Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16

Parallel JOB 35:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 35:9 ©

OET (OET-RV)  ⇔ People cry out because there’s so much oppression,
 ⇔ they cry for help because some people have so much power.

OET-LVBecause_of_multitude of_oppression(s) people_cry_out they_cry_for_help because_of_arm of_great_[people].

UHBמֵ֭⁠רֹב עֲשׁוּקִ֣ים יַזְעִ֑יקוּ יְשַׁוְּע֖וּ מִ⁠זְּר֣וֹעַ רַבִּֽים׃
   (mē⁠roⱱ ˊₐshūqim yazˊiqū yəshaūəˊū mi⁠zzərōˊa rabim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFrom the multitude of oppressions they make a cry;
 ⇔ they shout from the arm of the mighty.

USTPeople call for others to help them because of the many things that wicked people do that make them suffer.
 ⇔ They call for help because of the things that powerful people do to oppress them.


BSB  ⇔ Men cry out under great oppression;
 ⇔ they plead for relief from the arm of the mighty.

OEBUnder sore oppression men cry
 ⇔ For help from the arm of the tyrant;

WEB  ⇔ “By reason of the multitude of oppressions they cry out.
 ⇔ They cry for help by reason of the arm of the mighty.

WMB (Same as above)

NET“People cry out
 ⇔ because of the excess of oppression;
 ⇔ they cry out for help
 ⇔ because of the power of the mighty.

LSVBecause of the multitude of oppressions
They cause to cry out,
They cry because of the arm of the mighty.

FBVPeople cry out because of terrible persecution; they call for someone to save them from their oppressors.

T4T  ⇔ “People cry out because of the many things that people do to others to oppress them/treat them cruelly►;
 ⇔ they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.

LEB• the multitude of oppressions, they cry out; they cry for help because of the arm of the mighty.

BBEBecause the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong.

MOFNo MOF JOB book available

JPSBy reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.

ASV  ⇔ By reason of the multitude of oppressions they cry out;
 ⇔ They cry for help by reason of the arm of the mighty.

DRABy reason of the multitude of oppressions they shall cry out: and shall wail for the violence of the arm of tyrants.

YLTBecause of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.

DBYBy reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:

RVBy reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.

WBSBy reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

KJB-1769By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

KJB-1611By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to crie: they crie out by reason of the arme of the mightie.
   (By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to crie: they cry out by reason of the arme of the mightie.)

BBThey which are oppressed crye out vpon the multitude, yea they crye out for the power of the mightie:
   (They which are oppressed cry out upon the multitude, yea they cry out for the power of the mightie:)

GNVThey cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
   (They cause many that are oppressed, to cry, which cry out for ye/you_all violence of the mightie. )

CBthere is a greate crie & coplaynte made by the that are oppressed with violence, yee eueryman complayneth vpon the cruell arme of tyrauntes.
   (there is a great cry and coplaynte made by the that are oppressed with violence, ye/you_all everyman complayneth upon the cruell arme of tyrauntes.)

WYCThei schulen cry for the multitude of fals chalengeris, and thei schulen weile for the violence of the arm of tirauntis.
   (They should cry for the multitude of fals chalengeris, and they should weile for the violence of the arm of tirauntis.)

LUTDieselbigen mögen schreien, wenn ihnen viel Gewalt geschieht, und rufen über den Arm der Großen,
   (Dieselbigen mögen schreien, when ihnen many Gewalt geschieht, and rufen above the Arm the Großen,)

CLVPropter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.
   (Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, and eyulabunt propter vim brachii tyrannorum. )

BRNThey that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many.

BrLXXἈπὸ πλήθους συκοφαντούμενοι κεκράξονται, βοήσονται ἀπὸ βραχίονος πολλῶν.
   (Apo plaʸthous sukofantoumenoi kekraxontai, boaʸsontai apo braⱪionos pollōn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-plural

מֵ֭⁠רֹב עֲשׁוּקִ֣ים

because_of,multitude oppressions

Elihu is using the plural form oppressions in a context where the singular term “oppression” would suffice. This suggests that he is using the plural form for