA2 15:24)
2 SAM 15:28 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 SAM 15:28 word 1
OET-LV: 28 See I will_be_delaying in_the_wilderness_plains_of of_the_wilderness until comes message from_with_you(pl) to_announce to_me. (SA2_15:28)
OET-RV: 28 Listen, I’ll wait at the fords in the wilderness until I get your message.” (SA2 15:28)
2 SAM 15:32 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 2 SAM 15:32 word 10
OET-LV: 32 And_he/it_was Dāvid coming to the_top where he_bowed_down there to_god and_see/lo/see to_meet_him Ḩūshay the_Arkite was_torn tunic_of_his and_earth was_on his/its_head. (SA2_15:32)
OET-RV: 32 When David reached the summit (where people frequently worship God), Hushay (the Arkite) met him there. He had torn his clothes and put dirt on his head. (SA2 15:32)
2 SAM 16:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 2 SAM 16:1 word 5
OET-LV: 16 And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine. (SA2_16:1)
OET-RV: 16 David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)
2 SAM 16:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, just’ OSHB 2 SAM 16:5 word 6
OET-LV: 5 And_he_came the_king Dāvid to Baḩurīm and_see/lo/see from_there a_man was_coming_out from_the_clan_of the_house_of Shāʼūl/(Saul) and_his/its_name was_Shimˊī the_son_of Gērāʼ he_was_coming_out coming_out and_cursing. (SA2_16:5)
OET-RV: 5 When King David got to Bahurim, wow, a man from Sha’ul’s extended family came out. He was Gera’s son Shimei, and he came out and cursed David. (SA2 16:5)
2 SAM 18:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 2 SAM 18:11 word 6
OET-LV: 11 And_ Yōʼāⱱ _he/it_said to_man who_had_told to_him/it and_see/lo/see you_saw and_why not did_you_strike_him_down there ground_to_the and_on_me to_give to/for_yourself(m) ten silver and_a_belt one. (SA2_18:11)
OET-RV: 11 “What!. You saw him but didn’t strike him down?” Yoav challenged. “I would have given you ten silver coins and a leather belt.” (SA2 18:11)
2 SAM 18:24 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB 2 SAM 18:24 word 17
OET-LV: 24 And_Dāvid was_sitting between the_two_of the_gates and_he/it_went the_watchman to the_roof of_the_gate to the_wall and_he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man was_running for_him/it_being_alone. (SA2_18:24)
OET-RV: 24 Now David was sitting between the outer and inner gates. When the watchman had gone over the gate roof to the wall, he looked out and saw, wow, a man was running towards them alone. (SA2 18:24)
2 SAM 18:31 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 SAM 18:31 word 1
OET-LV: 31 And_see/lo/see the_Kūshiy/(Cushi)te was_coming and_he/it_said the_Kūshiyte my_master let_him_receive_the_news the_king if/because he_has_vindicated_you YHWH the_day from_the_hand_of all_of those_who_rose_up on_you. (SA2_18:31)
OET-RV: 31 Then, wow, the Cushite man arrived and said, “May my master the king receive the good news, because Yahweh has rescued you today from all those who rose up against you.” (SA2 18:31)
2 SAM 19:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 SAM 19:21 word 7
OET-LV: 21 if/because servant_of_your he_knows if/because_that I I_have_sinned and_see/lo/see I_have_come the_day first to/from_all/each/any/every the_house_of Yōşēf/(Joseph) to_come_down to_meet my_master the_king. (SA2_19:21)
OET-RV: 21 But Abishai (Tseruyah’s son) answered instead, “Rather than that, shouldn’t Shimei be killed because he cursed Yahweh’s anointed one?” (SA2 19:21)
2 SAM 19:38 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, here’ OSHB 2 SAM 19:38 word 10
OET-LV: 38 let_him_return please servant_of_your so_that_I_may_die in_my_own_of_city near the_grave_of my_father_of_of and_my_of_mother and_see/lo/see servant_of_your Kimham let_him_pass_over with my_master the_king and_do to_him/it DOM that_which is_good in_your_two’s_of_eyes. (SA2_19:38)
OET-RV: 38 “Kimham can cross over with me,” the king said, “and I myself will do for him whatever you consider to be appropriate—everything that you choose concerning me, I’ll do for you.” (SA2 19:38)
2 SAM 19:42 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB 2 SAM 19:42 word 1
OET-LV: 42 and_see/lo/see every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) were_coming to the_king and_they_said to the_king why did_they_steal_you brothers_of_our the_man_of Yəhūdāh and_they_brought_over DOM the_king and_DOM household_of_his DOM the_Yardēn and_all the_men_of Dāvid with_him/it. (SA2_19:42)
OET-RV: 42 All the men of Yehudah answered the men of Yisrael, “Because the king is from our tribe—our close relative. Why should that make you all angry? Do you all think that the king has rewarded us with fancy food or other privileges?” (SA2 19:42)
2 SAM 24:22 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB 2 SAM 24:22 word 11
OET-LV: 22 And_ ʼAravnāh _he/it_said to Dāvid let_him_take_it my_master and_let_him_offer_up the_king the_good in_his_of_eyes see the_ox[en] for_offering and_the_threshing-sledges and_the_equipment(s)_of the_ox[en] for_wood(s). (SA2_24:22)
OET-RV: 22 “May my master the king take it,” Aravnah responded. “Use it in whatever way you think best. See, you can use the oxen for the burnt offering, and the threshing instruments and the oxen’s equipment for firewood. (SA2 24:22)
1 KI 1:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, at_that_moment’ OSHB 1 KI 1:22 word 1
OET-LV: 22 And_see/lo/see still_she was_speaking with the_king and_Nātān the_prophet he_came. (KI1_1:22)
OET-RV: 22 Just then, while she was still talking with the king, the prophet Natan appeared (KI1 1:22)
1 KI 1:42 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB 1 KI 1:42 word 3
OET-LV: 42 Still_he was_speaking and_see/lo/see Yəhōnātān/(Jonathan) the_son_of ʼEⱱyātār the_priest/officer he_came and_ ʼAdoniyyāh _he/it_said come if/because are_a_man_of ability you and_good you_bear_news. (KI1_1:42)
OET-RV: 42 He was still speaking when Yonatan the son of Evyatar the priest suddenly turned up, and Adoniyyah called him, “Come over here because you’re a good fellow and you’ll bring good news.” (KI1 1:42)
1 KI 1:51 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 1:51 word 10
OET-LV: 51 And_it_was_told to_Shəlomoh to_say there ʼAdoniyyāh he_fears DOM the_king Shəlomoh and_see/lo/see he_has_taken_hold on_the_horns_of the_altar to_say let_him_swear to_me as_day the_king Shəlomoh/(Solomon) if he_will_put_to_death DOM servant_of_his by_sword. (KI1_1:51)
OET-RV: 51 Shelomoh was told, “Listen, Adoniyyah is afraid of the new king because he’s grabbed the horns of the altar and said, ‘Let Shelomoh the king promise me as soon as possible, that he won’t execute his servant with the sword.’ ” (KI1 1:51)
1 KI 2:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 1 KI 2:8 word 1
OET-LV: 8 And_see/lo/see is_with_you Shimˊī the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of (the)_jaminite from_Baḩurīm and_he he_cursed_me a_curse grievous in/on_day I_went Maḩₐnāyim and_he he_came_down to_meet_me the_Yardēn/(Jordan) and_I_swore to_him/it by_YHWH to_say if I_will_put_you_to_death by_sword. (KI1_2:8)
OET-RV: 8 Then there’s Gera’s son Shimei, the Benyamite from Bahurim. He cursed me horribly when I was going to Mahanaim. Then he went down to meet me at the Yordan, and I promised him by Yahweh that I wouldn’t execute him, (KI1 2:8)
1 KI 2:29 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, now’ OSHB 1 KI 2:29 word 10
OET-LV: 29 And_it_was_told to/for_the_king Shəlomoh if/because_that he_had_fled Yōʼāⱱ to the_tent_of YHWH and_see/lo/see he_was_beside the_altar and_ Shəlomoh _he_sent DOM Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ to_say go fall in/on/over_him/it. (KI1_2:29)
OET-RV: 29 Someone told King Shelomoh that Yoav had fled to Yahweh’s tent and was there beside the altar, so Shelomoh instructed Yehoyada’s son Benayah, “Go and strike him down.” (KI1 2:29)
1 KI 3:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 3:15 word 3
OET-LV: 15 and_ Shəlomoh _he_awoke and_see/lo/see it_was_a_dream and_he_went Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant_of my_master and_he/it_ascended burnt_offerings and_he/it_made peace_offerings and_he/it_made a_feast to/from_all/each/any/every servants_of_his. (KI1_3:15)
OET-RV: 15 Then Shelomoh woke up, and wow, it had been a dream, and he went into Yerushalem and stood in front of the sacred chest. Then he offered up burnt offerings and made peace offerings, and he held a feast for all his servants. (KI1 3:15)
1 KI 3:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 3:21 word 6
OET-LV: 21 And_I_rose in_morning to_nurse DOM son_of_my and_see/lo/see he_had_died and_I_looked_carefully to_him/it in_morning and_see/lo/see not it_was son_of_my whom I_had_borne. (KI1_3:21)
OET-RV: 21 When I woke up in the morning ready to breastfeed my son, to my horror he was dead. However when I examined him closely in the light, more shock, it wasn’t actually my son!” (KI1 3:21)
1 KI 3:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 3:21 word 11
OET-LV: 21 And_I_rose in_morning to_nurse DOM son_of_my and_see/lo/see he_had_died and_I_looked_carefully to_him/it in_morning and_see/lo/see not it_was son_of_my whom I_had_borne. (KI1_3:21)
OET-RV: 21 When I woke up in the morning ready to breastfeed my son, to my horror he was dead. However when I examined him closely in the light, more shock, it wasn’t actually my son!” (KI1 3:21)
1 KI 9:12 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 1 KI 9:12 word 4
OET-LV: 12 And_ Ḩīrām _he/it_went_out from_Tsor/(Tyre) to_see DOM the_cities which he_had_given to_him/it Shəlomoh and_not they_were_pleasing in_his_of_eyes. (KI1_9:12)
OET-RV: 12 but when Hiram came down from Tsor to see the cities that Shelomoh had given him, he wasn’t very happy about them (KI1 9:12)
1 KI 10:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 10:7 word 9
OET-LV: 7 And_not I_believed (to)_words/messages until that I_came and_they_saw eyes_of_my_own and_see/lo/see not it_was_told to_me the_half you_have_added wisdom and_good to the_report which I_heard. (KI1_10:7)
OET-RV: 7 I hadn’t believed it until I got here and saw it with my own eyes, but then I find that what I heard is only half of how incredible it is. Your wisdom and your goodness is way more than what I’d heard described. (KI1 10:7)
1 KI 13:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 13:1 word 1
OET-LV: 13 and_see/lo/see a_man_of god he_came from_Yəhūdāh by_the_message_of YHWH to Bēyt- ʼēl and_Yārāⱱəˊām was_standing at the_altar to_make_smoke. (KI1_13:1)
OET-RV: 13 Then a prophet from of God came from Yehudah, taking Yahweh’s message to Beyt-El. as Yarave’am (Jeroboam) was standing by the altar to burn incense. (KI1 13:1)
1 KI 13:25 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 13:25 word 1
OET-LV: 25 And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it. (KI1_13:25)
OET-RV: 25 Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)
1 KI 14:4 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 1 KI 14:4 word 14
OET-LV: 4 And_she_did thus the_wife_of Yārāⱱəˊām and_she/it_arose and_she_went Shiloh and_she_went the_house_of ʼAḩiyyāh and_ʼAḩiyyāh not he_was_able to_see if/because eyes_of_his they_were_fixed from_his_old_of_age. (KI1_14:4)
OET-RV: 4 So his wife got ready and went to Ahiyyah’s house at Shiloh. Ahiyyah was now very elderly and not able to see, (KI1 14:4)
1 KI 17:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 17:10 word 8
OET-LV: 10 And_he/it_rose_up and_he/it_went to_Tsₑrəfat/(Zarephath) and_he_came to the_entrance_of the_city and_see/lo/see there a_woman a_widow was_gathering_of wood(s) and_he/it_called to_her/it and_he_said get please to_me a_little_of water in_vessel so_that_I_may_drink. (KI1_17:10)
OET-RV: 10 So he got ready and went to Tserefat. As he entered the town, he saw a woman picking up bits of firewood, and he asked her, “Can you please get me a drink of water.” (KI1 17:10)
1 KI 17:23 רְאִי (rəʼī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB 1 KI 17:23 word 13
OET-LV: 23 And_ ʼĒliyyāh _he/it_took DOM the_lad and_he_brought_him_down from the_upper_room to_the_house and_he_gave_him to_his_of_mother and_ ʼĒliyyāh _he/it_said see is_alive son_of_your. (KI1_17:23)
OET-RV: 23 Then Eliyah carried the boy back downstairs and gave him to his mother and told her, “Look, your son’s alive.” (KI1 17:23)
1 KI 18:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB 1 KI 18:7 word 4
OET-LV: 7 And_he/it_was ˊOⱱadyāh on_way and_see/lo/see ʼĒliyyāh to_meet_him and_he_recognized_him and_he_fell on his/its_faces/face and_he/it_said you is_this my_master ʼĒliyyāh. (KI1_18:7)
OET-RV: 7 While Ovadyah was on a path, Eliyah came to meet him. Ovadyah recognised him and fell to his knees with his face to the ground, and asked, “Is it really you, my master Eliyah?” (KI1 18:7)
1 KI 19:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB 1 KI 19:5 word 6
OET-LV: 5 And_he_lay_down and_he_slept under a_broom_plant one and_see/lo/see this an_messenger was_touching in/on/over_him/it and_he/it_said to_him/it arise eat. (KI1_19:5)
OET-RV: 5 Then he laid down and slept under the broom bush, until he was suddenly woken by a messenger from Yahweh telling him to get up and eat. (KI1 19:5)
1 KI 19:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 1 KI 19:6 word 2
OET-LV: 6 And_he_looked and_see/lo/see place_of_his_head_of_was_the a_bread_cake_of hot_coals and_a_jug_of water and_he_ate and_he_drank and_he_returned and_he_lay_down. (KI1_19:6)
OET-RV: 6 Eliyah looked around and wow, there was some bread near his head that had been cooked on glowing coals, and a jug of water. He got up and ate and drank, and then lay down again. (KI1 19:6)
1 KI 19:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 19:9 word 7
OET-LV: 9 And_he_went there into the_cave and_he_spent_the_night there and_see/lo/see the_message_of YHWH to_him/it and_he/it_said to_him/it what is_to_you here Oh_ʼĒliyyāh. (KI1_19:9)
OET-RV: 9 He entered a cave there and overnighted in the cave, then suddenly Yahweh spoke to him, asking, “What are you doing here, Eliyah?” (KI1 19:9)
1 KI 19:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 19:11 word 7
OET-LV: 11 And_he/it_said go_out and_you_will_stand on_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_see/lo/see YHWH was_passing_by and_spirit great and_strong was_tearing_out mountains and_breaking rocks to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH not was_in_wind YHWH and_after the_wind an_earthquake not was_in_earthquake YHWH. (KI1_19:11)
OET-RV: 11 Then Yahweh said, “Go out and stand on the mountain in front of me, Yahweh. Then look, I’m about to go past you.” Then there was an incredibly strong wind that hit the mountain and broke off bits of rock that then shattered. But Yahweh wasn’t in the wind, and after the wind there was an earthquake but Yahweh wasn’t in the earthquake either. (KI1 19:11)
1 KI 19:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 19:13 word 11
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as_heard ʼĒliyyāh and_he_wrapped his/its_faces/face in_his_of_cloak and_he/it_went_out and_he_stood the_entrance_of the_cave and_see/lo/see to_him/it a_voice and_he/it_said what is_to_you here Oh_ʼĒliyyāh. (KI1_19:13)
OET-RV: 13 When Eliyah heard that, he wrapped his cloak around his face and went out and stood at the opening of the cave, and he heard a voice ask him, “Why are you here, Eliyah?” (KI1 19:13)
1 KI 20:7 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 1 KI 20:7 word 10
OET-LV: 7 And_ the_king_of _he/it_called of_Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_elders_of the_earth/land and_he/it_said know please and_see if/because_that trouble this_man is_seeking if/because he_sent to_me for_my_of_wives and_for_my_of_children and_for_my_of_silver and_for_my_of_gold and_not I_withheld_them from_him. (KI1_20:7)
OET-RV: 7 So Yisrael’s king summoned all Yisrael’s leaders and told them, “Listen and note how this man is looking for trouble. He’s claiming my wives and my sons, and my gold and silver, and I didn’t contradict him.” (KI1 20:7)
1 KI 20:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 KI 20:13 word 1
OET-LV: 13 And_see/lo/see a_prophet one he_drew_near to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says do_you_see DOM all_of the_multitude (the)_great the_this here_I am_about_of_to_give_it in_your_of_hand the_day and_you_will_know if/because_that I am_YHWH. (KI1_20:13)
OET-RV: 13 Just then,, a prophet approached Yisrael’s King Ahav and told him, “Yahweh asks if you’ve seen that great army, because he’s going to give you victory over them today so you’ll know that Yahweh is God.” (KI1 20:13)
1 KI 20:39 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB 1 KI 20:39 word 13
OET-LV: 39 And_he/it_was the_king was_passing_by and_he he_cried_out to the_king and_he/it_said servant_of_your he_went_out in_the_midst_of the_battle and_see/lo/see a_man he_turned_aside and_he/it_brought to_me a_man and_he/it_said guard DOM the_man the_this if indeed_(be_missing) he_will_be_missing and_it_will_be life_of_your in_place_of life_of_his or a_talent_of silver you_will_weigh_out. (KI1_20:39)
OET-RV: 39 When the king came past, the prophet called out to him, saying, “Your servant went out in the middle of the battle, and suddenly, a man came across with a captive and told me, ‘Guard this man. If he goes missing, your life will be forfeit in place of his, or else you’ll be fined three thousand pieces of silver.’ (KI1 20:39)
1 KI 22:25 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 KI 22:25 word 4
OET-LV: 25 And_ Mīkāyəhū _he/it_said there_you are_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in_a_room to_hide_yourself. (KI1_22:25)
OET-RV: 25 “Listen here,” Mikayehu replied, “you’ll find that out soon enough when you sneak into an inner room to try and hide.” (KI1 22:25)
2 KI 1:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 1:9 word 8
OET-LV: 9 And_he_sent to_him/it a_commander_of a_fifty and_his_fifty_of_men and_he/it_ascended to_him/it and_see/lo/see he_was_sitting on the_top_of the_hill and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm the_king he_has_spoken come_down. (KI2_1:9)
OET-RV: 9 So he sent a captain with his fifty soldiers to look for Eliyah and they found him sitting on the top of a hill. The captain called out, “Man of God, the king wants to see you.” (KI2 1:9)
2 KI 2:10 תִּרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 KI 2:10 word 5
OET-LV: 10 And_he/it_said you_have_made_difficult to_ask if you_will_see DOM_me taken from_with_you may_it_be to/for_yourself(m) thus and_if not not it_will_be. (KI2_2:10)
OET-RV: 10 “Oh, that’s a difficult request,” Eliyah had responded. “Well, if you see me being taken away from you, then you’ll get what you asked for, but if you miss seeing me go, you won’t.” (KI2 2:10)
2 KI 2:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB 2 KI 2:11 word 6
OET-LV: 11 And_he/it_was they were_walking walking and_speaking and_see/lo/see a_chariot_of fire and_horses_of fire and_they_separated between both_of_them and_ ʼĒliyyāh _he/it_ascended in_whirlwind the_heavens. (KI2_2:11)
OET-RV: 11 Then it had happened while they were walking and talking together. Wow, a chariot of fire and horses of fire drove between the two of them, separating them. Then Eliyah went up to the heavens in the gale. (KI2 2:11)
2 KI 3:14 אֶרְאֶֽךָּ (ʼerʼeⱪā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_see_you’ morpheme glosses=‘see, you’ OSHB 2 KI 3:14 word 21
OET-LV: 14 And_ ʼElīshāˊ _he/it_said by_the_life of_YHWH hosts whom I_stand before_him if/because if_not the_face_of Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) I am_lifting_up if I_will_look to_you and_if I_will_see_you. (KI2_3:14)
OET-RV: 14 “As army commander Yahweh lives,” Elisha responded, “the one who I serve, I wouldn’t be talking to you or even face you, if I hadn’t recognised King Yehoshafat of Yehudah. (KI2 3:14)
2 KI 3:17 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 KI 3:17 word 6
OET-LV: 17 If/because thus YHWH he_says not you(pl)_will_see wind and_not you(pl)_will_see rain and_the_wadi (the)_that it_will_be_filled water and_you(pl)_will_drink you(pl) and_your(pl)_of_livestock and_your_of_animal[s]. (KI2_3:17)
OET-RV: 17 He says that you all won’t see any wind or rain, yet this valley will be filled with water, and you and your animals will have plenty to drink. (KI2 3:17)
2 KI 3:17 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 KI 3:17 word 9
OET-LV: 17 If/because thus YHWH he_says not you(pl)_will_see wind and_not you(pl)_will_see rain and_the_wadi (the)_that it_will_be_filled water and_you(pl)_will_drink you(pl) and_your(pl)_of_livestock and_your_of_animal[s]. (KI2_3:17)
OET-RV: 17 He says that you all won’t see any wind or rain, yet this valley will be filled with water, and you and your animals will have plenty to drink. (KI2 3:17)
2 KI 3:20 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB 2 KI 3:20 word 5
OET-LV: 20 And_he/it_was in_morning just_as_went_up the_offering and_see/lo/see waters were_coming from_the_direction_of ʼEdōm and_she/it_was_filled the_earth/land DOM the_waters. (KI2_3:20)
OET-RV: 20 The next day at the time of the morning sacrifice, to their amazement there was water flowing from Edom and covering the ground. (KI2 3:20)
2 KI 4:32 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB 2 KI 4:32 word 4
OET-LV: 32 And_ ʼElīshāˊ _he_came to_the_house and_see/lo/see the_lad was_dead he_was_laid on bed_of_his. (KI2_4:32)
OET-RV: 32 When Elisha reached the house, it was a shock to see the young man lying on his bed, dead. (KI2 4:32)
2 KI 5:7 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 2 KI 5:7 word 25
OET-LV: 7 And_he/it_was just_as_read_aloud the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_letter and_he_tore clothes_of_his and_he/it_said god am_I to_kill and_to_restore_to_life (cmp) this_man is_sending to_me to_deliver a_man from_his_skin_of_disease if/because only consider please and_see if/because_that is_seeking_an_opportunity he to_me. (KI2_5:7)
OET-RV: 7 However when Yisrael’s king read the letter, he tore his clothes in despair, and he said, “Do they think that I’m God who ends people’s lives and gives life to others? Why’s this person sending a man here for me to take away his skin disease? Surely he must be creating a situation so he has an excuse to attack me!” (KI2 5:7)
2 KI 6:13 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 2 KI 6:13 word 3
OET-LV: 13 And_he/it_said go and_see where is_he so_that_I_may_send and_so_that_I_may_capture_him and_it_was_told to_him/it to_say there in_Dotān. (KI2_6:13)
OET-RV: 13 “Go and find out where he is,” he instructed, “and I’ll send some men there to capture him.”
¶ “He’s in Dothan,” he was told later. (KI2 6:13)
2 KI 6:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 6:15 word 7
OET-LV: 15 And_he_rose_early of_the_man_of the_servant_of the_ʼElohīm to_arise and_he/it_went_out and_see/lo/see an_army was_surrounding DOM the_city and_horse[s] and_chariotry servant_of_his and_he/it_said to_him/it alas my_master how will_we_do. (KI2_6:15)
OET-RV: 15 Early the next morning, the servant of the man of God got up, and going outside he was shocked to see chariots and horses and an army surrounding the town, so he called Elisha, “Oh, my master! What will we do?” (KI2 6:15)
2 KI 6:17 וְיִרְאֶה (vəyirʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 2 KI 6:17 word 9
OET-LV: 17 And_ ʼElīshāˊ _he_prayed and_he_said Oh_YHWH open please DOM eyes_of_his so_that_he_may_see and_ YHWH _he_opened DOM the_eyes_of the_servant and_he/it_saw and_see/lo/see the_hill it_was_full horses and_chariotry_of fire around_of ʼElīshāˊ. (KI2_6:17)
OET-RV: 17 Then Elisha prayed, “Yahweh, please enable his sight so he can see.” Then Yahweh enabled the eyes of the young man, and he was stunned to see that the hill was covered with chariots of fire and horses all around Elisha. (KI2 6:17)
2 KI 6:17 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 6:17 word 16
OET-LV: 17 And_ ʼElīshāˊ _he_prayed and_he_said Oh_YHWH open please DOM eyes_of_his so_that_he_may_see and_ YHWH _he_opened DOM the_eyes_of the_servant and_he/it_saw and_see/lo/see the_hill it_was_full horses and_chariotry_of fire around_of ʼElīshāˊ. (KI2_6:17)
OET-RV: 17 Then Elisha prayed, “Yahweh, please enable his sight so he can see.” Then Yahweh enabled the eyes of the young man, and he was stunned to see that the hill was covered with chariots of fire and horses all around Elisha. (KI2 6:17)
2 KI 6:20 וְיִרְאוּ (vəyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 2 KI 6:20 word 11
OET-LV: 20 And_he/it_was just_as_they_came Shomrōn and_ ʼElīshāˊ _he/it_said Oh_YHWH open DOM the_eyes_of these_men so_that_they_may_see and_ YHWH _he_opened DOM eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see in_the_middle of_Shomrōn. (KI2_6:20)
OET-RV: 20 and when they’d entered the city, Elisha said, “Yahweh, open the eyes of these people so they can see.” So Yahweh opened their eyes, and then they were stunned to see that they were in the middle of Shomron. (KI2 6:20)
2 KI 6:20 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 6:20 word 17
OET-LV: 20 And_he/it_was just_as_they_came Shomrōn and_ ʼElīshāˊ _he/it_said Oh_YHWH open DOM the_eyes_of these_men so_that_they_may_see and_ YHWH _he_opened DOM eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see in_the_middle of_Shomrōn. (KI2_6:20)
OET-RV: 20 and when they’d entered the city, Elisha said, “Yahweh, open the eyes of these people so they can see.” So Yahweh opened their eyes, and then they were stunned to see that they were in the middle of Shomron. (KI2 6:20)
2 KI 6:25 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 6:25 word 5
OET-LV: 25 And_he/it_was a_famine great in_Shomrōn and_see/lo/see they_were_laying_siege on/upon_it(f) until was the_head_of a_donkey for_eighty silver and_the_fourth_part_of the_kab wwww doves’_dung(s) for_five silver. (KI2_6:25)
OET-RV: 25 Being surrounded like that caused a terrible famine inside the city, until a donkey’s head would be sold for eighty silver coins, and a cup of doves’ droppings was sold for five silver coins. (KI2 6:25)
2 KI 6:30 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 6:30 word 16
OET-LV: 30 And_he/it_was just_as_heard the_king DOM the_words/messages_of the_woman and_he_tore DOM clothes_of_his and_he was_passing_by on the_wall and_he/it_saw the_people and_see/lo/see (the)_sackcloth was_on flesh_of_his from_inside. (KI2_6:30)
OET-RV: 30 When he heard that, the king (standing up on the wall) tore his clothes, and the people could see to their astonishment that he was wearing sackcloth underneath, (KI2 6:30)
2 KI 6:33 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 6:33 word 4
OET-LV: 33 Still_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_messenger was_coming_down to_him/it and_he/it_said here this the_calamity is_from_with YHWH why will_I_wait to/for_YHWH still. (KI2_6:33)
OET-RV: 33 He was still talking with them, when, wow, the warrior was coming towards the house soon followed by the king who said, “Listen, Yahweh caused this disaster so why should I trust him any longer?” (KI2 6:33)
2 KI 7:2 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 KI 7:2 word 22
OET-LV: 2 And_he_answered the_officer who to/for_the_king who_was_leaning on his/its_hand DOM the_man_of the_ʼElohīm and_he_said here YHWH is_making windows in_heavens will_it_happen the_thing the_this and_he/it_said here_you are_about_to_see with_your_two’s_own_of_eyes and_from_there not you_will_eat. (KI2_7:2)
OET-RV: 2 “That’s impossible,” interjected the captain at the king’s side. “Yahweh would have to make windows in the sky.”
¶ “Oh, it’ll happen,” the man of God answered, “and you’ll see it with your own eyes, but you won’t get to eat any of it.” (KI2 7:2)
2 KI 7:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 7:5 word 12
OET-LV: 5 And_they_arose at_twilight to_go to the_camp_of ʼArām and_they_came to the_edge_of the_camp_of ʼArām and_see/lo/see there_was_not there anyone. (KI2_7:5)
OET-RV: 5 So as it was getting dark, they went to go into the camp, but as they came to the edge of it, to their surprise there wasn’t a person in sight. (KI2 7:5)
2 KI 7:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 7:10 word 13
OET-LV: 10 And_they_came and_they_called_out to the_gatekeeper_of the_city and_they_told to/for_them to_say we_went into the_camp_of ʼArām and_see/lo/see there_was_not there anyone and_the_sound_of anyone if/because (if) the_horse[s] are_tethered and_the_donkey[s] are_tethered and_the_tents just_as they_were. (KI2_7:10)
OET-RV: 10 So they went and called out to one of the city gatekeepers, and they informed them, “We went to the Aramean camp, but listen, there wasn’t anyone there, or any voices. The horses and donkeys were still tethered, and the tents were left just as they were.” (KI2 7:10)
2 KI 7:13 וְנִרְאֶֽה (vənirʼeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 2 KI 7:13 word 28
OET-LV: 13 And_he_answered one of_his_of_servants and_he/it_said and_let_people_take please five of the_horses which_remain which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_let_us_send so_that_we_may_see. (KI2_7:13)
OET-RV: 13 But one of his servants answered, “Sir, please, let us take five of the remaining horses. They’re pretty much finished anyway, like the remaining population of Yisrael, so there’s not much to lose. Let us go and investigate.” (KI2 7:13)
2 KI 7:14 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, find_out’ OSHB 2 KI 7:14 word 12
OET-LV: 14 And_they_took two_of chariot[s] horses and_he_sent_them the_king after the_camp_of ʼArām to_say go and_see. (KI2_7:14)
OET-RV: 14 So with the king’s permission, they took two chariot horses and went to check out the Aramean camp. (KI2 7:14)
2 KI 7:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 7:15 word 5
OET-LV: 15 And_they_went after_them to the_Yardēn/(Jordan) and_see/lo/see all_of the_road was_full clothes and_equipment(s) which they_had_thrown_away ʼArām when_they_were_making_haste and_they_returned the_messengers and_they_told to_king. (KI2_7:15)
OET-RV: 15 They went as far as the Yordan river, and were amazed that the whole road was full of clothing and equipment that the Arameans had thrown off in their rush, and the messengers returned and informed the king. (KI2 7:15)
2 KI 7:19 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB 2 KI 7:19 word 7
OET-LV: 19 And_he_had_answered the_officer DOM the_man_of the_ʼElohīm and_he_said and_see/lo/see YHWH is_making windows in_heavens will_it_happen according_the_manner the_this and_he/it_said here_you are_about_to_see with_your_two’s_own_of_eyes and_from_there not you_will_eat. (KI2_7:19)
OET-RV: 19 the captain was the one who’d answered the man of God and had said that Yahweh would have to make windows in the sky to do that, and Elisha had told him that he’d see it, but wouldn’t be able to eat any of it. (KI2 7:19)
2 KI 7:19 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 KI 7:19 word 17
OET-LV: 19 And_he_had_answered the_officer DOM the_man_of the_ʼElohīm and_he_said and_see/lo/see YHWH is_making windows in_heavens will_it_happen according_the_manner the_this and_he/it_said here_you are_about_to_see with_your_two’s_own_of_eyes and_from_there not you_will_eat. (KI2_7:19)
OET-RV: 19 the captain was the one who’d answered the man of God and had said that Yahweh would have to make windows in the sky to do that, and Elisha had told him that he’d see it, but wouldn’t be able to eat any of it. (KI2 7:19)
2 KI 8:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 8:5 word 10
OET-LV: 5 And_he/it_was he was_recounting to/for_the_king DOM how he_had_restored_to_life DOM the_dead and_see/lo/see the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_of_her was_crying_out_for_help to the_king on house_of_her and_on field_of_her and_ Gēyḩₐzī _he/it_said my_master the_king this the_woman and_this son_of_is_her whom he_restored_to_life ʼElīshāˊ. (KI2_8:5)
OET-RV: 5 Then Gehazi was telling the king that Elisha had made the dead live, and how the woman who he made her son live was petitioning the king on behalf of her house and her field. Then Gehazi exclaimed, “My master, the king, this is the woman, and that’s her son, who Elisha made live!” (KI2 8:5)
2 KI 8:29 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 2 KI 8:29 word 23
OET-LV: 29 And_ Yəhōrām _he_returned the_king to_get_himself_healed in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) from the_wounds which they_wounded_him the_ʼArām at_Rāmāh when_he_fought with Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām and_ʼAḩazyāh the_son_of Yəhōrām the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_went_down to_see DOM Yəhōrām/(Joram) the_son_of ʼAḩʼāⱱ in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because was_sick he. (KI2_8:29)
OET-RV: 29 King Yoram returned to Yizre’el (Jezreel) to recover from the wounds that Arameans had given him at Ramah when he’d fought with Aram’s King Haza’el. Later, King Ahazyah of Yehudah (Yehoram’s son), went down to see (Ahab’s son) Yoram in Yizre’el because he was wounded. (KI2 8:29)
2 KI 9:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 9:5 word 2
OET-LV: 5 And_he_came and_see/lo/see the_commanders_of the_army were_sitting and_he/it_said a_message to_me to_you Oh_commander and_ Yēhūʼ _he/it_said to whom from_all_of_of_us and_he/it_said to_you Oh_commander. (KI2_9:5)
OET-RV: 5 and when he arrived, he was surprised to see the army captains sitting there. He said, “I need to talk to you, captain.”
¶ “Which one of us?” Yehu asked.
¶ “It’s a message for you, captain,” he said. (KI2 9:5)
2 KI 9:16 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, visit’ OSHB 2 KI 9:16 word 13
OET-LV: 16 And_ Yēhūʼ/(Jehu) _he_rode_in_a_chariot and_he/it_went to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because Yəhōrām was_lying (to)_there and_ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_had_come_down to_see DOM Yəhōrām. (KI2_9:16)
OET-RV: 16 Then Yehu rode to Yizre’el himself because Yoram was recuperating there in bed, and King Ahazyah had gone up north from Yehudah to visit him. (KI2 9:16)
2 KI 10:3 וּרְאִיתֶם (ūrəʼītem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_see’ morpheme glosses=‘and, select’ OSHB 2 KI 10:3 word 1
OET-LV: 3 And_you(pl)_will_see the_good and_the_right from_(the)_sons your(pl)_master(s)_of_of and_you(pl)_will_set_him on the_throne_of his/its_father and_fight on the_house_of your(pl)_master(s)_of_of. (KI2_10:3)
OET-RV: 3 So select the best and the most honest one out of your masters’ sons or nephews, and establish him on his father’s throne, and then be prepared to defend your masters’ family.” (KI2 10:3)
2 KI 10:23 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 2 KI 10:23 word 12
OET-LV: 23 And_ Yēhūʼ _he_went and_Jonadab the_son_of Rēkāⱱ the_house_of (the)_Baˊal and_he/it_said to_those_who_serve_of (of_the)_Baˊal search and_see lest there_be here with_you(pl) any_of_the_servants_of YHWH if/because (if) those_who_serve_of (of_the)_Baˊal them_alone. (KI2_10:23)
OET-RV: 23 Then Yehu and Rekav’s son Yonadab entered the temple of the Baal and instructed the servants of the Baal, “Make sure that it’s only the servants of Baal in here—we don’t want any servants of Yahweh.” (KI2 10:23)
2 KI 11:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 2 KI 11:14 word 2
OET-LV: 14 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at the_pillar according_the_custom and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_called/named treason treason. (KI2_11:14)
OET-RV: 14 and was stunned to see the young, new king standing near the pillar as was the custom, with the captains and the trumpeters near the king, and all the people of the land rejoicing and sounding trumpets. Then Atalyah tore her clothes and shouted out, “Treachery! Treason!” (KI2 11:14)
2 KI 13:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB 2 KI 13:21 word 5
OET-LV: 21 And_he/it_was they were_burying a_man and_see/lo/see they_saw DOM (the)_marauding_band and_they_threw DOM the_man in_the_grave_of ʼElīshāˊ and_he/it_went and_he_touched the_man (in)_the_bones_of ʼElīshāˊ and_he/it_lived and_he/it_rose_up on feet_of_his. (KI2_13:21)
OET-RV: 21 and once there was a group of Israelis burying a man. When they saw the raiding party, they quickly threw the body into Elisha’s tomb, and when it touched his bones, the man came back to life and stood up. (KI2 13:21)
2 KI 19:35 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 KI 19:35 word 16
OET-LV: 35 And_he/it_was in_night (the)_that and_he/it_went_out the_messenger_of YHWH and_he_struck_down in_the_camp_of ʼAshshūr one_hundred eighty and_five thousand and_they_rose_early in_morning and_see/lo/see of_them_of_all were_corpses dead. (KI2_19:35)
OET-RV: 35 That very night, Yahweh sent an angel out to kill 185,000 warriors, so when the army got up early the next morning there were dead bodies all over the place. (KI2 19:35)
2 KI 20:15 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘did_they_see’ word gloss=‘seen’ OSHB 2 KI 20:15 word 3
OET-LV: 15 And_he/it_said what did_they_see in_your_of_house and_ Ḩizqiyyāh _he/it_said DOM all_of that is_in_my_of_house they_saw not anything it_was which not I_showed_them in_my_of_storehouses. (KI2_20:15)
OET-RV: 15 “What did they see in your house?” Yeshayah asked.
¶ “They saw everything that’s in my house,” he replied. “There wasn’t anything in my treasuries that I didn’t show them.” (KI2 20:15)
1 CHR 12:18 יֵרֶא (yēreʼ) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘may_he_see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 CHR 12:18 word 23
OET-LV: 18 and_ Dāvid _he/it_went_out before_them and_he_answered and_he/it_said to/for_them if to_peace you(pl)_have_come to_me to_help_me it_will_belong to/for_me towards_you(pl) a_heart for_unity and_if to_betray_me to_my_of_foes with_not violence in_my_of_palms may_he_see the_god_of our_ancestors_of_of and_may_he_judge. (CH1_12:18)
OET-RV: 18 Then the spirit empowered Amasai, the head of the thirty, and he said: “To you, David, and with you, son of Yishay (Jesse). Peace, peace to you and peace to the one who helps you, because your god has helped you.” And David received them and placed them as the heads of the troop. (CH1 12:18)
1 CHR 21:23 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 CHR 21:23 word 12
OET-LV: 23 And_ ʼĀrənān _he/it_said to Dāvid take_it to/for_you(fs) my_master and_let_him_do the_king the_good in_his_of_eyes see I_give the_ox[en] for_offerings and_the_threshing-sledges for_wood(s) and_the_wheat(s) for_offering (the)_everything I_give. (CH1_21:23)
OET-RV: 23 “My master the king, take anything that you want,” Ornan replied. “Listen, I’ll donate the cattle for the burnt offerings and the threshing sledges for firewood, and the wheat for the offering—all at no charge.” (CH1 21:23)
1 CHR 22:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, notice’ OSHB 1 CHR 22:14 word 1
OET-LV: 14 And_see/lo/see in_my_of_affliction I_have_prepared for_the_house_of YHWH gold talents one_hundred thousand and_silver one_thousand thousand(s) talents and_to_bronze and_to_iron there_was_not weight if/because to_increase_in_number it_is and_wood(s) and_stone(s) I_have_prepared and_to_them you_will_add. (CH1_22:14)
OET-RV: 14 Now, see, despite many battles, I’ve prepared the following for Yahweh’s residence: three thousand tonnes of gold and thirty thousand tonnes of silver, along with too much bronze and iron to weigh, and timber and cut stones. Plus you’ll be able to add more. (CH1 22:14)
1 CHR 28:10 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘consider’ OSHB 1 CHR 28:10 word 1
OET-LV: 10 See now if/because YHWH he_has_chosen (in)_you to_build a_house for_sanctuary be_strong and_act. (CH1_28:10)
OET-RV: 10 You can now see that you need to be strong and get busy, because Yahweh has chosen you to erect a building to be his sanctuary.” (CH1 28:10)
1 CHR 28:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 1 CHR 28:21 word 1
OET-LV: 21 And_see/lo/see the_divisions_of the_priests and_the_Lēviyyiy to/from_all/each/any/every the_service_of the_house_of the_ʼElohīm and_will_be_with_you in_all_of the_work to/from_all/each/any/every willing_person with_skill to/from_all/each/any/every service and_the_officials and_all the_people to/from_all/each/any/every words/messages_of_your. (CH1_28:21)
OET-RV: 21 Listen, the divisions of the priests and the Levites for all the service of the god’s house and all the skilled workmen will be backing you in all the work. The officials and all the people are ready to follow your instructions.” (CH1 28:21)
2 CHR 2:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, note’ OSHB 2 CHR 2:7 word 17
OET-LV: 7 and_send to_me wood(s)_of cedar(s) fir(s) and_algum(s) from_(the)_Ləⱱānōn if/because I I_know (cmp) your_servants are_knowing to_cut the_wood(s)_of Ləⱱānōn and_see/lo/see servants_of_my will_be_with servants_of_your. (CH2_2:7)
OET-RV: 7 So then, send me a skilled man who can work in gold, and in silver, and in bronze, and in iron, and in purple and crimson and violet, and who knows how to engrave. He will work with the skilled craftsmen who my father David appointed and who are with me here in Yerushalem and across Yehudah. (CH2 2:7)
2 CHR 2:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 2 CHR 2:9 word 1
OET-LV: 9 and_see/lo/see to_wood-cutters to_the_cutters_of the_wood(s) I_give wheat(s) wounds to_your(pl)_of_servants kor_measures twenty thousand and_barley(s) kor_measures twenty thousand and_wine baths twenty thousand and_oil baths twenty thousand. (CH2_2:9)
OET-RV: 9 so they can supply me with plenty of timber, because the temple that I’m building will be large and beautiful. (CH2 2:9)
2 CHR 9:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 CHR 9:6 word 9
OET-LV: 6 And_not I_believed (to)_their_of_words/messages until that I_came and_they_saw eyes_of_my_own and_see/lo/see not it_was_told to_me the_half_of the_greatness_of your_wisdom_of_of you_have_added to the_report which I_heard. (CH2_9:6)
OET-RV: 6 I didn’t believe what they reported to me until I saw it with my own eyes, and wow, the reports that I heard didn’t even cover half of the extent of your wisdom! (CH2 9:6)
2 CHR 13:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 CHR 13:12 word 1
OET-LV: 12 And_see/lo/see is_with_us at_head the_ʼElohīm and_his_of_priests and_the_trumpets_of the_alarm to_sound_the_battle_signal on_you(pl) Oh_people_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not do_battle with YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of if/because not you(pl)_will_succeed. (CH2_13:12)
OET-RV: 12 So listen! God is guiding us and his priests will blast their trumpets to sound against you all. Listen you Israelis: don’t fight against Yahweh, the god of your ancestors, because you won’t succeed.” (CH2 13:12)
2 CHR 13:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 CHR 13:14 word 3
OET-LV: 14 And_ Yəhūdāh _they_turned and_see/lo/see to/for_them the_battle before and_behind and_they_cried_out to/for_YHWH and_the_priests were_blowing_a_trumpet on_trumpets. (CH2_13:14)
OET-RV: 14 When the warriors from Yehudah turned, wow, they realised that they were being attacked from in front and from behind. They called out to Yahweh for help while the priests blew their trumpets. (CH2 13:14)
2 CHR 16:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, note’ OSHB 2 CHR 16:11 word 1
OET-LV: 11 And_see/lo/see the_matters_of ʼĀşāʼ (the)_former and_(the)_latter there_they are_written on the_scroll_of the_kings of_Yəhūdāh/(Judah) and_Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_16:11)
OET-RV: 11 All of Asa’s projects from the beginning of his reign to the end are written in the scroll about the kings of Yehudah and Yisrael. (CH2 16:11)
2 CHR 18:24 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 CHR 18:24 word 4
OET-LV: 24 And_ Mīkāyəhū _he/it_said there_you are_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in_a_room to_hide_yourself. (CH2_18:24)
OET-RV: 24 “Well, you’ll find out soon,” answered Mikayah, “on the day when you go room by room in some house to try to hide.” (CH2 18:24)
2 CHR 19:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 CHR 19:11 word 1
OET-LV: 11 And_see/lo/see ʼAmaryāh the_priest_of the_head will_be_over_you(pl) to_all/each/any/every (the)_matter_of YHWH and_Zəⱱadyāh the_son_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) the_leader of_the_house_of of_Yəhūdāh/(Judah) to_all/each/any/every (the)_matter_of the_king and_will_be_officials the_Lēviyyiy before_you(pl) be_strong and_act and_let_it_be YHWH with the_good. (CH2_19:11)
OET-RV: 11 And listen, the chief priest Amaryah is over you all in any religious matter, and Yishmael’s son Zevady is the leader of Yehudah for any civil matter concerning the king. Also you have the Levite officials to assist you all. Act with courage and let Yahweh assist those doing what’s right.” (CH2 19:11)
2 CHR 20:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 CHR 20:11 word 1
OET-LV: 11 And_see/lo/see they are_repaying to_us by_coming to_drive_us_out from_your_of_possession which you_caused_us_to_possess. (CH2_20:11)
OET-RV: 11 Look how they’re repaying us for not destroying them—they come here to drive us out from the land that you gave us as an inheritance. (CH2 20:11)
2 CHR 20:17 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB 2 CHR 20:17 word 7
OET-LV: 17 Not to/for_you(pl) to_fight in_this_battle take_your(pl)_stand stand and_see DOM the_victory_of YHWH with_you(pl) Oh_Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) do_not be_afraid and_do_not be_dismayed tomorrow go_out before_them and_YHWH will_be_with_you(pl). (CH2_20:17)
OET-RV: 17 You all won’t need to fight them—Just take your positions all of you from Yerushalem and wider Yehudah, and watch Yahweh save you. Don’t be afraid or discouraged. Go out there tomorrow and Yahweh will be with you all.’ ” (CH2 20:17)
2 CHR 22:6 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB 2 CHR 22:6 word 20
OET-LV: 6 And_he_returned to_get_himself_healed in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because the_wounds which they_had_wounded_him at_Rāmāh when_he_fought with Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām and_ˊAzaryāh the_son_of Yəhōrām the_king_of Yəhūdāh he_went_down to_see DOM Yəhōrām the_son_of ʼAḩʼāⱱ in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because was_sick he. (CH2_22:6)
OET-RV: 6 Yehoram returned to Yizreel to recover because he’d been wounded at Ramah in the battle against Aram’s King Hazael. So Yehudah’s King Ahazyah went up to Yizreel to see Yehoram. (CH2 22:6)
2 CHR 23:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB 2 CHR 23:13 word 2
OET-LV: 13 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at pillar_of_his at_entrance and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_the_singers were_with_the_instruments_of (the)_song (and)_they_were_leading to_praise and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_said treason treason. (CH2_23:13)
OET-RV: 13 to look, and wow, the young king was standing where previous kings had stood by the pillar at the temple entrance, with the commanders and trumpeters beside him. The people were all cheering and blowing trumpets, and singers with instruments were leading the praising. Then Atalyah tore her robe and shouted out, “Treason! Treason!” (CH2 23:13)
2 CHR 24:22 יֵרֶא (yēreʼ) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘may_he_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 CHR 24:22 word 16
OET-LV: 22 And_not Yōʼāsh/(Joash) he_remembered the_king the_loyalty which Yəhōyādāˊ he_had_done his/its_father with_him/it and_he_killed DOM his/its_son and_just_as_he_died he_said may_he_see YHWH and_may_he_require. (CH2_24:22)
OET-RV: 22 King Yoash disregarded the loyal commitment that Yehoyada had shown to his father, and had killed his son. As he was dying, he said, “Let Yahweh see this and find a way to avenge.” (CH2 24:22)
2 CHR 26:20 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 CHR 26:20 word 8
OET-LV: 20 And_he_turned to_him/it ˊAzaryāh the_priest_of the_head and_all the_priests and_see/lo/see he was_one_who_had_a_skin_disease on_his_of_forehead and_they_hastened_him from_there and_also he he_hurried_himself to_go_out if/because he_had_struck_him YHWH. (CH2_26:20)
OET-RV: 20 The high priest Azaryah looked more closely, and confirming that it was indeed leprosy on his forehead, hurried him outside. The king was now also in a hurry because Yahweh had afflicted him. (CH2 26:20)
2 CHR 29:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB 2 CHR 29:9 word 1
OET-LV: 9 And_see/lo/see they_have_fallen fathers_of_our by_sword and_our_of_sons and_our_of_daughters and_our_of_wives are_in_captivity on this. (CH2_29:9)
OET-RV: 9 As a result, our fathers fell in battle, and our wives and children have been captured and taken to other countries. (CH2 29:9)
EZRA 4:14 לְמֶֽחֱזֵא (ləmeḩₑzēʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘חֲזָה’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB EZRA 4:14 word 13
OET-LV: 14 Now as_to because that the_salt_of the_palace we_eat_salt and_the_dishonour_of Oh/the_king not is_proper for_us to_see concerning this we_have_sent and_we_have_made_known to_the_king. (EZR_4:14)
OET-RV: 14 Now, because we’ve had the favour of the palace, and because we don’t want to see the king dishonoured, that’s why we’ve sent this letter to update the king, (EZR 4:14)
NEH 4:5 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB NEH 4:5 word 6
OET-LV: 5 foes_of_our and_they_said not they_will_know and_not they_will_see until that we_will_come into of_them_of_the_midst and_we_will_kill_them and_we_will_put_an_end_to DOM the_work. (NEH_4:5)
OET-RV: 5 Don’t just cover over their evil, and don’t just ignore their sin, because they’ve repeatedly made the workers get angry.” (NEH 4:5)
NEH 5:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB NEH 5:5 word 7
OET-LV: 5 And_now is_like_the_flesh_of our_countrymen_of_of flesh_of_our are_like_their_of_children children_of_our and_see/lo/see we are_forcing_into_slavery DOM sons_of_our and_DOM daughters_of_our to_slaves and_(there) some_of_our_daughters are_being_forced_into_slavery and_there_is_not to_the_power_of our_hand_of_of and_our_of_fields and_our_of_vineyards belong_to_others. (NEH_5:5)
OET-RV: 5 We’re Jews just like our countrymen, but we’re having to commit our children into bondage as slaves—yes, even our daughters. Now we own nothing at all—not even our fields and vineyards. (NEH 5:5)
NEH 6:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB NEH 6:12 word 2
OET-LV: 12 And_I_recognized and_see/lo/see not god he_had_sent_him if/because the_prophecy he_had_spoken on_me and_Ţōⱱiyyāh and_Şanⱱallaţ he_had_hired_him. (NEH_6:12)
OET-RV: 12 Then I suddenly realised that God hadn’t told him to say that, but rather he was working against me because he’d been paid by Toviyyah and Sanballat. (NEH 6:12)
EST 3:4 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB EST 3:4 word 11
OET-LV: 4 And_he/it_was just_as_they_spoke to_him/it a_day and_a_day and_not he_listened to_them and_they_told to_Haman to_see will_they_stand the_words/messages_of Mārəddəkay if/because he_had_told to/for_them (cmp) he was_a_Jew. (EST_3:4)
OET-RV: 4 Mordekai told them that it was because he was a Jew (and Jews only worship Yahweh). He didn’t listen to their warnings so they told Haman about it to see if he would tolerate Mordekai in keeping refusing to bow down. (EST 3:4)
JOB 1:19 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB JOB 1:19 word 1
OET-LV: 19 And_see/lo/see a_wind great it_came from_the_other_side_of the_wilderness and_it_touched (in)_the_four the_corners_of the_house and_it_fell on the_youths and_they_died and_I_have_escaped only I I_alone to_announce to/for_you(fs). (JOB_1:19)
OET-RV: 19 when suddenly a freak wind came from across the desert and struck the house. It collapsed on the young people and killed them, and only I alone have escaped to tell you.” (JOB 1:19)
JOB 7:7 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB JOB 7:7 word 8
OET-LV: 7 Remember if/because_that is_a_breath life_of_my not it_will_return eye_of_my to_see good. (JOB_7:7)
OET-RV: ⇔ 7 Remember that my life is just a puff of air.
⇔ My eyes will never see happiness again. (JOB 7:7)
JOB 9:11 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_will_see_[him]’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 9:11 word 5
OET-LV: 11 There he_will_pass_by at_me and_not I_will_see_him and_he_will_pass_on and_not I_will_perceive to_him/it. (JOB_9:11)
OET-RV: 11 It he went past me, I couldn’t see him,
⇔ and if he moved off, I wouldn’t be able to perceive it. (JOB 9:11)
JOB 10:4 תִּרְאֶֽה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘do_you_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 10:4 word 7
OET-LV: 4 do_eyes_of flesh to/for_you(fs) or as_sees a_person do_you_see. (JOB_10:4)
OET-RV: 4 Do you have actual eyes?
⇔ Do you see like people do? (JOB 10:4)
JOB 19:26 אֶֽחֱזֶה (ʼeḩₑzeh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘I_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 19:26 word 6
OET-LV: 26 And_after skin_of_my people_have_struck_off this and_from_my_of_flesh I_will_see god. (JOB_19:26)
OET-RV: 26 After my skin has been struck off,
⇔ then in my flesh, I’ll see God, (JOB 19:26)
JOB 19:27 אֶֽחֱזֶה (ʼeḩₑzeh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘I_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 19:27 word 3
OET-LV: 27 Whom I I_will_see to/for_me and_my_own_of_eyes they_will_see and_not a_stranger they_are_faint kidneys_of_my in_my_of_bosom. (JOB_19:27)
OET-RV: 27 yes, I’ll see him for myself.
⇔ My eyes will see, and not a stranger.
⇔ My heart will feel faint within my chest. (JOB 19:27)
JOB 19:27 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 19:27 word 6
OET-LV: 27 Whom I I_will_see to/for_me and_my_own_of_eyes they_will_see and_not a_stranger they_are_faint kidneys_of_my in_my_of_bosom. (JOB_19:27)
OET-RV: 27 yes, I’ll see him for myself.
⇔ My eyes will see, and not a stranger.
⇔ My heart will feel faint within my chest. (JOB 19:27)
JOB 21:20 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘let_them_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 21:20 word 1
OET-LV: 20 eyes_of_his_own Let_them_see destruction_of_his and_from_the_rage_of the_almighty let_him_drink. (JOB_21:20)
OET-RV: 20 Let them watch their own destruction,
⇔ and let them drink the severe anger of the provider. (JOB 21:20)
JOB 22:11 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB JOB 22:11 word 4
OET-LV: 11 Or darkness not you_will_see and_an_abundance_of water it_will_cover_you. (JOB_22:11)
OET-RV: 11 or darkness so you can’t see,
⇔ and a flood of water covers you. (JOB 22:11)
JOB 22:14 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB JOB 22:14 word 5
OET-LV: 14 Clouds are_a_hiding_place to_him/it and_not he_will_see and_the_circle_of heaven he_walks_about. (JOB_22:14)
OET-RV: 14 Clouds block things off from him so he can’t see.
⇔ He walks around way up there on top of the heavens.’ (JOB 22:14)
JOB 22:19 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_see_[it]’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 22:19 word 1
OET-LV: 19 They_see_it righteous_people and_they_rejoice and_the_innocent he_mocks (to)_them. (JOB_22:19)
OET-RV: 19 Godly people are happy when they see that, WHAT?
⇔ ≈ and innocent people mock them. WHO? (JOB 22:19)
JOB 23:9 אָחַז (ʼāḩaz) Lemma=‘אחז’ contextual word gloss=‘I_see_[him]’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 23:9 word 4
OET-LV: 9 the_left_side when_he_acts and_not I_see_him he_turns the_right_side and_not I_see_him. (JOB_23:9)
OET-RV: 9 He works in the north, but I can’t see him,
⇔ ≈ and when he turned south, I didn’t spot him. (JOB 23:9)
JOB 23:9 אֶרְאֶֽה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_see_[him]’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 23:9 word 8
OET-LV: 9 the_left_side when_he_acts and_not I_see_him he_turns the_right_side and_not I_see_him. (JOB_23:9)
OET-RV: 9 He works in the north, but I can’t see him,
⇔ ≈ and when he turned south, I didn’t spot him. (JOB 23:9)
JOB 31:4 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘does_he_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB JOB 31:4 word 3
OET-LV: 4 Not he does_he_see ways_of_my and_all steps_of_my does_he_count. (JOB_31:4)
OET-RV: 4 Doesn’t God see my ways,
⇔ ≈ and count all my steps? (JOB 31:4)
JOB 32:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, in_fact’ OSHB JOB 32:12 word 3
OET-LV: 12 And_to_you(pl) I_showed_myself_attentive and_see/lo/see there_was_not (to)_ʼIyyōⱱ/(Job) one_who_rebuked one_who_answered words/messages_of_his any_of_you(pl). (JOB_32:12)
OET-RV: 12 I gave you all my full attention, but listen,
⇔ none of you could refute Iyyov
⇔ ≈ or could answer his words. (JOB 32:12)
JOB 34:26 רֹאִים (roʼīm) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[those_who]_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 34:26 word 5
OET-LV: 26 In_place_of wicked_people he_slaps_them in_a_place_of those_who_see. (JOB_34:26)
OET-RV: 26 He strikes them as wicked people,
⇔ where everyone can see (JOB 34:26)
JOB 34:32 אֶחֱזֶה (ʼeḩₑzeh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘[that_which]_I_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOB 34:32 word 2
OET-LV: 32 Apart_from that_which_I_see you instruct_me if unrighteousness I_have_done not I_will_repeat. (JOB_34:32)
OET-RV: 32 Complement what I can see by teaching me,
⇔ so that if I’ve disobeyed, I won’t repeat it. (JOB 34:32)
JOB 37:21 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘people_see’ word gloss=‘look_at’ OSHB JOB 37:21 word 3
OET-LV: 21 And_now not people_see a_light is_brilliant it in_clouds and_spirit it_has_passed_by and_it_has_cleansed_them. (JOB_37:21)
OET-RV: 21 You know that people can’t look at the bright sunlight in the sky
⇔ when the wind has come through and cleared it. (JOB 37:21)
JOB 40:12 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look_on’ OSHB JOB 40:12 word 1
OET-LV: 12 See every_of proud_person humble_him and_tread_down wicked_people in_their_place. (JOB_40:12)
OET-RV: 12 ≈ Take note of every proud person and humble them.
⇔ ≈ Crush wicked people where they stand. (JOB 40:12)
PSA 8:4 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_will_see’ word gloss=‘look_at’ OSHB PSA 8:4 word 2
OET-LV: 4 if/because I_will_see heavens_of_your the_works_of fingers_of_your the_moon and_the_stars which you_have_established. (PSA_8:4)
OET-RV: 4 How come that you even notice humankind?
⇔ Why would you even pay attention to any descendant of ours? (PSA 8:4)
PSA 9:14 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 9:14 word 3
OET-LV: 14 show_favour_to_me Oh_YHWH see affliction_of_my from_those_of_who_hate_me Oh_of_you_who_raise_me from_the_gates_of death. (PSA_9:14)
OET-RV: 14 so that I can keep praising you at the gates of Tsiyyon’s daughter.
⇔ I’ll celebrate the salvation that comes from you. (PSA 9:14)
PSA 11:4 יֶחֱזוּ (yeḩₑzū) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 11:4 word 8
OET-LV: 4 YHWH in_(the)_palace his_holiness_of_of YHWH is_in_heavens throne_of_his eyes_of_his they_see eyelids_of_his they_test the_children_of humankind. (PSA_11:4)
OET-RV: 4 Yahweh’s in his sacred temple.
⇔ His eyes watch—his eyes examine humanity’s children. (PSA 11:4)
PSA 11:7 יֶחֱזוּ (yeḩₑzū) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 11:7 word 7
OET-LV: 7 If/because is_righteous YHWH righteousness(es) he_loves the_upright they_will_see face_of_his. (PSA_11:7)
OET-RV: 7 because Yahweh loves what is right, and that’s what he does.
⇔ Godly people will get to stand in front of him. (PSA 11:7)
PSA 14:2 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB PSA 14:2 word 7
OET-LV: 2 YHWH from_heaven he_looks_down on the_children_of humankind to_see is_there one_who_has_insight one_who_seeks DOM god. (PSA_14:2)
OET-RV: 2 Yahweh looks down at humanity from the heavens
⇔ to see if there are any who understand—who make an effort to discover him. (PSA 14:2)
PSA 16:10 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB PSA 16:10 word 9
OET-LV: 10 If/because not you_will_abandon life_of_my to_Shəʼōl not you_will_permit your_faithful_of_one to_see the_pit. (PSA_16:10)
OET-RV: 10 because you won’t abandon my soul to Sheol.
⇔ You wouldn’t permit your faithful follower to see the pit. (PSA 16:10)
PSA 17:2 תֶּחֱזֶינָה (teḩₑzeynāh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘may_they_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 17:2 word 5
OET-LV: 2 From_before_you(pl)_of judgement_of_my may_it_come_forth eyes_of_your may_they_see uprightness(es). (PSA_17:2)
OET-RV: 2 Consider my case and confirm that I’m innocent.
⇔ Let your eyes see what is just. (PSA 17:2)
PSA 17:15 אֶחֱזֶה (ʼeḩₑzeh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘I_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 17:15 word 3
OET-LV: 15 I in_righteousness I_will_see face_of_your I_will_be_satisfied when_awake form_of_your. (PSA_17:15)
OET-RV: 15 Because I’m obedient, I’ll see your face.
⇔ ≈ When I wake up, I’ll be satisfied at seeing you. (PSA 17:15)
PSA 22:8 רֹאַי (roʼay) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_see_me’ morpheme glosses=‘see_of, me’ OSHB PSA 22:8 word 2
OET-LV: 8 all_of those_of_who_see_me they_mock to_me they_make_a_separation with_a_lip they_shake a_head. (PSA_22:8)
OET-RV: 8 Go to Yahweh—he’ll save him.
⇔ ≈ He’ll rescue him because he likes him. (PSA 22:8)
PSA 27:13 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, look’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB PSA 27:13 word 3
OET-LV: 13 If_not I_had_believed to_see on_the_goodness_of YHWH in_land living_people. (PSA_27:13)
OET-RV: 13 What would’ve happened to me
⇔ if I hadn’t believed that I would see Yahweh’s goodness in the land of the living? (PSA 27:13)
PSA 31:12 רֹאַי (roʼay) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_see_me’ morpheme glosses=‘see_of, me’ OSHB PSA 31:12 word 9
OET-LV: 12 from_all my_of_foes I_have_become a_reproach and_to_my_of_neighbours exceedingly and_a_dread to_my_of_acquaintances those_of_who_see_me in_street they_flee from_me. (PSA_31:12)
OET-RV: 12 I am forgotten like a dead person that no one thinks about any more.
⇔ ≈ I’m discarded like a broken pot. (PSA 31:12)
PSA 34:9 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB PSA 34:9 word 2
OET-LV: 9 taste and_see if/because_that is_good YHWH how_blessed is_the_man who_he_takes_refuge in/on/over_him/it. (PSA_34:9)
OET-RV: 9 Fear Yahweh, you who belong to him.
⇔ There’s no lack for those who honour him. (PSA 34:9)
PSA 34:13 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB PSA 34:13 word 7
OET-LV: 13 who the_man (the)_desiring life who_loves days to_see good. (PSA_34:13)
OET-RV: 13 then don’t let evil words come out of your mouth,
⇔ ≈ and keep your lips from speaking lies. (PSA 34:13)
PSA 36:10 נִרְאֶה (nirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 36:10 word 6
OET-LV: 10 if/because is_with_you a_fountain_of life in_your_of_light we_see light. (PSA_36:10)
OET-RV: 10 Fully show your loyal commitment to those who know you.
⇔ ≈ Extend your defence to those who are godly. (PSA 36:10)
PSA 37:34 תִּרְאֶֽה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 37:34 word 11
OET-LV: 34 Wait to YHWH and_keep its_road/course and_he_will_exalt_you to_possess the_land when_are_cut_off wicked_people you_will_see. (PSA_37:34)
OET-RV: 34 Wait for Yahweh and stay on the path he showed you,
⇔ then he’ll assist you to possess the land he promised.
⇔ You’ll see those who are wicked get eliminated. (PSA 37:34)
PSA 37:36 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB PSA 37:36 word 2
OET-LV: 36 And_he/it_passed_through and_see/lo/see he_was_not and_I_sought_him and_not he_was_found. (PSA_37:36)
OET-RV: 36 However, when I passed by again, they weren’t there.
⇔ ≈ I looked for them, but they couldn’t be found. (PSA 37:36)
PSA 40:4 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 40:4 word 7
OET-LV: 4 and_he/it_gave in_my_of_mouth a_song new praise to_our_of_god they_will_see many_people and_they_will_fear and_they_will_trust in_YHWH. (PSA_40:4)
OET-RV: 4 The person who trusts Yahweh will prosper
⇔ and doesn’t honour proud people
⇔ or those who go astray and follow lies. (PSA 40:4)
PSA 40:13 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB PSA 40:13 word 12
OET-LV: 13 if/because they_have_encompassed (on)_me troubles until there_was_not number they_have_overtaken_me iniquities_of_my and_not I_am_able to_see they_are_numerous more_than_the_hairs_of my_head and_my_of_heart it_has_abandoned_me. (PSA_40:13)
OET-RV: 13 Be pleased, Yahweh, to rescue me.
⇔ ≈ Hurry to help me, Yahweh. (PSA 40:13)
PSA 41:7 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB PSA 41:7 word 3
OET-LV: 7 and_if someone_came to_see falsehood it_speaks his/its_heart it_gathers wickedness to_him/it he_goes_out to_outside he_speaks. (PSA_41:7)
OET-RV: 7 All who hate me, whisper together against me.
⇔ They plot how to make trouble for me. (PSA 41:7)
PSA 45:11 וּרְאִי (ūrəʼī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, consider’ OSHB PSA 45:11 word 3
OET-LV: 11 listen Oh_daughter and_see and_incline ear_of_your and_forget people_of_your and_the_house_of your_father_of_of. (PSA_45:11)
OET-RV: 11 Just like that, the king will desire your beauty.
⇔ → He’s your master—submit to him. (PSA 45:11)
PSA 46:9 חֲזוּ (ḩₐzū) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 46:9 word 2
OET-LV: 9 come see the_works_of YHWH who he_has_appointed desolations on_the_earth. (PSA_46:9)
OET-RV: 9 He stops wars all over the world.
⇔ He breaks bows and cuts spears into pieces.
⇔ He incinerates the shields. (PSA 46:9)
PSA 49:10 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB PSA 49:10 word 5
OET-LV: 10 and_he_will_live still to_perpetuity not he_will_see the_pit. (PSA_49:10)
OET-RV: 10 because he will see decay—even wise people die.
⇔ ≈ The fool and the brute alike come to an end
⇔ → and leave their wealth to others. (PSA 49:10)
PSA 49:11 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘anyone_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB PSA 49:11 word 2
OET-LV: 11 if/because anyone_will_see wise_people they_die alike a_fool and_a_stupid_person they_perish and_they_leave to_other_people wealth_of_their. (PSA_49:11)
OET-RV: 11 Their inner thought is that their families will continue forever,
⇔ and the places where they live, for all future generations.
⇔ They name their lands after themselves, (PSA 49:11)
PSA 49:20 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 49:20 word 8
OET-LV: 20 it_will_go to the_generation_of his_ancestors_of_of until perpetuity not they_will_see light. (PSA_49:20)
OET-RV: 20 Anyone who has prestige but no understanding
⇔ is like the wild animals that will die. (PSA 49:20)
PSA 52:8 וְיִרְאוּ (vəyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB PSA 52:8 word 1
OET-LV: 8 and_they_will_see righteous_people and_they_will_fear and_on_him they_will_laugh. (PSA_52:8)
OET-RV: 8 But as for me, I’m like a flourishing olive tree in God’s house.
⇔ I’ll trust in God’s loyal commitment forever. (PSA 52:8)
PSA 53:3 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB PSA 53:3 word 7
OET-LV: 3 god from_heaven he_looks_down on the_children_of humankind to_see is_there one_who_has_insight one_who_seeks DOM god. (PSA_53:3)
OET-RV: 3 They’ve all turned away.
⇔ ≈ Together they have become corrupt.
⇔ ≈ There’s not one who does good, not even one. (PSA 53:3)
PSA 60:5 הִרְאִיתָה (hirʼītāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_have_made_see’ word gloss=‘shown’ OSHB PSA 60:5 word 1
OET-LV: 5 you_have_made_see people_of_your a_hard_thing you_have_made_us_drink wine staggering. (PSA_60:5)
OET-RV: 5 Use your strength to rescue those you love
⇔ and answer us (PSA 60:5)
PSA 63:3 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, beholding’ OSHB PSA 63:3 word 4
OET-LV: 3 thus in_sanctuary I_have_seen_you to_see strength_of_your and_your_of_glory. (PSA_63:3)
OET-RV: 3 because your loyal commitment is better than life itself.
⇔ My lips will praise you. (PSA 63:3)
PSA 64:6 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘will_he_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB PSA 64:6 word 10
OET-LV: 6 they_strengthen (for_themselves) a_matter evil they_speak to_hide snares they_say who will_he_see (to)_them. (PSA_64:6)
OET-RV: 6 They plot crimes, conceiving the ‘perfect plan’.
⇔ Humankind’s inner thoughts and desires run deep. (PSA 64:6)
PSA 66:5 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB PSA 66:5 word 2
OET-LV: 5 Come and_see the_works_of god awesome_of deed on the_children_of humankind. (PSA_66:5)
OET-RV: 5 Come and see what God’s done.
⇔ His activities among humanity are awesome. (PSA 66:5)
PSA 69:33 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 69:33 word 1
OET-LV: 33 they_will_see humble_people they_will_rejoice Oh_you(pl)_who_seek_of (of)_god and_may_it_live heart_of_your(pl). (PSA_69:33)
OET-RV: 33 because Yahweh listens to the poor,
⇔ and he doesn’t despise his people when they’re imprisoned. (PSA 69:33)
PSA 71:20 הראיתנו (hrʼytnv) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, have_made_me_see’ morpheme glosses=‘see, me’ OSHB PSA 71:20 word 2
OET-LV: 20 Who you_have_made_me_see troubles many and_calamities you_will_return you_will_preserve_me_alive and_from_the_depths_of the_earth/land you_will_return you_will_bring_me_up. (PSA_71:20)
OET-RV: 20 You who made me see many troubles, will revive us again,
⇔ ≈ and will bring us back up from the depths of the earth. (PSA 71:20)
PSA 86:17 וְיִרְאוּ (vəyirʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB PSA 86:17 word 5
OET-LV: 17 Do with_me a_sign of_goodness so_that_they_may_see those_of_who_hate_me and_so_that_they_may_be_ashamed if/because you Oh_YHWH you_have_helped_me and_you_have_comforted_me. (PSA_86:17)
OET-RV: 17 Show me a sign of your favour,
⇔ then those who hate me will see it and be put to shame
⇔ because you, Yahweh, have helped me and comforted me. (PSA 86:17)
PSA 89:49 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB PSA 89:49 word 5
OET-LV: 49 who is_the_man who_he_will_live and_not he_will_see death who_he_will_deliver life_of_his from_the_hand_of Shəʼōl Şelāh. (PSA_89:49)
OET-RV: 49 Lord, where are your former acts of loyal commitment
⇔ that you sincerely promised to David? (PSA 89:49)
PSA 91:8 תִּרְאֶֽה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 91:8 word 6
OET-LV: 8 Only with_your_two’s_own_of_eyes you_will_look and_the_retribution_of wicked_people you_will_see. (PSA_91:8)
OET-RV: 8 Just look with your own eyes,
⇔ and you’ll see the wicked people being punished. (PSA 91:8)
PSA 94:7 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB PSA 94:7 word 3
OET-LV: 7 And_they_said not he_will_see YHWH and_not he_will_perceive the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (PSA_94:7)
OET-RV: 7 They say, “Yahweh won’t see it.
⇔ ≈ Yacob’s god won’t take any notice of it.” (PSA 94:7)
PSA 94:9 יַבִּיט (yabīţ) Lemma=‘נָבַט’ contextual word gloss=‘does_he_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 94:9 word 9
OET-LV: 9 the_planter_of the_ear not does_he_hear or the_one_who_formed_of the_eye not does_he_see. (PSA_94:9)
OET-RV: 9 Can’t the one who made ears, hear?
⇔ ≈ Why can’t the one who formed the eye, see? (PSA 94:9)
PSA 97:6 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB PSA 97:6 word 4
OET-LV: 6 They_declare the_heavens righteousness_of_his and_ all_of _they_see the_peoples glory_of_his. (PSA_97:6)
OET-RV: 6 The heavens declare that he does what is right,
⇔ and all the nations can see his splendour. (PSA 97:6)
PSA 106:5 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, look’ morpheme glosses=‘that, see’ OSHB PSA 106:5 word 1
OET-LV: 5 To_see on_the_good_thing[s]_of your_chosen_ones_of_of to_rejoice in_the_joy_of your_nation_of_of to_boast with inheritance_of_your. (PSA_106:5)
OET-RV: 5 I want to see your chosen people prosper—
⇔ be happy that your nation is happy
⇔ and share the splendour of your inheritance. (PSA 106:5)
PSA 107:42 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 107:42 word 1
OET-LV: 42 They_see upright_people and_they_rejoice and_all unrighteousness it_shuts her/its_mouth. (PSA_107:42)
OET-RV: 42 The godly people will see that and celebrate,
⇔ and all wicked people will be shamed into silence. (PSA 107:42)
PSA 109:25 יִרְאוּנִי (yirʼūnī) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, see_me’ morpheme glosses=‘see, me’ OSHB PSA 109:25 word 5
OET-LV: 25 And_I I_have_become a_reproach to/for_them they_see_me they_shake head_of_their. (PSA_109:25)
OET-RV: 25 I’m scorned by my accusers.
⇔ ≈ When they see me, they shake their heads. (PSA 109:25)
PSA 112:10 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB PSA 112:10 word 2
OET-LV: 10 A_wicked_person he_will_see and_he_will_be_angry teeth_of_his he_will_gnash and_he_will_melt_away the_desire_of wicked_people it_will_perish. (PSA_112:10)
OET-RV: 10 The wicked person will see this and be angry.
⇔ That person will grind his teeth in rage and will melt away.
⇔ The desire of the wicked people will perish. (PSA 112:10)
PSA 113:6 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, look’ morpheme glosses=‘to, look’ OSHB PSA 113:6 word 2
OET-LV: 6 who_makes_low_of to_see on_heavens and_on_earth. (PSA_113:6)
OET-RV: 6 who looks down at the sky and at the earth? (PSA 113:6)
PSA 115:5 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 115:5 word 8
OET-LV: 5 A_mouth to/for_them and_not they_speak eyes to/for_them and_not they_see. (PSA_115:5)
OET-RV: 5 Those idols have mouths, but they can’t speak.
⇔ ≈ They have eyes, but they can’t see. (PSA 115:5)
PSA 119:74 יִרְאוּנִי (yirʼūnī) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘may, they_see_me’ morpheme glosses=‘see, me’ OSHB PSA 119:74 word 2
OET-LV: 74 those_fearing_of_you may_they_see_me and_may_they_rejoice if/because for_your_of_message I_have_waited. (PSA_119:74)
OET-RV: 74 May those who respect you see me and be happy
⇔ because I put my hope in what you’ve said. (PSA 119:74)
PSA 119:153 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look_on’ OSHB PSA 119:153 word 1
OET-LV: 153 See affliction_of_my and_rescue_me if/because law_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:153)
OET-RV: 153 Take note of my suffering and rescue me
⇔ because I don’t forget your instructions. (PSA 119:153)
PSA 119:158 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_see’ word gloss=‘look_at’ OSHB PSA 119:158 word 1
OET-LV: 158 I_see those_who_act_treacherously and_I_felt_loathing that message_of_your not they_have_kept. (PSA_119:158)
OET-RV: 158 I see the treacherous and despise them
⇔ because they don’t take notice of what you’ve said. (PSA 119:158)
PSA 119:159 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘consider’ OSHB PSA 119:159 word 1
OET-LV: 159 See if/because_that precepts_of_your I_love Oh_YHWH according_to_of_your_covenant_loyalty preserve_me_alive. (PSA_119:159)
OET-RV: 159 See how I love your principles.
⇔ Yahweh, preserve me according to your loyal commitment. (PSA 119:159)
PSA 135:16 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 135:16 word 8
OET-LV: 16 A_mouth to/for_them and_not they_speak eyes to/for_them and_not they_see. (PSA_135:16)
OET-RV: 16 Those idols have mouths, but they can’t speak.
⇔ ≈ They have eyes, but they can’t see. (PSA 135:16)
PROV 7:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB PROV 7:10 word 1
OET-LV: 10 And_see/lo/see a_woman to_meet_him the_garment_of a_prostitute and_guarded_of heart. (PRO_7:10)
OET-RV: 10 Then look, a woman greets him,
⇔ dressed like a prostitute and skilled at seduction. (PRO 7:10)
PROV 22:29 חָזִיתָ (ḩāzītā) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘you_see’ word gloss=‘see’ OSHB PROV 22:29 word 1
OET-LV: 29 You_see a_person skilled in_his_of_work to_(the)_face_of/in_front_of/before kings he_will_take_his_stand not he_will_take_his_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before insignificant_people. (PRO_22:29)
OET-RV: 29 You’ve seen a man who’s skilled at his work—
⇔ → he’ll take his position in front of kings.
⇔ ^ He won’t do his work just for anybody.
⇔ (PRO 22:29)
PROV 23:31 תֵּרֶא (tēreʼ) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look_at’ OSHB PROV 23:31 word 2
OET-LV: 31 Do_not see wine if/because it_will_be_red if/because it_will_give in_cup eye_of_its it_will_go with_smoothness(es). (PRO_23:31)
OET-RV: 31 Don’t look at wine when it’s red and sparkling in the cup,
⇔ and when it would slide down smoothly. (PRO 23:31)
PROV 23:33 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB PROV 23:33 word 2
OET-LV: 33 Eyes_of_your they_will_see strange_things and_your_of_heart it_will_speak perverse_things. (PRO_23:33)
OET-RV: 33 → Then your eyes will see strange things,
⇔ ≈ and perverse things in your mind will get spoken. (PRO 23:33)
PROV 24:18 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_should_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB PROV 24:18 word 2
OET-LV: 18 Lest YHWH he_should_see and_it_will_be_displeasing in_his_of_eyes and_he_will_turn_back from_towards_him anger_of_his. (PRO_24:18)
OET-RV: 18 → because Yahweh will see and disapprove,
⇔ → and turn his anger away from them. (PRO 24:18)
PROV 24:31 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB PROV 24:31 word 1
OET-LV: 31 And_see/lo/see it_had_grown_up of_it_of_all nettles they_were_covered surface_of_its weeds and_the_wall_of its_stones_of_of it_was_broken_down. (PRO_24:31)
OET-RV: 31 Wow, thorns had grown up over all of it,
⇔ ≈ and it was completely covered with weeds,
⇔ and its stone walls were broken down. (PRO 24:31)
PROV 26:12 רָאִיתָ (rāʼītā) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_see’ word gloss=‘see’ OSHB PROV 26:12 word 1
OET-LV: 12 You_see a_person wise in_his_own_of_eyes hope belongs_to_a_fool more_than_him. (PRO_26:12)
OET-RV: 12 Do you see a person who thinks they’re clever?
⇔ There’s more hope for a fool than for that person. (PRO 26:12)
ECC 1:8 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘by, seeing’ morpheme glosses=‘with, seeing’ OSHB ECC 1:8 word 11
OET-LV: 8 All_of (the)_things are_wearisome not anyone he_is_able to_speak_them not an_eye it_is_satisfied to_see and_not an_ear it_is_filled from_hearing. (ECC_1:8)
OET-RV: 8 Everything is wearisome—not even worth talking about.
⇔ The eyes never stop seeing,
⇔ and your ears never fill up with everything they hear. (ECC 1:8)
ECC 1:10 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB ECC 1:10 word 4
OET-LV: 10 is_there anything which_anyone_will_say see this is_new it already it_has_been to_ancient_times which it_was from_before_us_of. (ECC_1:10)
OET-RV: 10 If someone says, “Look at this—it’s new,”
⇔ well, it was already done long ago before we even got here. (ECC 1:10)
ECC 1:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ECC 1:14 word 8
OET-LV: 14 I_have_seen DOM all_of the_works which_they_have_been_done under the_sun and_see/lo/see (the)_everything is_futility and_striving_of wind. (ECC_1:14)
OET-RV: 14 I saw all the deeds that are done in this world,
⇔ and look—everything’s pointless like chasing after the wind. (ECC 1:14)
ECC 2:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ECC 2:1 word 10
OET-LV: 2 I_said I in_my_of_heart come please let_me_put_you_to_the_test with_pleasure and_look on_good and_see/lo/see also it was_futility. (ECC_2:1)
OET-RV: 2 I said to myself,
⇔ “Come on, let me find out what’s good and enjoy the pleasure from them.”
⇔ But look, it was also pointless. (ECC 2:1)
ECC 2:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ECC 2:11 word 10
OET-LV: 11 And_I_turned I in_all works_of_my hands_of_my which_they_had_done and_on_toil which_I_had_toiled for_doing and_see/lo/see (the)_everything was_futility and_striving_of wind and_there_was_not advantage under the_sun. (ECC_2:11)
OET-RV: 11 And I turned, I, to all the things that I’d made
⇔ and to the work that I’d done,
⇔ and look, everything was pointless and chasing after the wind,
⇔ and there wasn’t any profit in anything done in this world. (ECC 2:11)
ECC 2:12 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, consider’ morpheme glosses=‘to, consider’ OSHB ECC 2:12 word 3
OET-LV: 12 And_I_turned I to_ wisdom _see and_madness(es) and_folly if/because what the_humankind who_he_will_come after the_king DOM that_which already people_have_done_it. (ECC_2:12)
OET-RV: 12 Then I changed direction to investigate wisdom and madness and folly,
⇔ because what could any future king do that hasn’t already been done? (ECC 2:12)
ECC 3:13 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, find’ OSHB ECC 3:13 word 6
OET-LV: 13 And_also every_of the_humankind who_he_will_eat and_he_will_drink and_he_will_see good in_all toil_of_his is_a_gift_of god it. (ECC_3:13)
OET-RV: 13 and everyone should eat and drink and see good in everything they do—
⇔ that’s a gift from God. (ECC 3:13)
ECC 3:18 וְלִרְאוֹת (vəlirʼōt) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, to, see’ morpheme glosses=‘and, to, see’ OSHB ECC 3:18 word 10
OET-LV: 18 I_said I in_my_of_heart on the_cause_of the_children_of the_humankind to_test_them the_ʼElohīm and_to_see (cmp)_they are_animal[s] they to/for_them. (ECC_3:18)
OET-RV: 18 I said to myself, “God tests humanity
⇔ so they can see that they themselves are like animals (ECC 3:18)
ECC 3:22 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, look’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB ECC 3:22 word 15
OET-LV: 22 And_I_saw if/because_that there_is_not good more_than_that he_will_take_pleasure the_humankind in_his_of_work(s) if/because it portion_of_is_his if/because who will_he_bring_him to_see on_whatever (that)_it_will_be after_him. (ECC_3:22)
OET-RV: 22 Then I saw that there is nothing better than that people would enjoy their work,
⇔ because that’s their assignment.
⇔ Yes, who can see what will happen to them after they die? (ECC 3:22)
ECC 4:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ECC 4:1 word 11
OET-LV: 4 And_I_returned I and_I_saw DOM all_of the_oppression(s) which were_being_done under the_sun and_see/lo/see the_tear[s]_of the_oppressed and_there_was_not to/for_them a_comforter and_was_from_the_hand_of their_oppressors power and_there_was_not to/for_them a_comforter. (ECC_4:1)
OET-RV: 4 Then I turned and I saw all the oppression around the world,
⇔ and, look, see the tears of the oppressed
⇔ but there was no one to comfort them.
⇔ The oppressors exerted their power against them,
⇔ but there was no one to comfort the oppressed. (ECC 4:1)
ECC 5:7 תִּרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ECC 5:7 word 7
OET-LV: 7 if oppression_of one_who_is_poor and_robbery_of justice and_righteousness you_will_see in_province do_not be_astonished on the_matter if/because a_high_one from_under a_high_one is_watching and_high_ones over_them. (ECC_5:7)
OET-RV: 7 Yes, there’s many dreams and pointless things and many words—
⇔ just respect and strive to obey God. (ECC 5:7)
ECC 5:17 וְלִרְאוֹת (vəlirʼōt) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, to, see’ morpheme glosses=‘and, to, find’ OSHB ECC 5:17 word 10
OET-LV: 17 here that_which I_have_seen I to_be_good that_which is_beautiful is_to_eat and_to_drink and_to_see good in_all toil_of_his which_someone_will_toil under the_sun the_number_of the_days_of his_life_of_of which he_has_given to_him/it the_ʼElohīm if/because it portion_of_is_his. (ECC_5:17)
OET-RV: 17 What’s more, all his life he’ll eat in darkness,
⇔ and in a lot of distress, as well as sickness and anger. (ECC 5:17)
ECC 7:11 לְרֹאֵי (ləroʼēy) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘to, [those_who]_see_of’ morpheme glosses=‘to, see_of’ OSHB ECC 7:11 word 6
OET-LV: 11 is_good wisdom with an_inheritance and_is_an_advantage to_those_who_see_of (of)_the_sun. (ECC_7:11)
OET-RV: 11 Wisdom is good when you get an inheritance,
⇔ and it’s an advantage to those doing well. (ECC 7:11)
ECC 8:16 וְלִרְאוֹת (vəlirʼōt) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, to, see’ morpheme glosses=‘and, to, see’ OSHB ECC 8:16 word 7
OET-LV: 16 Just_as I_gave DOM heart_of_my to_know wisdom and_to_see DOM the_business which it_is_done on the_earth/land if/because also in_the_day and_in_the_night sleep with_his_of_eyes not_he is_seeing. (ECC_8:16)
OET-RV: 16 So when I set my mind on gaining wisdom
⇔ and observing all the business done on this earth,
⇔ because day and night there’s someone not sleeping, (ECC 8:16)
ECC 9:9 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘enjoy’ OSHB ECC 9:9 word 1
OET-LV: 9 See life with a_wife whom you_love all_of the_days_of the_life_of your_futility_of_of which he_has_given to/for_yourself(m) under the_sun all_of the_days_of your_futility_of_of if/because it portion_of_is_your in_life and_in_your_of_toil which you are_toiling under the_sun. (ECC_9:9)
OET-RV: 9 Live together with the wife that you love
⇔ for all the length of your pointless life that you’re given in this world,
⇔ because that’s your allocation in your life
⇔ and in the work that you’re doing in this world. (ECC 9:9)
ECC 11:7 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB ECC 11:7 word 5
OET-LV: 7 And_is_sweet the_light and_good for_eyes to_see DOM the_sun. (ECC_11:7)
OET-RV: ⇔ 7 Light is sweet
⇔ and it’s good for your eyes to see the sun. (ECC 11:7)
SNG 2:14 הַרְאִינִי (harʼīnī) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘let, me_see’ morpheme glosses=‘see, me’ OSHB SNG 2:14 word 6
OET-LV: 14 my_dove_of_Oh in_the_clefts_of the_rock in_the_hiding_place_of the_steep_place let_me_see DOM form_of_your cause_me_to_hear DOM voice_of_your if/because voice_of_your is_sweet and_your_of_form is_lovely. (SNG_2:14)
OET-RV: 14 My dove, in the holes in the rocks,
⇔ ≈ in the hiding places of the cliff,
⇔ Show me your appearance,
⇔ ≈ make me hear your voice,
⇔ because your voice is sweet, and you look lovely. (SNG 2:14)
SNG 6:11 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, look’ morpheme glosses=‘to, look’ OSHB SNG 6:11 word 5
OET-LV: 11 to a_garden_of nut[s] I_went_down to_see on_the_green_shoots_of the_wadi to_see had_it_budded the_vine had_they_bloomed the_pomegranates. (SNG_6:11)
OET-RV: 11 I went down to the nut tree garden to look at the green shoots of the valley
⇔ to see if the grapevine had budded?
⇔ ≈ Had the pomegranates bloomed? (SNG 6:11)
SNG 6:11 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB SNG 6:11 word 8
OET-LV: 11 to a_garden_of nut[s] I_went_down to_see on_the_green_shoots_of the_wadi to_see had_it_budded the_vine had_they_bloomed the_pomegranates. (SNG_6:11)
OET-RV: 11 I went down to the nut tree garden to look at the green shoots of the valley
⇔ to see if the grapevine had budded?
⇔ ≈ Had the pomegranates bloomed? (SNG 6:11)
SNG 7:13 נִרְאֶה (nirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘let_us_see’ word gloss=‘see’ OSHB SNG 7:13 word 3
OET-LV: 13 let_us_rise_early to_vineyards let_us_see if it_has_budded the_vine it_has_opened the_blossom they_have_bloomed the_pomegranates there I_will_give DOM love(s)_of_my to/for_you(fs). (SNG_7:13)
OET-RV: 13 The mandrakes give off a scent,
⇔ and over our doors are all kinds of choice dried fruits—
⇔ new ones and also old ones.
⇔ My dearest, I’ve stored these up for you. (SNG 7:13)
ISA 5:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB ISA 5:7 word 13
OET-LV: 7 If/because the_vineyard_of YHWH hosts is_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_everyone_of Yəhūdāh is_the_plantation_of his_delight(s)_of_of and_he_waited for_justice and_see/lo/see bloodshed for_righteousness and_see/lo/see an_outcry. (ISA_5:7)
OET-RV: ⇔ 7 Yes, army commander Yahweh’s vineyard is Yisrael,
⇔ and the people from Yehudah are his nice plants.
⇔ Then he waited for justice, but look, slaughter came.
⇔ He waited for people to do what’s right, but listen, screaming came. (ISA 5:7)
ISA 5:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ISA 5:7 word 16
OET-LV: 7 If/because the_vineyard_of YHWH hosts is_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_everyone_of Yəhūdāh is_the_plantation_of his_delight(s)_of_of and_he_waited for_justice and_see/lo/see bloodshed for_righteousness and_see/lo/see an_outcry. (ISA_5:7)
OET-RV: ⇔ 7 Yes, army commander Yahweh’s vineyard is Yisrael,
⇔ and the people from Yehudah are his nice plants.
⇔ Then he waited for justice, but look, slaughter came.
⇔ He waited for people to do what’s right, but listen, screaming came. (ISA 5:7)
ISA 5:12 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 5:12 word 16
OET-LV: 12 And_ harp _it_was and_lyre tambourine and_flute and_wine their_drinking/feast and_DOM the_deed[s]_of YHWH not they_pay_attention_to and_the_work_of his_hands_of_of not they_see. (ISA_5:12)
OET-RV: 12 They celebrate with harp and lyre,
⇔ tambourine and flute and wine,
⇔ but they don’t care about anything that Yahweh does,
⇔ ≈ in fact, they don’t even know what he’s done for them. (ISA 5:12)
ISA 5:19 נִרְאֶה (nirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_may_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 5:19 word 6
OET-LV: 19 those_who_say let_it_hurry let_it_make_haste work_of_his so_that we_may_see and_let_it_draw_near and_let_it_come the_plan_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_we_may_know. (ISA_5:19)
OET-RV: 19 They say, ‘Let him hurry,
⇔ ≈ let him speed up his work so we can see what he’s doing,
⇔ and let the counsel of the holy one of Yisrael approach,
⇔ ≈ and let it come and let us know.’ (ISA 5:19)
ISA 5:26 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB ISA 5:26 word 9
OET-LV: 26 And_he_will_lift_up a_standard for_nations from_a_distance and_he_will_whistle to_him/it from_the_end_of the_earth/land and_see/lo/see quickly swift it_will_come. (ISA_5:26)
OET-RV: ⇔ 26 He’ll signal to faraway nations
⇔ ≈ and will whistle to those at the ends of the earth.
⇔ Then wow, how quickly they’ll show up. (ISA 5:26)
ISA 5:30 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ISA 5:30 word 9
OET-LV: 30 And_it_will_growl on/upon/above_him/it in_the_day (the)_that like_the_growling_of the_sea and_someone_will_look to_land and_see/lo/see darkness distress and_light it_has_become_dark by_its_of_clouds. (ISA_5:30)
OET-RV: ⇔ 30 They will roar above their prey on that day,
⇔ ≈ like the roaring of the ocean.
⇔ If someone looks across the land they’d only see darkness and distress.
⇔ ≈ The light has been darkened by the clouds. (ISA 5:30)
ISA 6:9 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see!’ OSHB ISA 6:9 word 10
OET-LV: 9 And_he/it_said go and_you_will_say to_people the_this hear continually_(hear) and_do_not understand and_see continually_(see) and_do_not perceive. (ISA_6:9)
OET-RV: 9 Then he said,
⇔ “Go and tell that nation:
⇔ ‘Listen closely, but don’t understand,
⇔ and see clearly, but don’t perceive.’ (ISA 6:9)
ISA 6:9 רָאוֹ (rāʼō) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘continually_(see)’ word gloss=‘to_see’ OSHB ISA 6:9 word 11
OET-LV: 9 And_he/it_said go and_you_will_say to_people the_this hear continually_(hear) and_do_not understand and_see continually_(see) and_do_not perceive. (ISA_6:9)
OET-RV: 9 Then he said,
⇔ “Go and tell that nation:
⇔ ‘Listen closely, but don’t understand,
⇔ and see clearly, but don’t perceive.’ (ISA 6:9)
ISA 6:10 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘it_should_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB ISA 6:10 word 10
OET-LV: 10 Make_fat the_heart_of the_people the_this and_its_of_ears make_heavy and_its_of_eyes seal_over lest it_should_see with_its_of_eyes and_with_its_of_ears it_will_hear and_its_of_heart it_will_understand and_it_will_return and_someone_will_heal to_him/it. (ISA_6:10)
OET-RV: 10 Fatten the heart of this people,
⇔ ≈ and dull its ears and dim its eyes.
⇔ Otherwise it might see with its eyes
⇔ ≈ and hear with its ears
⇔ and understand with its heart,
⇔ → and turn and be healed.” (ISA 6:10)
ISA 8:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ISA 8:22 word 4
OET-LV: 22 And_near/to the_earth it_will_look and_see/lo/see trouble and_darkness gloom_of distress and_darkness it_is_thrust_out. (ISA_8:22)
OET-RV: 22 They’ll look back to the ground, and wow, only see trouble and darkness—gloom, distress, and thick darkness thrusting out at them. (ISA 8:22)
ISA 9:1 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘seen’ OSHB ISA 9:1 word 4
OET-LV: 9 the_people which_walk in_darkness they_will_see a_light great those_who_dwell_of in_land deep_darkness a_light it_will_shine on_them. (ISA_9:1)
OET-RV: 9 However, it won’t not cover over those who are distressed. Previously he humiliated the Zevulun and Naftali regions, but later, he’ll honour the way of the sea—beyond the Yarden river—Galilee of the nations. (ISA 9:1)
ISA 14:16 רֹאֶיךָ (roʼeykā) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_see_you’ morpheme glosses=‘see_of, you’ OSHB ISA 14:16 word 1
OET-LV: 16 those_of_who_see_you to_you they_will_stare to_you they_will_consider_carefully is_this the_man who_made_tremble the_earth/land who_made_shake kingdoms. (ISA_14:16)
OET-RV: 16 Those who see you there will stare at you.
⇔ ≈ They’ll ponder your fate—
⇔ if you’re the man who make the earth tremble?
⇔ ≈ The one who made kingdoms shake? (ISA 14:16)
ISA 17:7 תִּרְאֶֽינָה (tirʼeynāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘look’ OSHB ISA 17:7 word 11
OET-LV: 7 in_the_day (the)_that he_will_look the_humankind on the_of_one_who_made_him and_his_of_eyes to the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_see. (ISA_17:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 17:7)
ISA 17:8 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB ISA 17:8 word 11
OET-LV: 8 And_not he_will_look to the_altars the_work_of his_hands_of_of and_which they_have_made fingers_of_his not he_will_see and_the_ʼAshērāh_poles and_the_incense_altars. (ISA_17:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 17:8)
ISA 17:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ISA 17:14 word 3
OET-LV: 14 To_a_time_of evening and_see/lo/see sudden_terror before morning it_is_not this will_be_the_portion_of those_who_plunder_us and_the_lot of_those_of_who_despoil_us. (ISA_17:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 17:14)
ISA 18:3 תִּרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see_[it]’ word gloss=‘look’ OSHB ISA 18:3 word 9
OET-LV: 3 Oh_all_of the_inhabitants_of the_world and_those_who_dwell_of earth just_as_lifts_up a_standard mountains you(pl)_will_see_it and_just_as_sounds a_trumpet you(pl)_will_hear_it. (ISA_18:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 18:3)
ISA 21:6 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB ISA 21:6 word 10
OET-LV: 6 if/because thus he_has_said to_me my_master go station the_watchman that_which he_will_see let_him_tell. (ISA_21:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 21:6)
ISA 21:7 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB ISA 21:7 word 1
OET-LV: 7 And_he_will_see a_rider a_pair_of horses a_rider_of a_donkey a_rider_of a_camel and_he_will_pay_attention attentiveness greatness_of attentiveness. (ISA_21:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 21:7)
ISA 21:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB ISA 21:9 word 1
OET-LV: 9 And_see/lo/see this is_coming a_rider_of a_man a_pair_of horses and_he_answered and_he/it_said it_has_fallen it_has_fallen Bāⱱel and_all the_images_of its_gods_of_of someone_has_broken to_ground. (ISA_21:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 21:9)
ISA 22:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB ISA 22:13 word 1
OET-LV: 13 And_see/lo/see joy and_gladness they_are_killing cattle and_they_are_slaughtering sheep they_are_eating meat and_they_are_drinking wine we_will_eat and_we_will_drink if/because tomorrow we_will_die. (ISA_22:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 22:13)
ISA 28:4 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB ISA 28:4 word 15
OET-LV: 4 And_it_will_be a_flower the_beauty_of (of)_which_withers its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) like_an_early_fig before summer which he_will_see the_one_who_sees it while_still_it is_in_his_of_palm he_will_swallow_it. (ISA_28:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 28:4)
ISA 29:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB ISA 29:8 word 5
OET-LV: 8 And_it_was just_as he_dreams the_hungry_person and_see/lo/see he_is_eating and_he_awakes and_is_empty appetite_of_his and_as_which he_dreams the_thirsty_person and_see/lo/see he_is_drinking and_he_awakes and_see/lo/see he_is_faint and_his_of_throat is_longing so it_will_be the_multitude_of all_of the_nations which_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion). (ISA_29:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 29:8)
ISA 29:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB ISA 29:8 word 13
OET-LV: 8 And_it_was just_as he_dreams the_hungry_person and_see/lo/see he_is_eating and_he_awakes and_is_empty appetite_of_his and_as_which he_dreams the_thirsty_person and_see/lo/see he_is_drinking and_he_awakes and_see/lo/see he_is_faint and_his_of_throat is_longing so it_will_be the_multitude_of all_of the_nations which_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion). (ISA_29:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 29:8)
ISA 29:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB ISA 29:8 word 16
OET-LV: 8 And_it_was just_as he_dreams the_hungry_person and_see/lo/see he_is_eating and_he_awakes and_is_empty appetite_of_his and_as_which he_dreams the_thirsty_person and_see/lo/see he_is_drinking and_he_awakes and_see/lo/see he_is_faint and_his_of_throat is_longing so it_will_be the_multitude_of all_of the_nations which_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion). (ISA_29:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 29:8)
ISA 29:18 תִּרְאֶֽינָה (tirʼeynāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 29:18 word 11
OET-LV: 18 And_they_will_hear in_day (the)_that the_deaf_people the_words/messages_of a_scroll and_from_gloom and_from_darkness the_eyes_of blind_people they_will_see. (ISA_29:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 29:18)
ISA 30:10 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_must_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 30:10 word 5
OET-LV: 10 Who they_have_said to_seers not you(pl)_must_see and_to_seers not you(pl)_must_see to/for_us straightforwardness(es) speak to/for_us flattering_words/messages see deception(s). (ISA_30:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 30:10)
ISA 30:10 תֶחֱזוּ (teḩₑzū) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_must_see’ word gloss=‘prophesy’ OSHB ISA 30:10 word 8
OET-LV: 10 Who they_have_said to_seers not you(pl)_must_see and_to_seers not you(pl)_must_see to/for_us straightforwardness(es) speak to/for_us flattering_words/messages see deception(s). (ISA_30:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 30:10)
ISA 30:10 חֲזוּ (ḩₐzū) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘prophesy’ OSHB ISA 30:10 word 14
OET-LV: 10 Who they_have_said to_seers not you(pl)_must_see and_to_seers not you(pl)_must_see to/for_us straightforwardness(es) speak to/for_us flattering_words/messages see deception(s). (ISA_30:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 30:10)
ISA 32:3 רֹאִים (roʼīm) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[those_who]_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 32:3 word 4
OET-LV: 3 And_not the_eyes_of they_will_look those_who_see and_the_ears_of those_who_hear they_will_pay_attention. (ISA_32:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 32:3)
ISA 33:17 תֶּחֱזֶינָה (teḩₑzeynāh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 33:17 word 3
OET-LV: 17 A_king in_his_of_beauty eyes_of_your they_will_see they_will_see a_land_of distances. (ISA_33:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 33:17)
ISA 33:17 תִּרְאֶינָה (tirʼeynāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 33:17 word 5
OET-LV: 17 A_king in_his_of_beauty eyes_of_your they_will_see they_will_see a_land_of distances. (ISA_33:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 33:17)
ISA 33:19 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB ISA 33:19 word 5
OET-LV: 19 DOM a_people barbarous not you_will_see a_people too_deep_of language for_hearing stammering_of tongue there_is_not understanding. (ISA_33:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 33:19)
ISA 33:20 חֲזֵה (ḩₐzēh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB ISA 33:20 word 1
OET-LV: 20 See Tsiyyōn the_town_of our_appointed_feast_of_of eyes_of_your they_will_see Yərūshālam/(Jerusalem) a_habitation undisturbed a_tent which_not anyone_will_pack_up which_not pegs_of_its_tent anyone_will_pull_out to_perpetuity and_all ropes_of_its not they_will_be_torn_apart. (ISA_33:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 33:20)
ISA 33:20 תִרְאֶינָה (tirʼeynāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 33:20 word 6
OET-LV: 20 See Tsiyyōn the_town_of our_appointed_feast_of_of eyes_of_your they_will_see Yərūshālam/(Jerusalem) a_habitation undisturbed a_tent which_not anyone_will_pack_up which_not pegs_of_its_tent anyone_will_pull_out to_perpetuity and_all ropes_of_its not they_will_be_torn_apart. (ISA_33:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 33:20)
ISA 35:2 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 35:2 word 15
OET-LV: 2 Profusely_(bud) it_will_bud and_let_it_be_glad also gladness_of and_shouting_for_joy the_glory_of (the)_Ləⱱānōn it_will_be_given to/for_her/it the_splendour_of (the)_Karmel/(Carmel) and_(the)_Shārōn they they_will_see the_glory_of YHWH the_splendour_of our_god_of_of. (ISA_35:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 35:2)
ISA 37:36 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ISA 37:36 word 13
OET-LV: 36 and_he/it_went_out the_messenger_of YHWH and_he_struck_down in_the_camp_of ʼAshshūr one_hundred and_eighty and_five thousand and_they_rose_early in_morning and_see/lo/see of_them_of_all were_corpses dead. (ISA_37:36)
OET-RV: 36 ◙ (ISA 37:36)
ISA 38:11 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 38:11 word 3
OET-LV: 11 I_said not I_will_see Yah Yah in_land of_the_living not I_will_look_at humankind again with the_inhabitants_of cessation. (ISA_38:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ … (ISA 38:11)
ISA 39:4 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘did_they_see’ word gloss=‘seen’ OSHB ISA 39:4 word 3
OET-LV: 4 And_he/it_said what did_they_see in_your_of_house and_ Ḩizqiyyāh _he/it_said DOM all_of that is_in_my_of_house they_saw not anything it_was which not I_showed_them in_my_of_storehouses. (ISA_39:4)
OET-RV: 4 ◙
¶ … (ISA 39:4)
ISA 40:5 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see_[it]’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ISA 40:5 word 4
OET-LV: 5 And_ the_glory_of _it_will_be_revealed of_YHWH and_ all_of _they_will_see_it flesh together if/because the_mouth_of YHWH it_has_spoken. (ISA_40:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:5)
ISA 40:26 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ISA 40:26 word 4
OET-LV: 26 Lift_up height your(pl)_eyes and_see who did_he_create these the_one_who_brings_out by_number their_group/army/objects to/for_all_them in/on_name_of he_calls from_greatness_of strength(s) and_a_strong_one_of power any not it_is_missing. (ISA_40:26)
OET-RV: ⇔ 26 Look up and see the stars.
⇔ Who created them?
⇔ Yahweh knows their number as he brings them out.
⇔ ≈ He calls them all by name.
⇔ Because of his great strength and mighty power
⇔ not a single one is missing. (ISA 40:26)
ISA 41:20 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘people_may_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 41:20 word 2
OET-LV: 20 So_that people_may_see and_people_will_know and_people_will_set and_people_will_have_insight all_together if/because_that the_hand_of YHWH it_has_done this and_the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_created_it. (ISA_41:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:20)
ISA 41:23 ונרא (vnrʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, so_that_we_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ISA 41:23 word 12
OET-LV: 23 Tell the_things_coming to_afterwards so_that_we_may_know if/because_that are_gods you(pl) also you(pl)_will_do_good and_you(pl)_will_do_harm so_that_we_may_fear and_so_that_we_may_see altogether. (ISA_41:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:23)
ISA 42:18 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘so_that, see’ OSHB ISA 42:18 word 5
OET-LV: 18 Oh_deaf_people listen and_Oh_blind_people look to_see. (ISA_42:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 42:18)
ISA 44:9 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 44:9 word 11
OET-LV: 9 those_who_form_of (of)_an_idol of_them_of_all are_nothingness and_their_desired_of_things not they_confer_profit and_their_of_witnesses they not they_see and_not they_know so_that they_may_be_ashamed. (ISA_44:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 44:9)
ISA 44:16 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 44:16 word 17
OET-LV: 16 Of_it_of_half he_burns in a_fire over of_it_of_half meat he_eats he_roasts roasted_meat and_he_is_satisfied also he_is_warm and_he_says aha I_am_warm I_see a_fire. (ISA_44:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 44:16)
ISA 49:7 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 49:7 word 14
OET-LV: 7 thus he_says YHWH of_Yisrāʼēl/(Israel) the_redeemer_of its_holy_of_one to_despise life to_ (of)_a_nation _one_who_abhors_of to_a_servant_of kings rulers they_will_see and_ princes _they_will_stand_up and_they_will_bow_down on_account_of YHWH who is_reliable the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_has_chosen_you. (ISA_49:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 49:7)
ISA 49:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, lo’ OSHB ISA 49:12 word 5
OET-LV: 12 Here these from_a_distance they_will_come and_see/lo/see these from_the_north and_from_the_west and_these from_the_land_of Sinim. (ISA_49:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 49:12)
ISA 49:18 וּרְאִי (ūrəʼī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB ISA 49:18 word 4
OET-LV: 18 Lift_up all_around eyes_of_your and_see of_them_of_all they_have_gathered_together they_have_come to/for_you(fs) by_the_life of_me the_utterance_of YHWH if/because of_them_of_all like_ornament[s] you_will_put_on and_you_will_tie_them_on like_bride. (ISA_49:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 49:18)
ISA 52:8 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 52:8 word 10
OET-LV: 8 The_voice_of your_watchmen they_will_lift_up a_voice together they_will_shout_for_joy if/because eye in_eye they_will_see when_returns YHWH Tsiyyōn. (ISA_52:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 52:8)
ISA 52:10 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ISA 52:10 word 9
OET-LV: 10 YHWH He_has_bared DOM the_arm_of his_holiness_of_of to_the_eyes_of all_of the_nations and_ all_of _they_will_see the_ends_of the_earth DOM the_salvation_of our_god_of_of. (ISA_52:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ … (ISA 52:10)
ISA 52:15 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 52:15 word 14
OET-LV: 15 So he_will_startle nations many on/upon/above_him/it kings they_will_shut mouth_of_their if/because that_which not it_had_been_recounted to/for_them they_will_see and_which not they_had_heard they_will_understand. (ISA_52:15)
OET-RV: 15 So he’ll startle many nations.
⇔ Kings will shut their mouths because even if they hadn’t been told about it,
⇔ ≈ they’ll see and understand what they hadn’t heard about. (ISA 52:15)
ISA 53:10 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB ISA 53:10 word 9
OET-LV: 10 And_YHWH he_desired to_crush_him he_made_him_sick if it_will_make a_guilt_offering self_of_his he_will_see offspring he_will_prolong days and_the_pleasure_of YHWH in_his/its_hand it_will_prosper. (ISA_53:10)
OET-RV: ⇔ 10 But Yahweh desired to crush him—
⇔ he made him sick if it would make his life a guilt offering.
⇔ He will live long and see offspring,
⇔ and Yahweh’ plans will prosper through his work. (ISA 53:10)
ISA 53:11 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB ISA 53:11 word 3
OET-LV: 11 From_the_labour_of his_self_of_of he_will_see he_will_be_satisfied by_his_of_knowledge he_will_justify the_righteous_one servant_of_my to_many_people and_their_of_iniquities he he_will_carry. (ISA_53:11)
OET-RV: 11 Due to his internal anguish, he’ll be able to see.
⇔ He’ll be satisfied with his knowledge.
⇔ My obedient servant will justify many,
⇔ and he will carry their disobedience. (ISA 53:11)
ISA 58:7 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB ISA 58:7 word 10
OET-LV: 7 Am_not is_it_to_break for_person bread_of_your and_poor_people homeless_people you_will_bring a_house if/because you_will_see the_naked and_you_will_cover_him and_from_your_own_of_flesh not you_will_hide_yourself. (ISA_58:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:7)
ISA 59:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ISA 59:9 word 11
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so justice it_is_far from_him/it and_not it_reaches_us righteousness we_wait_eagerly to_the_light and_see/lo/see darkness for_gleams_of_light in_gloom(s) we_walk. (ISA_59:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 59:9)
ISA 60:4 וּרְאִי (ūrəʼī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ISA 60:4 word 4
OET-LV: 4 Lift_up all_around eyes_of_your and_see of_them_of_all they_have_gathered_together they_have_come to/for_you(fs) sons_of_your from_a_distance they_will_come and_your(pl)_of_daughters on a_hip they_will_be_carried. (ISA_60:4)
OET-RV: ⇔ 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 60:4)
ISA 60:5 תִּרְאִי (tirʼī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 60:5 word 2
OET-LV: 5 Then you_will_see and_you_will_be_radiant and_it_will_be_in_awe your(fs)_heart and_it_will_be_enlarged if/because it_will_be_turned_over on_you the_abundance_of the_sea the_wealth_of nations they_will_come to/for_you(fs). (ISA_60:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 60:5)
ISA 61:9 רֹאֵיהֶם (roʼēyhem) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_see_them’ morpheme glosses=‘see_of, them’ OSHB ISA 61:9 word 8
OET-LV: 9 And_it_will_be_known among_nations offspring_of_their and_their_of_descendants in_the_middle the_peoples all_of those_of_who_see_them they_will_recognize_them if/because_that they are_offspring whom_he_has_blessed YHWH. (ISA_61:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 61:9)
ISA 62:2 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ISA 62:2 word 1
OET-LV: 2 And_they_will_see nations righteousness_of_your and_all kings glory_of_your and_it_will_be_called to/for_you(fs) a_name new which the_mouth_of YHWH it_will_designate_it. (ISA_62:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 62:2)
ISA 66:14 וּרְאִיתֶם (ūrəʼītem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ISA 66:14 word 1
OET-LV: 14 And_you(pl)_will_see heart_of_your(pl) and_it_will_exult and_your(pl)_of_bones like_(the)_grass they_will_sprout and_ the_hand_of _it_will_be_made_known of_YHWH with servants_of_his and_he_will_be_indignant DOM enemies_of_his. (ISA_66:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:14)
ISA 66:18 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ISA 66:18 word 11
OET-LV: 18 And_I deeds_of_their and_their_of_thoughts it_is_coming to_gather DOM all_of the_nations and_the_languages and_they_will_come and_they_will_see DOM glory_of_my. (ISA_66:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 66:18)
JER 1:10 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 1:10 word 1
OET-LV: 10 See I_appoint_you the_day the_this over the_nations and_over (the)_kingdoms to_pluck_up and_to_pull_down and_to_destroy and_to_tear_down to_build and_to_plant. (JER_1:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 1:10)
JER 1:12 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, seen’ OSHB JER 1:12 word 5
OET-LV: 12 And_ YHWH _he/it_said to_me you_have_done_well to_see if/because am_keeping_watch I over message_of_my to_do_it. (JER_1:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 1:12)
JER 2:10 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB JER 2:10 word 5
OET-LV: 10 If/because pass_over the_coasts_of Cyprus and_see and_Qēdār send and_consider_carefully exceedingly and_see there it_has_happened like_this. (JER_2:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:10)
JER 2:10 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JER 2:10 word 10
OET-LV: 10 If/because pass_over the_coasts_of Cyprus and_see and_Qēdār send and_consider_carefully exceedingly and_see there it_has_happened like_this. (JER_2:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:10)
JER 2:19 וּרְאִי (ūrəʼī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JER 2:19 word 6
OET-LV: 19 It_will_punish_you wickedness_of_your and_your(pl)_of_apostasies they_will_rebuke_you and_know and_see if/because_that is_evil and_bitter your_abandoning DOM YHWH god_of_your and_not of_me_of_awe is_with_you the_utterance_of my_master YHWH hosts. (JER_2:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:19)
JER 3:2 וּרְאִי (ūrəʼī) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JER 3:2 word 5
OET-LV: 2 Lift_up eyes_of_your on bare_heights and_see where not have_you_been_lain_with at roads you_sat to/for_them like_an_ˊArāⱱī in_wilderness and_you_have_polluted the_land by_your(pl)_of_prostitution(s) and_by_your_of_wickedness. (JER_3:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 3:2)
JER 4:21 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘will_I_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 4:21 word 3
OET-LV: 21 Until when will_I_see a_standard will_I_hear the_sound_of a_trumpet. (JER_4:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ … (JER 4:21)
JER 4:23 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JER 4:23 word 4
OET-LV: 23 I_looked_at DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_formlessness and_emptiness and_near/to the_heavens and_was_not light_of_their. (JER_4:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ … (JER 4:23)
JER 4:24 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JER 4:24 word 3
OET-LV: 24 I_looked_at the_mountains and_see/lo/see they_were_quaking and_all the_hills they_shook_to_and_fro. (JER_4:24)
OET-RV: 24 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 4:24)
JER 4:25 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JER 4:25 word 2
OET-LV: 25 I_looked and_see/lo/see was_not the_humankind and_all (the)_bird_of the_heavens they_had_fled. (JER_4:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ … (JER 4:25)
JER 4:26 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JER 4:26 word 2
OET-LV: 26 I_looked and_see/lo/see the_garden-land was_(the)_wilderness and_all cities_of_its they_had_been_pulled_down from_face/in_front_of YHWH from_face/in_front_of the_burning_of his_anger_of_of. (JER_4:26)
OET-RV: 26 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 4:26)
JER 5:1 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB JER 5:1 word 4
OET-LV: 5 rove_about in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_see please and_observe and_search in_its_open_of_places if you(pl)_will_find a_person if there_is one_who_does justice one_who_seeks faithfulness and_I_will_forgive to/for_her/it. (JER_5:1)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 5:1)
JER 5:12 נִרְאֶֽה (nirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 5:12 word 13
OET-LV: 12 They_have_denied (in)_YHWH and_they_said is_not he and_not it_will_come on_us harm and_sword and_famine not we_will_see. (JER_5:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 5:12)
JER 5:21 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 5:21 word 11
OET-LV: 21 Hear please this Oh_people fool and_who_there_is_not heart eyes to/for_them and_not they_see ears to/for_them and_not they_hear. (JER_5:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 5:21)
JER 7:12 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JER 7:12 word 13
OET-LV: 12 if/because go please to place_of_my which was_in_Shiloh where I_caused_to_dwell name_of_my there at_time and_see DOM that_which I_did to_him/it from_face/in_front_of the_wickedness_of my_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel). (JER_7:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 7:12)
JER 8:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB JER 8:15 word 7
OET-LV: 15 We_waited_eagerly for_peace and_there_was_not good for_a_time_of healing and_see/lo/see terror. (JER_8:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 8:15)
JER 11:20 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘let_me_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 11:20 word 8
OET-LV: 20 And_YHWH hosts who_judges_of (of)_righteousness who_tests kidneys and_heart let_me_see vengeance_of_your from_them if/because to_you I_have_made_known DOM case_of_my. (JER_11:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 11:20)
JER 12:3 תִּרְאֵנִי (tirʼēnī) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, see_me’ morpheme glosses=‘see, me’ OSHB JER 12:3 word 4
OET-LV: 3 And_you(ms) Oh_YHWH you_know_me you_see_me and_you_test heart_of_my with_you drag_them_away like_sheep to_slaughter and_set_them_apart to_a_day_of slaughter. (JER_12:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:3)
JER 12:4 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB JER 12:4 word 18
OET-LV: 4 until when will_it_dry_up the_earth/land and_the_vegetation_of every_of the_field will_it_be_dried_up from_the_evil_of those_who_dwell_of in_it animals it_has_dwindled_away and_bird[s] if/because people_have_said not he_will_see DOM end_of_our. (JER_12:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:4)
JER 13:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, now’ OSHB JER 13:7 word 12
OET-LV: 7 And_I_went to_Perath and_I_dug and_I_took DOM the_loincloth from the_place where I_had_hidden_it (to)_there and_see/lo/see it_was_ruined the_loincloth not it_was_profitable for_anything. (JER_13:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 13:7)
JER 13:20 וראי (vrʼy) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JER 13:20 word 3
OET-LV: 20 lift_up your(pl)_eyes and_see the_(ones_who)_went from_the_north where is_the_flock which_it_was_given to/for_you(fs) the_sheep_of your_beauty_of_of. (JER_13:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 13:20)
JER 14:13 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 14:13 word 10
OET-LV: 13 and_I_said alas my_master YHWH here the_prophets are_saying to/for_them not you(pl)_will_see sword and_famine not it_will_happen to/for_you(pl) if/because peace_of reliability I_will_give to/for_you(pl) in_place (the)_this. (JER_14:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 14:13)
JER 14:18 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB JER 14:18 word 4
OET-LV: 18 If I_went_out the_field and_see/lo/see those_slain_of a_sword and_if I_went the_city and_see/lo/see diseases_of famine if/because both prophet as_well_as priest they_have_gone_about to a_land and_not they_know. (JER_14:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:18)
JER 14:18 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB JER 14:18 word 10
OET-LV: 18 If I_went_out the_field and_see/lo/see those_slain_of a_sword and_if I_went the_city and_see/lo/see diseases_of famine if/because both prophet as_well_as priest they_have_gone_about to a_land and_not they_know. (JER_14:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:18)
JER 14:19 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB JER 14:19 word 20
OET-LV: 19 utterly_(reject) have_you_rejected DOM Yəhūdāh/(Judah) or (in)_Tsiyyōn/(Zion) does_it_abhor self_of_your why have_you(pl)_struck_us and_there_is_not to/for_us healing we_waited_eagerly for_peace and_there_was_not good and_for_a_time_of healing and_see/lo/see terror. (JER_14:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:19)
JER 17:6 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB JER 17:6 word 5
OET-LV: 6 And_it_was like_a_bush in_plain and_not he_will_see if/because it_will_come good and_he_will_dwell parched_places in_wilderness a_land_of saltiness and_not anyone_dwells. (JER_17:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 17:6)
JER 17:8 ירא (yrʼ) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘it_will_see’ word gloss=‘fear’ OSHB JER 17:8 word 11
OET-LV: 8 And_it_was like_a_tree planted at water and_which_at a_stream it_sends_out roots_of_its and_not it_will_see if/because it_will_come heat and_it_was leafage_of_its luxuriant and_in_year_of drought not it_will_be_anxious and_not it_will_cease from_producing fruit. (JER_17:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 17:8)
JER 18:17 אֶרְאֵם (ʼerʼēm) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_see_them’ morpheme glosses=‘show, them’ OSHB JER 18:17 word 9
OET-LV: 17 Like_a_wind_of the_east I_will_scatter_them to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy neck and_not face I_will_see_them in/on_day their_disaster_of_of. (JER_18:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 18:17)
JER 20:12 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘let_me_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 20:12 word 8
OET-LV: 12 And_Oh_YHWH hosts who_tests the_righteous who_sees kidneys and_heart let_me_see vengeance_of_your from_them if/because to_you I_have_made_known DOM case_of_my. (JER_20:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 20:12)
JER 20:18 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB JER 20:18 word 5
OET-LV: 18 To/for_what this from_the_womb did_I_come_forth to_see trouble and_sorrow and_they_have_come_to_an_end in_shame days_of_my. (JER_20:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 20:18)
JER 22:10 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JER 22:10 word 14
OET-LV: 10 do_not weep for_the_one_who_is_dead and_do_not show_sympathy to_him/it weep bitterly_(weep) for_who_is]_about_to_go_away if/because not he_will_return again and_he_will_see DOM the_land_of his/its_descendants. (JER_22:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 22:10)
JER 22:12 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB JER 22:12 word 12
OET-LV: 12 If/because in_the_place_of (of)_where they_took_into_exile DOM_him/it there he_will_die and_DOM the_earth/land (the)_this not he_will_see again. (JER_22:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 22:12)
JER 23:18 וְיֵרֶא (vəyēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JER 23:18 word 6
OET-LV: 18 If/because who has_he_stood in_the_council_of YHWH so_that_he_may_see and_so_that_he_may_hear DOM message_of_his who has_he_paid_attention_to message_of_his and_has_he_listened. (JER_23:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 23:18)
JER 23:24 אֶרְאֶנּוּ (ʼerʼennū) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_see_him’ morpheme glosses=‘see, him’ OSHB JER 23:24 word 7
OET-LV: 24 Or will_he_hide_himself anyone in_(the)_places and_I not I_will_see_him the_utterance_of YHWH am_not DOM the_heavens and_DOM the_earth/land am_I filling the_utterance_of YHWH. (JER_23:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 23:24)
JER 24:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JER 24:1 word 3
OET-LV: 24 he_showed_me YHWH and_see/lo/see two_of baskets_of figs were_set to_(the)_face_of/in_front_of/before the_temple_of YHWH after took_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_son_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM the_officials_of Yəhūdāh and_DOM the_craftsman and_DOM the_smith from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_brought_them Bāⱱel. (JER_24:1)
OET-RV: 24 ◙ (JER 24:1)
JER 30:6 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JER 30:6 word 3
OET-LV: 6 Ask please and_see if is_giving_birth a_male why have_I_seen every_of man hands_of_his are_on loins_of_his like_(the)_who]_gives_birth and_have_they_been_changed all_of faces into_paleness. (JER_30:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 30:6)
JER 32:4 תִּרְאֶֽינָה (tirʼeynāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 32:4 word 21
OET-LV: 4 And_Tsidqiyyāh the_king_of Yəhūdāh not he_will_escape from_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy if/because certainly_(be_given) he_will_be_given in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_it_will_speak mouth_of_his with mouth_of_his and_his_of_eyes DOM eyes_of_his they_will_see. (JER_32:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 32:4)
JER 34:3 תִּרְאֶינָה (tirʼeynāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 34:3 word 15
OET-LV: 3 And_you(ms) not you_will_escape from_his_of_hand if/because certainly_(capture) you_will_be_captured and_in_his_of_hand you_will_be_given and_your_two’s_of_eyes DOM the_eyes_of the_king_of Bāⱱel they_will_see and_his_of_mouth with mouth_of_your it_will_speak and_Bāⱱel you_will_go. (JER_34:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 34:3)
JER 36:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB JER 36:12 word 7
OET-LV: 12 And_he/it_descended the_house_of the_king to the_room_of the_scribe and_see/lo/see there all_of the_officials were_sitting ʼElīshāˊma the_scribe and_Dəlāyāh the_son_of Shemaiah and_ʼElnātān the_son_of ˊAkbōr and_Gemariah the_son_of Shāfān and_Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son_of Ḩₐnanyāh and_all the_officials. (JER_36:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 36:12)
JER 38:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB JER 38:22 word 1
OET-LV: 22 And_see/lo/see all_of the_women who they_are_left in_house_of the_king_of Yəhūdāh/(Judah) are_about_to_be_brought_out to the_commanders_of the_king_of Bāⱱel and_they will_be_saying they_misled_you and_they_prevailed to/for_yourself(m) the_people_of your_peace_of_of they_are_sunk in_mire feet_of_your they_have_turned backwards. (JER_38:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 38:22)
JER 40:4 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB JER 40:4 word 28
OET-LV: 4 And_now here I_have_set_you_free the_day from the_chains which are_on hand_of_your if is_good in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel come and_I_will_set DOM eye_of_my on_you and_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel refrain see all_of the_earth/land to_your_face to the_place_good and_near/to the_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go to_there go. (JER_40:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 40:4)
JER 42:14 נִרְאֶה (nirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘we_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 42:14 word 9
OET-LV: 14 To_say no if/because the_land_of Miʦrayim/(Egypt) we_will_go where not we_will_see warfare and_the_sound_of a_trumpet not we_will_hear and_for_bread not we_will_be_hungry and_there we_will_dwell. (JER_42:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 42:14)
JER 42:18 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 42:18 word 27
OET-LV: 18 if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as anger_of_my it_was_poured_out and_my_of_rage on of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of so rage_of_my it_will_pour_out on_you(pl) when_you_go Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_be (into)_an_curse and_(into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach and_not you(pl)_will_see again DOM the_place (the)_this. (JER_42:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 42:18)
JER 51:61 וְרָאִיתָ (vərāʼītā) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB JER 51:61 word 7
OET-LV: 61 And_ Yirməyāh _he/it_said to Sərāyāh just_as_you_come Bāⱱel and_you_will_see and_you_will_read_aloud DOM all_of the_words/messages the_these. (JER_51:61)
OET-RV: 61 ◙ (JER 51:61)
LAM 1:9 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB LAM 1:9 word 11
OET-LV: 9 uncleanness_of_its was_the_skirts_of_of_its_robe not it_remembered outcome_of_its and_it_has_come_down wonders there_is_not a_comforter to/for_her/it see Oh_YHWH DOM affliction_of_my if/because it_has_magnified_itself the_enemy. (LAM_1:9)
OET-RV: 9 Her uncleanness is in her skirt.
⇔ She didn’t remember her end and her descent was marvellous.
⇔ There wasn’t any comforter for her.
⇔ “Oh, Yahweh, see my suffering, because the enemy is powerful.” (LAM 1:9)
LAM 1:11 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB LAM 1:11 word 11
OET-LV: 11 all_of people_of_its are_groaning they_are_seeking bread they_have_given things_of_their_desirable for_food to_restore life see Oh_YHWH and_look if/because I_am worthless. (LAM_1:11)
OET-RV: 11 All her people are groaning, searching for bread.
⇔ They give their treasures to restore life with food.
⇔ “O, Yahweh, look and see, for I have become worthless. (LAM 1:11)
LAM 1:12 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB LAM 1:12 word 7
OET-LV: 12 not to_you(pl) Oh_all_of you(pl)_who_pass_by_of the_road look and_see if there_is pain like_my_of_pain which it_has_been_done to_me which he_has_caused_grief YHWH in/on_day of_the_burning_of his_anger_of_of. (LAM_1:12)
OET-RV: 12 Is it nothing to you, all those going past on the road?
⇔ Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which has been forced on me,
⇔ which Yahweh inflicted on the day of his fierce anger. (LAM 1:12)
LAM 1:18 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB LAM 1:18 word 11
OET-LV: 18 is_righteous he YHWH if/because mouth_of_his I_have_been_rebellious listen please Oh_all_of wwww and_see pain_of_my women_of_my_young and_my_young_of_men they_have_gone in_captivity. (LAM_1:18)
OET-RV: 18 “Yahweh is surely righteous, but I disobeyed his command.
⇔ Hear, all peoples, and see my sorrow.
⇔ My young men and women have been taken into captivity. (LAM 1:18)
LAM 1:20 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB LAM 1:20 word 1
OET-LV: 20 see Oh_YHWH if/because distress to_me parts_of_my_inward they_are_in_turmoil heart_of_my it_has_been_overturned in_my_inner_of_being if/because extremely_(be_rebellious) I_have_been_rebellious from_outside it_has_bereaved a_sword is_in_house like_death. (LAM_1:20)
OET-RV: 20 Look, O Yahweh, because I’m engulfed—my stomach churns.
⇔ My heart is undone within me, because I’ve disobeyed grievously.
⇔ Out in the street, the sword bereaves.
⇔ Inside the house, there’s death. (LAM 1:20)
LAM 2:20 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB LAM 2:20 word 1
OET-LV: 20 see Oh_YHWH and_look to_whom have_you_dealt_severely thus (if) will_they_eat women descendant[s]_of_their children_of health(s) or will_he_be_killed in_the_sanctuary_of my_master priest and_prophet. (LAM_2:20)
OET-RV: 20 Look, Yahweh, and see those you have dealt with in this way.
⇔ Should women eat their own newborn children?
⇔ Should priests and prophets be slaughtered in my master’s sanctuary? (LAM 2:20)
LAM 3:50 וְיֵרֶא (vəyēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB LAM 3:50 word 3
OET-LV: 50 Until he_will_look_down and_he_will_see YHWH from_heaven. (LAM_3:50)
OET-RV: 50 until Yahweh looked down from heaven and saw. (LAM 3:50)
EZE 1:4 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 1:4 word 2
OET-LV: 4 And_I_saw and_see/lo/see a_wind_of storm was_coming from the_north a_cloud great and_fire flashing and_brightness to_him/it all_around and_was_from_the_middle_of_of_it like_the_appearance_of (the)_shining_substance from_the_middle_of the_fire. (EZE_1:4)
OET-RV: 4 Then I looked, and there was a windstorm coming from the north—a huge cloud with lightning flashing inside it and brilliant light inside it and surrounding it, and fire inside the cloud made it look amber coloured. (EZE 1:4)
EZE 1:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 1:15 word 3
OET-LV: 15 And_I_saw the_living_creatures and_see/lo/see a_wheel one on_the_earth beside the_living_creatures for_the_four_of his/its_faces/face. (EZE_1:15)
OET-RV: 15 Then I looked more closely and saw a wheel on the ground beside each of the living creatures with its four faces. (EZE 1:15)
EZE 2:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 2:9 word 2
OET-LV: 9 And_I_saw and_see/lo/see a_hand was_stretched_out to_me and_see/lo/see in_him/it a_scroll_of a_document. (EZE_2:9)
OET-RV: 9 Then I looked and saw a hand extended out to me, and it was holding a scroll with writing on it. (EZE 2:9)
EZE 2:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 2:9 word 6
OET-LV: 9 And_I_saw and_see/lo/see a_hand was_stretched_out to_me and_see/lo/see in_him/it a_scroll_of a_document. (EZE_2:9)
OET-RV: 9 Then I looked and saw a hand extended out to me, and it was holding a scroll with writing on it. (EZE 2:9)
EZE 3:23 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 3:23 word 5
OET-LV: 23 And_I_arose and_I_went_out to the_plain and_see/lo/see there the_glory_of YHWH was_standing like_glory which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār and_I_fell on face_of_my. (EZE_3:23)
OET-RV: 23 I got up and went out into the plain where Yahweh’s glory was staying, like the glory I’d seen beside the Kebar Canal, so I fell to my knees and bowed low to the ground. (EZE 3:23)
EZE 4:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 4:8 word 1
OET-LV: 8 And_see/lo/see I_will_put on_you ropes and_not you_will_turn_yourself from_your_of_side to side_of_your until you_have_completed the_days_of your_siege_of_of. (EZE_4:8)
OET-RV: 8 Listen, I’ll have you tied with ropes so you won’t be able to turn from one side to the other until the days representing the years of your siege are over. (EZE 4:8)
EZE 4:15 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 4:15 word 3
OET-LV: 15 and_he/it_said to_me see I_give to/for_yourself(m) DOM the_dung(s)_of of_(the)_cattle in_place_of the_dung(s)_of the_humankind and_you_will_make DOM bread_of_your on_them. (EZE_4:15)
OET-RV: 15 So Yahweh answered me, “Listen, I’ll give you cow manure instead of human excrement, so you can bake your bread over that.” (EZE 4:15)
EZE 8:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 8:2 word 2
OET-LV: 2 And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance. (EZE_8:2)
OET-RV: 2 I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)
EZE 8:4 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 8:4 word 1
OET-LV: 4 And_see/lo/see was_there the_glory_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) like_appearance which I_had_seen on_plain. (EZE_8:4)
OET-RV: 4 Then wow, the brilliant light of Yisrael’s god was there, just like the vision that I’d seen on the plain. (EZE 8:4)
EZE 8:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 8:5 word 14
OET-LV: 5 And_he/it_said to_me Oh_son_of humankind lift_up please eyes_of_your the_direction_of northward and_I_lifted_up eyes_of_my the_direction_of northward and_see/lo/see from_the_north of_the_gate_of of_the_altar the_image_of (the)_jealousy the_this was_in_entrance. (EZE_8:5)
OET-RV: 5 Then he told me, “Humanity’s child, look towards the north.” So I looked towards the north, and to the north of the gate leading to the altar—there in the entrance—was the idol that caused the jealousy. (EZE 8:5)
EZE 8:6 תִּרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 8:6 word 21
OET-LV: 6 And_he/it_said to_me Oh_son_of humankind seeing are_you mmm doing abominations great which the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) are_doing here to_be_far from_under sanctuary_of_my and_again you_will_return you_will_see abominations great. (EZE_8:6)
OET-RV: 6 So he told me, “Humanity’s child, do you see what they’re doing? Those are horribly disgusting things that the Israeli people are doing here to drive me far from my own sanctuary. But you’ll see even more disgusting things soon.” (EZE 8:6)
EZE 8:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 8:7 word 7
OET-LV: 7 and_he/it_brought DOM_me to the_entrance_of the_court and_I_saw and_see/lo/see a_hole one was_in_wall. (EZE_8:7)
OET-RV: 7 Then he took me to the courtyard doorway, and I looked, and there was a hole in the wall. (EZE 8:7)
EZE 8:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 8:8 word 10
OET-LV: 8 And_he/it_said to_me Oh_son_of humankind dig please in_wall and_I_dug in_wall and_see/lo/see an_opening one. (EZE_8:8)
OET-RV: 8 He told me, “Humanity’s child, dig into this wall.” So I dug into the wall, and discovered a doorway. (EZE 8:8)
EZE 8:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 8:10 word 3
OET-LV: 10 And_I_went and_I_saw and_see/lo/see every_of form_of creeping_thing and_animal detestable_thing and_all the_idols_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) was_carved on the_wall all_around all_around. (EZE_8:10)
OET-RV: 10 So I went through and looked, and oh dear, there were shapes of every creeping thing and detestable creature. Pictures of all the Israeli people’s idols were carved into the wall all around. (EZE 8:10)
EZE 8:13 תִּרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 8:13 word 5
OET-LV: 13 And_he/it_said to_me again you_will_return you_will_see abominations great which they are_doing. (EZE_8:13)
OET-RV: 13 Then he told me, “Turn again and see the other terribly disgusting things that they’re doing,” (EZE 8:13)
EZE 8:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 8:14 word 11
OET-LV: 14 And_he/it_brought DOM_me to the_entrance_of the_gate_of the_house_of YHWH which was_to to_the_north and_see/lo/see there the_women were_sitting they_were_bewailing DOM (the)_Tammūz. (EZE_8:14)
OET-RV: 14 and he took me to the gate at the northern entrance of Yahweh’s temple, and oh dear—there were some women sitting there mourning for the Babylonian Tammuz deity. (EZE 8:14)
EZE 8:15 תִּרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 8:15 word 8
OET-LV: 15 and_he/it_said to_me have_you_seen Oh_son_of humankind again you_will_return you_will_see abominations great from_these. (EZE_8:15)
OET-RV: 15 Then he said to me, “Humanity’s child, do you see that? Turn again, and you’ll see even more disgusting things than those.” (EZE 8:15)
EZE 8:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 8:16 word 8
OET-LV: 16 And_he/it_brought DOM_me to the_court_of the_house_of YHWH (the)_inner and_see/lo/see were_at_the_entrance_of the_temple_of YHWH between the_porch and_between the_altar about_twenty and_five person[s] backs_of_their were_to the_temple_of YHWH and_their_of_faces were_eastward and_they were_bowing_down eastward to_sun. (EZE_8:16)
OET-RV: 16 Then he took me into the inner courtyard of Yahweh’s house, and oh no—at the entrance of Yahweh’s temple between the porch and the altar, there were about twenty-five men with their backs toward the temple and their faces toward the east where they were worshipping the sun. (EZE 8:16)
EZE 9:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 9:2 word 1
OET-LV: 2 And_see/lo/see six men were_coming from_the_direction_of the_gate_of (the)_upper which is_turned northward and_everyone the_weapon_of his_shattering_of_of in_his/its_hand and_a_man one among_them was_clothed linen(s) and_(the)_writing-case_of (the)_scribe was_at_his_of_hips and_they_came and_they_stood beside the_altar_of (the)_bronze. (EZE_9:2)
OET-RV: 2 Then wow, six men came out from the pathway from the upper gate that faces north, each carrying his weapon of slaughter. There was a man among them dressed in linen with writing equipment at his side. Then they went in and stood beside the bronze altar. (EZE 9:2)
EZE 9:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 9:11 word 1
OET-LV: 11 And_see/lo/see the_man (the)_clothed_of the_linen(s) whom the_writing-case was_at_his_of_hips was_bringing_back a_message to_say I_have_done according_to_all you_commanded_me. (EZE_9:11)
OET-RV: 11 Then wow, the man dressed in linen who had the writing equipment by his side came back to report, saying, “I’ve done everything you commanded.” (EZE 9:11)
EZE 10:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 10:1 word 2
OET-LV: 10 and_I_saw and_see/lo/see was_to the_firmament which was_above the_head_of the_cherubims like_a_stone_of sapphire like_the_appearance_of the_likeness_of a_throne it_appeared above_them. (EZE_10:1)
OET-RV: 10 As I looked toward the dome that was over the heads of the winged creatures, something appeared above them that looked like a sapphire stone that had been made into a throne. (EZE 10:1)
EZE 10:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 10:9 word 2
OET-LV: 9 And_I_saw and_see/lo/see four wheels were_beside the_cherubim a_wheel one beside the_cherub one and_a_wheel one beside the_cherub one and_appearance of_the_wheels was_like_the_appearance_of a_stone_of chrysolite. (EZE_10:9)
OET-RV: 9 then I looked, and wow, four wheels were beside the winged creatures—one wheel beside each one—and the wheels seemed like shining chrysolite. (EZE 10:9)
EZE 11:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 11:1 word 13
OET-LV: 11 And_it_lifted_up a_spirit DOM_me and_it_brought DOM_me to the_gate_of the_house_of YHWH (the)_eastern which_faces eastward and_see/lo/see were_at_the_entrance_of the_gate twenty and_five man and_I_saw among_them DOM Jaazaniah the_son_of ˊAzzūr and_DOM Pəlaţyāh the_son_of Bənāyāh the_leaders_of the_people. (EZE_11:1)
OET-RV: 11 Then the spirit lifted me up and brought me to the eastern gate of Yahweh’s temple, facing east, and wow, in the doorway of the gate there were twenty-five men. Among them I saw Azzur’s son Yaazanyah and Benayah’s son Felatyah, who were leaders of the people. (EZE 11:1)
EZE 12:2 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB EZE 12:2 word 11
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind in_the_middle of_the_house_of of_(the)_rebellion you are_dwelling whom eyes to/for_them to_see and_not they_see ears to/for_them to_hear and_not they_hear if/because are_a_house_of rebellion they. (EZE_12:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, you live among a rebellious people group who have eyes to see, yet they don’t see, and who have ears to hear, but don’t listen, because they’re a rebellious people group. (EZE 12:2)
EZE 12:2 רָאוּ (rāʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 12:2 word 13
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind in_the_middle of_the_house_of of_(the)_rebellion you are_dwelling whom eyes to/for_them to_see and_not they_see ears to/for_them to_hear and_not they_hear if/because are_a_house_of rebellion they. (EZE_12:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, you live among a rebellious people group who have eyes to see, yet they don’t see, and who have ears to hear, but don’t listen, because they’re a rebellious people group. (EZE 12:2)
EZE 12:3 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘understand’ OSHB EZE 12:3 word 18
OET-LV: 3 And_you(ms) Oh_son_of humankind prepare to/for_yourself(m) baggage(s)_of exile and_go_into_exile by_day to_their_of_eyes and_you_will_go_into_exile from_your_of_place to a_place another to_their_of_eyes perhaps they_will_see if/because are_a_house_of rebellion they. (EZE_12:3)
OET-RV: 3 “Therefore, humanity’s child, pack up your stuff ready to go into exile, and each day while they’re watching, start going out somewhere, because while they’re watching, I’ll exile you from your place to another place. Perhaps they’ll begin to see, even though they’re such rebellious people. (EZE 12:3)
EZE 12:6 תִרְאֶה (tirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB EZE 12:6 word 10
OET-LV: 6 To_their_of_eyes on a_shoulder you_will_lift_it_up in_darkness you_will_bring_it_out face_of_your you_will_cover and_not you_will_see DOM the_earth/land if/because a_sign I_have_made_you to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_12:6)
OET-RV: 6 While they’re watching, lift your things up onto your shoulder, and bring them out in the darkness. Cover your face, because you mustn’t see this land, since I’ve made you into a sign for the Israeli people.” (EZE 12:6)
EZE 12:12 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB EZE 12:12 word 18
OET-LV: 12 And_the_prince who is_among_of_them to a_shoulder he_will_lift_up in_darkness and_he_will_go_out in_wall they_will_dig to_bring_out in_him/it his/its_faces/face he_will_cover because that not he_will_see to_eye he DOM the_earth/land. (EZE_12:12)
OET-RV: 12 Their leader will lift his things up onto his shoulder in the dark, and will go out through the wall. They’ll dig through the wall and take their things out. He’ll cover his face, so he won’t see the place he’s leaving. (EZE 12:12)
EZE 12:13 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB EZE 12:13 word 14
OET-LV: 13 And_I_will_spread DOM net_of_my on/upon/above_him/it and_he_will_be_caught in_my_hunting_of_net and_I_will_bring DOM_him/it to_Bāⱱel the_land_of the_ones_from_Kasdiy and_it not he_will_see and_there he_will_die. (EZE_12:13)
OET-RV: 13 I’ll spread my net out over him and he’ll be caught in my trap, then I’ll take him away to Babylon (the land of the Chaldeans), but he won’t see it, and he’ll die there. (EZE 12:13)
EZE 13:9 הַחֹזִים (haḩozīm) Lemmas=‘הַ’, ‘חֹזֶה’ contextual morpheme glosses=‘[who], see’ morpheme glosses=‘the, see_~_visions’ OSHB EZE 13:9 word 5
OET-LV: 9 And_it_will_be hand_of_my against the_prophets who_ worthlessness _see and_who_ falsehood _divine in_the_council_of my_people_of_of not they_will_be and_in_the_register_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_be_written_down and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_go and_you(pl)_will_know if/because_that I my_master YHWH. (EZE_13:9)
OET-RV: 9 I’ll punish the prophets who have lying visions and who make false predictions. They won’t be allowed in the assembly of my people, or enrolled in the record of Yisrael’s descendants. They mustn’t go to the land of Yisrael—that’s how you people will know that I am the master Yahweh. (EZE 13:9)
EZE 13:12 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB EZE 13:12 word 1
OET-LV: 12 And_see/lo/see it_has_fallen the_wall am_not will_it_be_said to_you(pl) where is_the_plaster which you(pl)_plastered. (EZE_13:12)
OET-RV: 12 See, the wall will fall down. Haven’t others asked you where the white coating went that you put on it? (EZE 13:12)
EZE 13:23 תֶחֱזֶינָה (teḩₑzeynāh) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 13:23 word 4
OET-LV: 23 For_so/thus/hence worthlessness not you(pl)_will_see and_divination not you(pl)_will_divine again and_I_will_deliver DOM people_of_my from_your_of_hand and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_13:23)
OET-RV: 23 because of that, you’ll no longer have false visions or continue to make predictions, because I’ll rescue my people out of your control. Then you’ll know that I am Yahweh.’ ” (EZE 13:23)
EZE 14:22 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 14:22 word 1
OET-LV: 22 And_see/lo/see it_will_be_left in_it an_escaped_remnant those_who_are_brought_out sons and_daughters there_they are_about_to_come_out to_you(pl) and_you(pl)_will_see DOM conduct_of_their and_DOM practices_of_their and_you(pl)_will_be_comforted on the_calamity which I_have_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of that I_have_brought on_it. (EZE_14:22)
OET-RV: 22 But listen! Despite that, a remnant will be left in the city—survivors who’ll go out with sons and daughters. Yes, they’ll go out to you, and you’ll see their behaviour and actions and understand why they deserved the punishment that I sent to Yerushalem, and about everything else that I’ve sent against the country. (EZE 14:22)
EZE 14:22 וּרְאִיתֶם (ūrəʼītem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EZE 14:22 word 11
OET-LV: 22 And_see/lo/see it_will_be_left in_it an_escaped_remnant those_who_are_brought_out sons and_daughters there_they are_about_to_come_out to_you(pl) and_you(pl)_will_see DOM conduct_of_their and_DOM practices_of_their and_you(pl)_will_be_comforted on the_calamity which I_have_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of that I_have_brought on_it. (EZE_14:22)
OET-RV: 22 But listen! Despite that, a remnant will be left in the city—survivors who’ll go out with sons and daughters. Yes, they’ll go out to you, and you’ll see their behaviour and actions and understand why they deserved the punishment that I sent to Yerushalem, and about everything else that I’ve sent against the country. (EZE 14:22)
EZE 14:23 תִרְאוּ (tirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 14:23 word 4
OET-LV: 23 And_they_will_comfort you(pl) if/because you(pl)_will_see DOM conduct_of_their and_DOM practices_of_their and_you(pl)_will_know if/because_that not without_cause I_have_done DOM all_of that I_have_done in_it the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_14:23)
OET-RV: 23 The survivors will relieve you people when you see their behaviour and their actions, because you’ll know that all those things that I’ve done against Yerushalem, I didn’t do them without good reason. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 14:23)
EZE 16:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 16:8 word 4
OET-LV: 8 And_I_passed_by at_you and_I_saw_you and_see/lo/see time_of_your was_a_time_of love(s) and_I_spread_out of_my_garment_of_the_skirt over_you and_I_covered nakedness_of_your and_I_swore_an_oath to/for_you(fs) and_I_came in_a_covenant with_you the_utterance_of my_master YHWH and_you_belonged to_me. (EZE_16:8)
OET-RV: 8 I went past again and saw you. Wow, the time of love came for you, so I spread my robe out over you and covered your nakedness. Then I made a promise to you and brought you into a contract and you became mine. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 16:8)
EZE 16:27 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 16:27 word 1
OET-LV: 27 And_see/lo/see I_stretched_out hand_of_my on_you and_I_diminished allotment_of_your and_I_gave_you in_the_will_of those_who_hate_you the_daughters_of the_Fəlishtiy who_were_ashamed from_your_of_conduct licentiousness. (EZE_16:27)
OET-RV: 27 Listen, I’ll hit you with my hand and cut off your food supply. I’ll hand your life over to your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your obscene behaviour. (EZE 16:27)
EZE 16:37 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EZE 16:37 word 25
OET-LV: 37 For_so/thus/hence here_I am_about_to_gather DOM all_of your(pl)_of_lovers whom you_were_pleasing to_them and_DOM all_of those_whom you_loved to all_of those_whom you_hated and_I_will_gather DOM_them on_you from_round_about and_I_will_uncover nakedness_of_your to_them and_they_will_see DOM all_of nakedness_of_your. (EZE_16:37)
OET-RV: 37 then listen: I’ll gather all your lovers that you’ve met, including the ones you loved and the ones you hated—I’ll gather them against you on every side. I’ll uncover your nakedness for them so they see all your nakedness. (EZE 16:37)
EZE 17:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 17:7 word 9
OET-LV: 7 And_he/it_was an_eagle one great great_of wings and_great_of plumage and_see/lo/see the_vine (the)_this it_bent roots_of_its on/upon/above_him/it and_its_of_branches it_sent_out for_him/it to_water it from_the_beds_of its_planting_of_of. (EZE_17:7)
OET-RV: 7 But there was another large eagle with large wings and many feathers. Oh wow, that vine turned its roots toward this eagle, and it spread out its branches toward the eagle from the place it had been planted so it might get watered. (EZE 17:7)
EZE 17:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 17:10 word 1
OET-LV: 10 And_see/lo/see it_is_planted will_it_prosper am_not just_as_touches (in)_it the_wind_of the_east will_it_wither completely_(wither) on the_beds_of its_growth_of_of it_will_wither. (EZE_17:10)
OET-RV: 10 So listen. After it had been planted, would it thrive? Wouldn’t it wither up when the eastern wind touches it? Yes, it would wither right up in the garden plot where it sprouted.’ ” (EZE 17:10)
EZE 17:18 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 17:18 word 5
OET-LV: 18 And_he_despised the_oath by_breaking the_covenant and_see/lo/see he_had_given his/its_hand and_all these_things he_did not he_will_escape. (EZE_17:18)
OET-RV: 18 because the king despised his promise by breaking the agreement. Wow, he reached out to make a promise, and yet afterwards he did all those things. He won’t escape. (EZE 17:18)
EZE 18:14 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, suppose’ OSHB EZE 18:14 word 1
OET-LV: 14 And_see/lo/see he_has_fathered a_child and_he/it_saw DOM all_of the_sins_of his/its_father which he_did and_he_saw and_not he_did like_them. (EZE_18:14)
OET-RV: 14 But listen, suppose he has a son, and his son sees all the sins that his father’s committed, and though he sees them, he doesn’t do those things. (EZE 18:14)
EZE 18:18 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 18:18 word 14
OET-LV: 18 His/its_father if/because he_has_extorted extortion he_has_robbed robbery_of a_brother and_which not was_good he_has_done in_the_middle people(s)_of_his and_see/lo/see he_will_die for_his_of_iniquity. (EZE_18:18)
OET-RV: 18 His father, since he oppressed others by extortion and robbed people, and did evil things among his people—listen, he’ll die in his sin. (EZE 18:18)
EZE 21:4 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EZE 21:4 word 1
OET-LV: 4 and_ all_of _they_will_see flesh if/because_that I YHWH I_have_kindled_it not it_will_be_extinguished. (EZE_21:4)
OET-RV: 4 Yes, in order for me to eliminate both the righteous and the wicked from you, my sword will go out from its sheath against everyone from the south to the north, (EZE 21:4)
EZE 21:34 בַּחֲזוֹת (baḩₐzōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘חָזָה’ contextual morpheme glosses=‘when, see’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, see_~_visions’ OSHB EZE 21:34 word 1
OET-LV: 34 when_see to/for_you(fs) falsehood when_divine to/for_you(fs) falsehood to_give you to the_necks_of those_profaned_of wicked_people whom it_has_come day_of_their at_a_time_of punishment_of the_end. (EZE_21:34)
EZE 22:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB EZE 22:13 word 1
OET-LV: 13 And_see/lo/see I_will_strike palm_of_my concerning gain_of_your_unjust which you_have_made and_on blood_of_your which they_have_been in_the_midst_of_of_you. (EZE_22:13)
OET-RV: 13 Listen, Yerushalem. I’ve reached out and taken away the dishonest gain that you’ve made, and the bloodshed that’s done in your centre. (EZE 22:13)
EZE 23:39 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, yes’ OSHB EZE 23:39 word 11
OET-LV: 39 And_when_they_had_slaughtered DOM children_of_their to_their_of_idols and_they_came into sanctuary_of_my in_the_day (the)_that to_profane_it and_see/lo/see thus they_did in_the_middle my_house_of_of. (EZE_23:39)
OET-RV: 39 When they’d slaughtered their children for their idols, then they came to my sanctuary on the same day to desecrate it. So listen, that’s what they’ve done right there in my residence. (EZE 23:39)
EZE 23:40 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB EZE 23:40 word 11
OET-LV: 40 And_also if/because they_sent for_men who_come from_a_distance whom a_messenger was_sent to_them and_see/lo/see they_came those_for_whom you_bathed you_painted eyes_of_your and_you_adorned_yourself ornament[s]. (EZE_23:40)
OET-RV: 40 You sent messengers to go and bring men from far away. Now look, they indeed came—those who you prepared for by bathing, painting your eyes, and adorning yourself with jewellery. (EZE 23:40)
EZE 30:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB EZE 30:21 word 9
OET-LV: 21 Oh_son_of humankind DOM the_arm_of Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) I_have_broken and_see/lo/see not it_has_been_bound_up to_give healing(s) to_put a_bandage to_bind_it_up it_to_be_strong to_wield (on)_sword. (EZE_30:21)
OET-RV: 21 “Humanity’s child, I’ve broken the Egyptian king Far-oh’s arm. Listen, it hasn’t been put in a splint, or set to heal with a bandage, so that it’ll become strong enough again to hold a sword. (EZE 30:21)
EZE 32:31 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB EZE 32:31 word 2
OET-LV: 31 Them Parˊoh he_will_see and_he_will_be_comforted on all_of multitude_of_his slain_of a_sword Parˊoh and_all army_of_his the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_32:31)
OET-RV: 31 Far-oh (Pharaoh) will look and be comforted about all his multitudes who were pierced by the sword—Far-oh and all his army. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 32:31)
EZE 33:3 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_see’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB EZE 33:3 word 1
OET-LV: 3 And_he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming on the_earth/land and_he_will_give_a_blast on_trumpet and_he_will_warn DOM the_people. (EZE_33:3)
OET-RV: 3 He looks for any attacker coming onto the land, and then he blows his horn to warn the people. (EZE 33:3)
EZE 33:6 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB EZE 33:6 word 3
OET-LV: 6 And_the_watchman if/because he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming and_not he_will_give_a_blast on_trumpet and_the_people not it_was_warned and_it_came the_sword and_she/it_took from_them anyone he in_his_of_iniquity he_was_taken and_his_of_blood from_the_hand_of the_watchman I_will_require. (EZE_33:6)
OET-RV: 6 However, if the watchman sees the attacker coming, but doesn’t blow the horn, that is, if the people weren’t warned, and if the attacker approaches and takes anyone’s life, then that person dies in their own sin, but I’ll require their blood from the watchman.’ (EZE 33:6)
EZE 37:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 37:2 word 5
OET-LV: 2 And_he_made_me_pass_by at_them all_around all_around and_see/lo/see many_bones very were_on the_surface_of the_valley and_see/lo/see they_were_dry very. (EZE_37:2)
OET-RV: 2 Then he led me all around them, and wow, there were so many bones in the valley, and they were totally dried out! (EZE 37:2)
EZE 37:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB EZE 37:2 word 11
OET-LV: 2 And_he_made_me_pass_by at_them all_around all_around and_see/lo/see many_bones very were_on the_surface_of the_valley and_see/lo/see they_were_dry very. (EZE_37:2)
OET-RV: 2 Then he led me all around them, and wow, there were so many bones in the valley, and they were totally dried out! (EZE 37:2)
EZE 37:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 37:7 word 7
OET-LV: 7 And_I_prophesied just_as I_was_commanded and_he/it_was a_sound just_as_I_prophesied and_see/lo/see a_rattling and_ the_bones _they_drew_near bone to bone_of_its. (EZE_37:7)
OET-RV: 7 So I prophesied as I was instructed, and wow, a sound like something rattling started as the bones moved together—bone against bone! (EZE 37:7)
EZE 37:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 37:8 word 2
OET-LV: 8 And_I_saw and_see/lo/see were_on_them tendons and_flesh/body it_came_up and_it_covered over_them skin from_to_above and_spirit there_was_not in_them. (EZE_37:8)
OET-RV: 8 I looked and, wow, the bones now had sinews on them, and flesh grew up over that, and then skin covered them! But there was still no breath in them. (EZE 37:8)
EZE 39:15 וְרָאָה (vərāʼāh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, sees’ OSHB EZE 39:15 word 4
OET-LV: 15 And_they_will_pass those_who_pass on_the_earth and_they_will_see a_bone_of a_human and_he_will_build beside_it a_marker until they_have_buried DOM_him/it those_who_bury to the_valley_of_Hₐmōn- Gōg the_valley_of_Hₐmōn-. (EZE_39:15)
OET-RV: 15 As those men pass through the land, when they see any human bone, they’ll put a marker by it, until gravediggers come and bury it in the Hamon-Gog valley. (EZE 39:15)
EZE 39:21 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB EZE 39:21 word 5
OET-LV: 21 And_I_will_set DOM glory_of_my among_nations and_ all_of _they_will_see the_nations DOM judgement_of_my which I_have_done and_DOM hand_of_my which I_have_put on_them. (EZE_39:21)
OET-RV: 21 I’ll display my power among the nations, and all the nations will see my judgement that I’ll put into process and how I’ll put that into action against them. (EZE 39:21)
EZE 40:3 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 40:3 word 4
OET-LV: 3 And_he_brought me to_there and_see/lo/see a_man appearance_of_his was_like_the_appearance_of bronze and_a_cord_of linen(s) in_his/its_hand and_the_reed_of (the)_measurement and_he was_standing in_gate. (EZE_40:3)
OET-RV: 3 and he took me there. Then wow, there was a man standing in the city gateway who looked like bronze! He was holding a linen cord and a measuring rod. (EZE 40:3)
EZE 40:4 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB EZE 40:4 word 6
OET-LV: 4 And_he/it_spoke to_me the_man Oh_son_of humankind see with_your_two’s_of_eyes and_with_your_two’s_of_ears hear and_set heart_of_your to_all/each/any/every that I am_about_to_show you if/because so_as to_show_you you_have_been_brought hither tell DOM all_of that you are_about_to_see to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_40:4)
OET-RV: 4 The man told me, “Humanity’s child, look with your eyes and listen with your ears, and fix your mind on everything that I’m revealing to you, because you were brought here so I could reveal them to you. Report everything you see here to the Israeli people.” (EZE 40:4)
EZE 40:4 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 40:4 word 27
OET-LV: 4 And_he/it_spoke to_me the_man Oh_son_of humankind see with_your_two’s_of_eyes and_with_your_two’s_of_ears hear and_set heart_of_your to_all/each/any/every that I am_about_to_show you if/because so_as to_show_you you_have_been_brought hither tell DOM all_of that you are_about_to_see to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_40:4)
OET-RV: 4 The man told me, “Humanity’s child, look with your eyes and listen with your ears, and fix your mind on everything that I’m revealing to you, because you were brought here so I could reveal them to you. Report everything you see here to the Israeli people.” (EZE 40:4)
EZE 40:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 40:5 word 1
OET-LV: 5 And_see/lo/see a_wall was_from_the_outside of_house all_around all_around and_in_the_hand_of the_man the_reed_of the_measurement was_six cubits by_cubit and_a_hand_breadth and_he_measured DOM the_breadth_of the_structure a_reed one and_the_height a_reed one. (EZE_40:5)
OET-RV: 5 There was a wall surrounding the temple area. The measuring rod in the man’s hand was just over three metres long. (It was six long cubits—each long cubit was a cubit long plus a handbreadth.) So he measured the wall, and it was one measuring rod thick and one high. (EZE 40:5)
EZE 40:17 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 40:17 word 5
OET-LV: 17 And_he_brought_me into the_courtyard the_outer and_see/lo/see rooms and_a_pavement made for_courtyard all_around all_around thirty rooms to the_pavement. (EZE_40:17)
OET-RV: 17 Then the man brought me to the outer courtyard of the temple. Look, there were rooms, and the courtyard was paved, with thirty rooms next to the pavement. (EZE 40:17)
EZE 40:24 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 40:24 word 4
OET-LV: 24 And_he_led_me the_direction_of the_south and_see/lo/see a_gate_of the_direction_of the_south and_he_measured pillars_of_its and_its_of_porches according_the_measurements the_these. (EZE_40:24)
OET-RV: 24 Next the man took me to the gateway at the southern entrance, and its walls and porch measured the same as the other outer gates. (EZE 40:24)
EZE 42:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB EZE 42:8 word 9
OET-LV: 8 If/because the_length_of the_rooms which belonged_to_courtyard (the)_outer was_fifty cubit[s] and_see/lo/see on the_face_of the_temple a_hundred cubit[s]. (EZE_42:8)
OET-RV: 8 The row of rooms along the outer courtyard was twenty-seven metres long, and the row of rooms facing the sanctuary was fifty-four metres long. (EZE 42:8)
EZE 43:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 43:2 word 1
OET-LV: 2 And_see/lo/see the_glory_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) was_coming from_the_direction_of the_east and_its_of_sound was_like_the_sound_of waters many and_the_earth it_gave_light from_his_of_glory. (EZE_43:2)
OET-RV: 2 Wow! The splendour of Yisrael’s god appeared towards the east. His voice was like the roar of rushing water, and the land shone with his brilliance. (EZE 43:2)
EZE 43:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 43:5 word 7
OET-LV: 5 And_it_lifted_me_up a_spirit and_it_brought_me into the_courtyard (the)_inner and_see/lo/see it_filled the_glory_of YHWH the_house. (EZE_43:5)
OET-RV: 5 Then the spirit lifted me up and brought me into the inner court, and wow, Yahweh’s brilliance was filling the temple. (EZE 43:5)
EZE 44:4 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 44:4 word 9
OET-LV: 4 And_he_brought_me the_way_of the_gate_of the_north to the_face_of the_house and_I_saw and_see/lo/see it_filled the_glory_of YHWH DOM the_house_of YHWH and_I_fell to face_of_my. (EZE_44:4)
OET-RV: 4 Then he took me to the front of the temple by way of the northern gate, and I looked, and wow, Yahweh’s brilliance filled his temple, and I fell to my knees with my face bowed towards the ground. (EZE 44:4)
EZE 46:19 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 46:19 word 14
OET-LV: 19 And_he_brought_me in_entrance which was_at the_side_of the_gate to the_rooms_of (the)_holiness to the_priests which_face northward and_see/lo/see was_there a_place in_parts westward. (EZE_46:19)
OET-RV: 19 Next the man brought me through the entrance at the gate to the sacred rooms for the priests which were north-facing, and what’s more, there was a place toward the west. (EZE 46:19)
EZE 46:21 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 46:21 word 10
OET-LV: 21 And_he_brought_me_out into the_courtyard (the)_outer and_he_made_me_pass to the_four_of the_corners_of the_courtyard and_see/lo/see a_courtyard was_in_the_corner_of the_courtyard a_courtyard was_in_the_corner_of the_courtyard. (EZE_46:21)
OET-RV: 21 Then he brought me to the outer courtyard and led me past the four corners of that courtyard, and I saw that in every corner of the courtyard there was another enclosed area, (EZE 46:21)
EZE 47:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB EZE 47:1 word 5
OET-LV: 47 And_he_brought_me_back to the_entrance_of the_house and_see/lo/see waters were_going_out from_under the_threshold_of the_house eastward if/because the_front_of the_house was_east and_the_waters were_going_down from_under from_the_side_of the_house (the)_south from_the_south of_altar. (EZE_47:1)
OET-RV: 47 Then the man took me back to the temple entrance, and there was water flowing out from under the front edge of the building toward the east, and the water was flowing down the south side of the temple, to the right of the altar. (EZE 47:1)
EZE 47:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB EZE 47:2 word 14
OET-LV: 2 And_he_brought_me_out the_way_of the_gate northward and_he_brought_me_round the_way_of the_outside to the_gate_of the_outside the_way which_faces east and_see/lo/see waters were_trickling from the_side (the)_south. (EZE_47:2)
OET-RV: 2 So he took me out through the northern gate and led me around the outside to the eastern gate, and look, the water was flowing from this gate on its south side. (EZE 47:2)
EZE 47:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB EZE 47:7 word 2
OET-LV: 7 When_I_returned and_see/lo/see was_to the_bank_of the_river tree[s] many very from_this and_from_this. (EZE_47:7)
OET-RV: 7 As I walked back, wow, now the riverbank had many trees on each side. (EZE 47:7)
DAN 1:10 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘will_he_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB DAN 1:10 word 18
OET-LV: 10 And_ the_chief_of _he/it_said the_officials to/for_Dāniyyʼēl am_fearing I DOM my_master the_king who he_has_assigned DOM your(pl)_food and_DOM your(pl)_drink that to/for_what will_he_see DOM your(pl)_faces looking_thin more_than the_youths who are_about_your_of_age and_you(pl)_will_endanger DOM my_head to_king. (DAN_1:10)
OET-RV: 10 but he queried, “I’m afraid of my master the king, who’s assigned your food and drink—if he saw you guys looking worse than the others of your own age then I’d risk losing my head if the king got angry.” (DAN 1:10)
DAN 1:13 תִּרְאֵה (tirʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘you_will_see’ word gloss=‘you_will_see’ OSHB DAN 1:13 word 11
OET-LV: 13 And_they_appear to_your_face our_appearance and_appearance the_youths the_ones_eating DOM the_delicaci[es]_of the_king and_as_which you_will_see deal with servants_of_your. (DAN_1:13)
OET-RV: 13 then after that, see how we look compared to the other young men who eat the king’s choice food. Then you can make the best decision from the evidence.” (DAN 1:13)
DAN 8:3 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 8:3 word 4
OET-LV: 3 And_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_ram one was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_to/for_him/it two_horns and_the_two_horns were_high and_the_one was_high more_than the_second(fs) and_the_high_one was_growing_up at_last. (DAN_8:3)
OET-RV: 3 Then I looked up, and to my surprise, there was a ram standing beside the canal. It had two horns and both horns were long, but one was longer than the other, and the longer one had grown last. (DAN 8:3)
DAN 8:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 8:5 word 4
OET-LV: 5 And_I I_was observing and_see/lo/see the_he-goat_of the_goats was_coming from the_west over the_surface_of all_of the_earth/land and_not it_was_touching on_the_earth and_the_he-goat a_horn_of conspicuousness was_between eyes_of_its. (DAN_8:5)
OET-RV: 5 As I was observing, suddenly a billy goat was coming from the west, crossing the entire world without touching the ground. The goat had a prominent horn between its eyes. (DAN 8:5)
DAN 8:15 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB DAN 8:15 word 9
OET-LV: 15 And_he/it_was when_I_saw I Dāniyyʼēl DOM the_vision and_I_sought understanding and_see/lo/see was_standing to_before_me like_the_appearance_of a_man. (DAN_8:15)
OET-RV: 15 While I, Daniel, was still trying to make sense of the vision that I’d seen, suddenly someone who looked like a man was standing in front of me. (DAN 8:15)
DAN 10:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB DAN 10:5 word 5
OET-LV: 5 And_I_lifted_up DOM eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_man one clothed linen(s) and_his_of_loins were_girded with_(the)_gold_of ʼŪfāz. (DAN_10:5)
OET-RV: 5 When I looked up, to my surprise there was a man there dressed in linen with a belt of pure gold from Ufaz around his waist. (DAN 10:5)
DAN 10:10 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 10:10 word 1
OET-LV: 10 And_see/lo/see a_hand it_touched (in)_me and_it_shook_me on knees_of_my and_the_palms_of my_hands_of_of. (DAN_10:10)
OET-RV: 10 Then suddenly, a hand touched me and set me trembling back on my hands and knees. (DAN 10:10)
DAN 10:13 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB DAN 10:13 word 9
OET-LV: 13 And_the_prince_of the_kingdom_of Pāraş was_standing to_before_me twenty and_one day[s] and_see/lo/see Mīkāʼēl one of_the_princes (the)_chief he_came to_help_me and_I I_remained_behind there beside the_kings_of Pāraş. (DAN_10:13)
OET-RV: 13 But the protector of the Persian kingdom held me back for twenty-one days. Then wow, Mika’el (Michael), one of God’s chief protectors, came to help me, because I’d been stuck there with the kings of Persia. (DAN 10:13)
DAN 10:16 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 10:16 word 1
OET-LV: 16 And_see/lo/see like_the_likeness_of the_sons_of humankind was_touching (on) lips_of_my and_I_opened mouth_of_my and_I_spoke and_I_said to the_one_who_was_standing to_before_me my_master on_vision they_have_turned pangs_of_my on_me and_not I_have_retained strength. (DAN_10:16)
OET-RV: 16 Then suddenly, someone who resembled a human touched my lips and I opened my mouth and was able to speak. I said to the one standing in front of me: “My master, that vision gave me an anxiety attack and I feel weak. (DAN 10:16)
DAN 10:20 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 10:20 word 14
OET-LV: 20 And_he/it_said do_you_know to/for_what have_I_come to_you and_now I_will_return to_engage_in_battle with the_prince_of Pāraş and_I am_about_to_go_forth and_see/lo/see the_prince_of Yāvān/(Greece) he_will_come. (DAN_10:20)
OET-RV: 20 Then he asked, “Do you know why I’ve come to you? But now I will return to fight against the protector of Persia. When I go out, the protector of Yavan (Greece) will come. (DAN 10:20)
DAN 12:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 12:5 word 4
OET-LV: 5 And_I_saw I Dāniyyʼēl and_see/lo/see two others were_standing one here was_to_the_bank_of the_River and_one here was_to_the_bank_of the_River. (DAN_12:5)
OET-RV: 5 Then I, Daniel, looked, and to my surprise, two others were standing there—one on this side of the river and one on the opposite bank. (DAN 12:5)
JOEL 3:1 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JOEL 3:1 word 18
OET-LV: 3 and_it_was after thus I_will_pour_out DOM my_breath/wind/spirit on all_of flesh sons_of_your(pl) and_they_will_prophesy and_your(pl)_of_daughters your_old_of_men dreams they_will_dream men_of_your_young visions they_will_see. (JOL_3:1)
OET-RV: 3 Listen, in those days and at that time
⇔ when I return those who were taken away as captives from Yehudah and Yerushalem, (JOL 3:1)
AMOS 3:9 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB AMOS 3:9 word 14
OET-LV: 9 Proclaim to the_fortresses in_ʼAshdōd and_to the_fortresses in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_say gather_yourselves on the_mountains_of Shomrōn and_see disturbances great in_the_midst_of_of_it and_oppression(s) in_its_of_midst. (AMO_3:9)
OET-RV: 9 Proclaim this in the fortresses at Ashdod,
⇔ ≈ and in the strongholds in Egypt,
⇔ saying, “Assemble yourselves on Shomron’s mountains
⇔ and see what great confusion is in her,
⇔ ≈ and what oppression is in her. (AMO 3:9)
AMOS 6:2 וּרְאוּ (ūrəʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB AMOS 6:2 word 3
OET-LV: 2 Pass_over Kələneh and_see and_go from_there Hamath- Rabāh and_rule(pl) Gath the_Fəlishtiy are_they_good more_than the_kingdoms the_these or great territory_of_is_their more_than_of_your(pl)_territory. (AMO_6:2)
OET-RV: 2 “Go to Kalneh and look.
⇔ From there go to Hamat-Rabah.
⇔ Then go down to the Philistine city of Gat.
⇔ Are they better than your two kingdoms?
⇔ Is their territory larger than yours?” (AMO 6:2)
AMOS 7:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB AMOS 7:1 word 5
OET-LV: 7 thus he_showed_me my_master YHWH and_see/lo/see he_was_forming locust[s] at_the_beginning_of the_coming_up of_the_spring-crop and_see/lo/see a_spring-crop after the_mowings_of the_king. (AMO_7:1)
OET-RV: 7 This is what my master Yahweh showed me:
§ Listen, he formed a locust swarm when the spring crop began to come up, and oh no, it was the late crop after the king’s initial harvest. (AMO 7:1)
AMOS 7:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB AMOS 7:1 word 11
OET-LV: 7 thus he_showed_me my_master YHWH and_see/lo/see he_was_forming locust[s] at_the_beginning_of the_coming_up of_the_spring-crop and_see/lo/see a_spring-crop after the_mowings_of the_king. (AMO_7:1)
OET-RV: 7 This is what my master Yahweh showed me:
§ Listen, he formed a locust swarm when the spring crop began to come up, and oh no, it was the late crop after the king’s initial harvest. (AMO 7:1)
AMOS 7:4 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB AMOS 7:4 word 5
OET-LV: 4 Thus he_showed_me my_master YHWH and_see/lo/see was_calling for_conducting_a_case by_fire my_master YHWH and_she/it_ate DOM the_deep great and_it_consumed DOM the_portion_land. (AMO_7:4)
OET-RV: 4 This is what my master Yahweh showed me:
§ Listen, my master Yahweh called on fire to judge the country. It dried up the vast, deep water under the earth and also would have devoured the land (AMO 7:4)
AMOS 7:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB AMOS 7:7 word 3
OET-LV: 7 thus he_showed_me and_see/lo/see my_master was_standing on a_wall_of tin and_was_in_his_of_hand tin. (AMO_7:7)
OET-RV: 7 This is what he showed me:
§ Listen, my master stood on a wall holding a plumb-line (AMO 7:7)
AMOS 8:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB AMOS 8:1 word 5
OET-LV: 8 thus he_showed_me my_master YHWH and_see/lo/see a_basket_of summer_fruit. (AMO_8:1)
OET-RV: 8 This is what my master Yahweh showed me: See this basketful of summer fruit. (AMO 8:1)
YNA 4:5 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘he_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB YNA 4:5 word 17
OET-LV: 5 And_ Yōnāh _he/it_went_out from the_city and_he/it_sat_down//remained//lived from_east of_city and_he/it_made to_him/it there a_shelter and_he/it_sat_down//remained//lived under_it in_shade until that he_will_see what will_it_be in_city. (JNA_4:5)
OET-RV: 5 And Yonah went outside the city to the east and made himself a shelter and sat there in the shade to see what would happen to the city. (JNA 4:5)
MIC 6:9 יִרְאֶה (yirʼeh) Lemma=‘ראה’ contextual word gloss=‘it_will_see’ possible word glosses=‘he / it_will_see’ OSHB MIC 6:9 word 6
OET-LV: 9 the_voice_of YHWH to_city it_calls_out and_success it_will_see your(ms)_name hear Oh_tribe and_whoever he_appointed_it. (MIC_6:9)
OET-RV: ⇔ 9 Yahweh is making a proclamation to the city—
⇔ even now wisdom is calling out to you:
⇔ “Pay attention to the rod of punishment,
⇔ and to the one who has put it in place. (MIC 6:9)
MIC 7:10 וְתֵרֶא (vətēreʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, she_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB MIC 7:10 word 1
OET-LV: 10 And_she_will_see enemy_of_my and_it_will_cover_her shame who_says to_me where_is_he YHWH god_of_your eyes_of_my they_will_look on_her now she_will_become (into)_a_trampling_place like_the_mud_of the_streets. (MIC_7:10)
OET-RV: 10 Then my enemy will see it,
⇔ and shame will cover the one who said to me,
⇔ “Where is Yahweh your god?”
⇔ My eyes will look at her;
⇔ she’ll be trampled down like the mud in the streets. (MIC 7:10)
MIC 7:16 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB MIC 7:16 word 1
OET-LV: 16 nations They_will_see and_they_will_be_ashamed from_all strength_of_their they_will_put a_hand over a_mouth ears_of_their they_will_be_deaf. (MIC_7:16)
OET-RV: 16 The nations will see and be ashamed of all their power.
⇔ They’ll put their hands over their mouths—
⇔ and act like their ears are deaf. (MIC 7:16)
NAH 3:7 רֹאַיִךְ (roʼayik) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_see_you’ morpheme glosses=‘see_of, you’ OSHB NAH 3:7 word 3
OET-LV: 7 And_it_was all_of those_of_who_see_you he_will_flee from_you and_saying(ms) Nīnəvēh it_is_devastated who will_he_show_sympathy to/for_her/it from_where will_I_seek comforters to/for_you(fs). (NAH_3:7)
OET-RV: 7 Everyone who sees you will run away
⇔ and say, ‘Nineveh is destroyed.’
⇔ Who will weep for her?
⇔ Where can I find someone who’ll comfort her? (NAH 3:7)
HAB 1:3 תַרְאֵנִי (tarʼēnī) Lemmas=‘רָאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘do, you_make_me_see’ morpheme glosses=‘see, me’ OSHB HAB 1:3 word 2
OET-LV: 3 To/for_what do_you_make_me_see wickedness and_mischief do_you_look_at and_devastation and_violence are_to_before_me and_ strife _he/it_was and_contention it_arises. (HAB_1:3)
OET-RV: 3 Why do I have to keep seeing injustice and looking at trouble?
⇔ ≈ Destruction and violence are all around—there’s such strife, and conflicts keep happening. (HAB 1:3)
HAB 1:5 רְאוּ (rəʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘look’ OSHB HAB 1:5 word 1
OET-LV: 5 See among_nations and_look and_be_astounded be_astonished if/because a_deed I_am_about_to_do in_your(pl)_of_days which_not you(pl)_will_believe if/because it_will_be_recounted. (HAB_1:5)
OET-RV: 5 Watch the other countries and observe them, and be astonished and amazed,
⇔ because I’m about to do something in your time
⇔ that no one will believe would happen, even if they were told about it. (HAB 1:5)
HAB 2:1 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB HAB 2:1 word 8
OET-LV: 2 at post_of_my I_will_stand and_I_will_take_my_stand on the_fortification and_I_will_watch to_see what will_he_speak by_me and_what will_I_bring_back on complaint_of_my. (HAB_2:1)
OET-RV: 2 I’ll stand at my guard post and station myself on the watchtower,
⇔ and I’ll wait there to see what he will say to me,
⇔ and how I should respond when I’m corrected. (HAB 2:1)
HAG 1:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB HAG 1:9 word 4
OET-LV: 9 You_turned_to_look to much and_see/lo/see (into)_little and_you(pl)_brought_it the_house and_I_blew in_him/it because_of what the_utterance_of YHWH hosts because_of house_of_my which it is_desolate and_you(pl) are_running each to_his_own_of_house. (HAG_1:9)
OET-RV: 9 “You expected much, but gained little. Anything you brought home, I blew away again. Why? Army commander Yahweh says it’s because my residence is still in ruins, while you’re all busy working on your own houses. (HAG 1:9)
ZEC 1:8 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 1:8 word 3
OET-LV: 8 I_saw the_night and_see/lo/see a_man was_riding on a_horse red and_he was_standing between the_myrtle_trees which were_in_hollow and_were_behind_him horses red sorrel and_white. (ZEC_1:8)
OET-RV: 8 “I had a vision in the night, and was surprised to see a man riding on a red horse, and then he was standing among the myrtle trees that are in the valley, and behind him there were red, reddish-brown, and white horses.” (ZEC 1:8)
ZEC 1:11 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 1:11 word 11
OET-LV: 11 And_they_answered DOM the_messenger_of YHWH who_was_standing between the_myrtle_trees and_they_said we_have_gone_about in/on_the_earth and_see/lo/see all_of the_earth/land is_dwelling and_is_undisturbed. (ZEC_1:11)
OET-RV: 11 They answered Yahweh’s messenger who stood among the myrtle trees, telling him, “We’ve been roaming throughout the world, and see, the whole world sits contentedly and is at peace.” (ZEC 1:11)
ZEC 2:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 2:1 word 5
OET-LV: 2 and_I_lifted_up DOM eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see four horns. (ZEC_2:1)
OET-RV: 2 Then I looked up, and wow, I saw a man holding a measuring line (ZEC 2:1)
ZEC 2:5 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 2:5 word 4
OET-LV: 5 and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_man and_was_in_his_of_hand a_cord_of measurement. (ZEC_2:5)
OET-RV: 5 Yahweh declares that he’ll become a wall of fire around it and will become the splendour in the middle of it. (ZEC 2:5)
ZEC 2:6 לִרְאוֹת (lirʼōt) Lemmas=‘לְ’, ‘רָאָה’ word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB ZEC 2:6 word 10
OET-LV: 6 and_I_said where are_you going and_he/it_said to_me to_measure DOM Yərūshālam/(Jerusalem) to_see how_much breadth_of_is_its and_how_much length_of_is_its. (ZEC_2:6)
OET-RV: 6 Yahweh declares: Get up and get moving. Flee from that land in the north, because I had scattered you into the four winds. (ZEC 2:6)
ZEC 2:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 2:7 word 1
OET-LV: 7 and_see/lo/see the_messenger who_was_speaking with_me was_going_out and_an_messenger another was_going_out to_meet_him. (ZEC_2:7)
OET-RV: 7 Now run you people who live in Babylon—escape to Tsiyyon (Zion). (ZEC 2:7)
ZEC 3:4 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB ZEC 3:4 word 13
OET-LV: 4 And_he_answered and_he/it_said to those_who_were_standing before_him to_say remove the_garments (the)_filthy from_on_him and_he/it_said to_him/it see I_have_taken_away from_on_you iniquity_of_your and_I_will_clothe you fine_robes. (ZEC_3:4)
OET-RV: 4 who told those standing in front of him, “Take off his filthy clothes.”
¶ Then he said to Yehoshua, “Listen, I’ve taken away the guilt of your disobedience, and I’ll dress you in nice clothes.” (ZEC 3:4)
ZEC 4:2 רָאִיתִי (rāʼītī) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘I_see’ word gloss=‘see’ OSHB ZEC 4:2 word 7
OET-LV: 2 And_he/it_said to_me what are_you seeing and_I_said I_see and_see/lo/see a_lampstand_of gold of_it_of_all and_a_bowl is_on top_of_its and_seven lamps_of_its on/upon_it(f) seven and_seven pipes belong_to_lamps which are_on top_of_its. (ZEC_4:2)
OET-RV: 2 “What do you see?” he asked me.
¶ “Wow,” I said, “I see a lampstand made entirely of gold, with a bowl on top of it. It has seven lamps on the top with a tube feeding each one, (ZEC 4:2)
ZEC 4:2 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 4:2 word 8
OET-LV: 2 And_he/it_said to_me what are_you seeing and_I_said I_see and_see/lo/see a_lampstand_of gold of_it_of_all and_a_bowl is_on top_of_its and_seven lamps_of_its on/upon_it(f) seven and_seven pipes belong_to_lamps which are_on top_of_its. (ZEC_4:2)
OET-RV: 2 “What do you see?” he asked me.
¶ “Wow,” I said, “I see a lampstand made entirely of gold, with a bowl on top of it. It has seven lamps on the top with a tube feeding each one, (ZEC 4:2)
ZEC 4:10 וְרָאוּ (vərāʼū) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB ZEC 4:10 word 7
OET-LV: 10 If/because who has_he_despised (to)_a_day_of small_things and_they_will_rejoice and_they_will_see DOM the_stone (the)_tin in_the_hand_of Zərubāⱱel seven these are_the_eyes_of YHWH they are_roving_about in_all the_earth/land. (ZEC_4:10)
OET-RV: 10 Because who has mocked those who make a small difference? They will rejoice and will see Zerubavel holding a plumb line.
¶ Those seven lamps are Yahweh’s eyes that roam over the whole world. (ZEC 4:10)
ZEC 5:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 5:1 word 5
OET-LV: 5 And_I_returned and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_scroll flying. (ZEC_5:1)
OET-RV: 5 Then I turned around and looked up, and wow, I saw a flying scroll, (ZEC 5:1)
ZEC 5:7 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 5:7 word 1
OET-LV: 7 And_see/lo/see a_round_cover_of lead was_raised and_this was_a_woman one who_was_sitting in_the_middle of_the_ʼēyfāh. (ZEC_5:7)
OET-RV: 7 Then, wow, a lead covering was lifted off and there was a woman sitting inside the measuring bin. (ZEC 5:7)
ZEC 5:9 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, there’ OSHB ZEC 5:9 word 4
OET-LV: 9 and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see two women were_going_forth and_spirit was_in_their_of_wings and_belonged_to_them wings like_the_wings_of (the)_stork and_they_lifted_up DOM the_ʼēyfāh between the_earth/land and_between the_heavens. (ZEC_5:9)
OET-RV: 9 Then I looked up again and wow, I saw two women with wings like stork’s wings, flying on the wind towards us, and they lifted the measuring bin up into the sky. (ZEC 5:9)
ZEC 6:1 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, there!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 6:1 word 5
OET-LV: 6 and_I_returned and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see four chariots were_coming_forth from_between the_two_of the_mountains and_the_mountains were_mountains_of bronze. (ZEC_6:1)
OET-RV: 6 Then I turned and looked up and wow, I saw four chariots coming out from between two bronze mountains. (ZEC 6:1)
ZEC 6:8 רְאֵה (rəʼēh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘see’ word gloss=‘see’ OSHB ZEC 6:8 word 6
OET-LV: 8 And_he_called_out_to DOM_me and_he/it_spoke to_me to_say see those_which_are_going_out to the_land_of the_north they_have_caused_to_rest DOM my_breath/wind/spirit in_land the_north. (ZEC_6:8)
OET-RV: 8 Then the messenger called out and told me, “Look at the ones that are going out to the north country. They will appease my spirit in the north country.” (ZEC 6:8)
ZEC 9:5 תֵּרֶא (tēreʼ) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘it_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ZEC 9:5 word 1
OET-LV: 5 It_will_see ʼAshqəlōn and_it_will_be_afraid and_ˊAzzāh and_it_will_be_in_anguish exceedingly and_ˊEqrōn if/because it_will_be_ashamed of_confidence_of_its_object and_ a_king _he_will_perish from_ˊAzzāh and_ʼAshqəlōn not it_will_remain. (ZEC_9:5)
OET-RV: 5 Ashkelon city will see and be afraid. Azzah city (Gaza) will also squirm in pain. Ekron city will have her hopes dashed. Azzah’s king will die, and Ashkelon will no longer be inhabited. (ZEC 9:5)
ZEC 10:2 חָזוּ (ḩāzū) Lemma=‘חָזָה’ contextual word gloss=‘they_see’ word gloss=‘see’ OSHB ZEC 10:2 word 6
OET-LV: 2 If/because the_teraphim they_speak wickedness and_the_diviners they_see falsehood and_the_dreams_of (the)_worthlessness they_speak futility they_comfort therefore yes/correct/thus/so they_have_set_out like sheep they_are_afflicted if/because there_is_not a_shepherd. (ZEC_10:2)
OET-RV: 2 Diviners tell deceitful dreams and give empty comfort
⇔ because household idols speak falsely and so those diviners envision something that’s a lie.
⇔ Therefore the people wander like sheep and suffer because there’s no shepherd. (ZEC 10:2)
ZEC 10:7 יִרְאוּ (yirʼū) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB ZEC 10:7 word 9
OET-LV: 7 And_they_will_be like_a_warrior_of ʼEfrayim heart_of_their and_it_will_rejoice like wine and_their_of_children they_will_see and_they_will_rejoice heart_of_their it_will_rejoice in_YHWH. (ZEC_10:7)
OET-RV: 7 Then Efrayim (Ephraim, referring to Israel) will be like a warrior,
⇔ and their hearts will rejoice as with wine;
⇔ Their children will see and rejoice.
⇔ ≈ Their hearts will rejoice in me! (ZEC 10:7)
ZEC 11:6 וְהִנֵּה (vəhinnēh) Lemmas=‘וְ’, ‘הִנֵּה’ word gloss=‘and_see / lo / see!’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB ZEC 11:6 word 10
OET-LV: 6 If/because not I_will_have_compassion again on the_inhabitants_of the_earth/land the_utterance_of YHWH and_see/lo/see I am_about_to_deliver DOM the_humankind each in_the_hand_of his/its_neighbour and_in_the_hand_of his_king_of_of and_they_will_crush DOM the_earth/land and_not I_will_deliver_it from_their_of_hand. (ZEC_11:6)
OET-RV: 6 This is Yahweh’s declaration: I will no longer feel sorry for the people of this country. Listen, I’m about to allow everyone to be taken over by their neighbours and by their king and allow them to destroy the land, and I won’t rescue anyone from them.” (ZEC 11:6)
MAL 1:5 תִּרְאֶינָה (tirʼeynāh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB MAL 1:5 word 2
OET-LV: 5 And_your_two’s_own_of_eyes they_will_see and_you(pl) you(pl)_will_say YHWH he_is_great from_under (to)_the_border_of Yisrāʼēl/(Israel). (MAL_1:5)
OET-RV: 5 Your own eyes will see it, and you’ll say, ‘Yahweh is great even outside Yisrael’s borders.’ ” (MAL 1:5)
MAL 3:18 וּרְאִיתֶם (ūrəʼītem) Lemmas=‘וְ’, ‘רָאָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB MAL 3:18 word 2
OET-LV: 18 And_you(pl)_will_return and_you(pl)_will_see between a_righteous_person and_a_wicked_person between one_who_serves_of (of)_god and_one_who not he_serves_him. (MAL_3:18)
OET-RV: 18 Then once again you’ll all be able to see the difference between righteous people and wicked people—between those who serve God and those who don’t. (MAL 3:18)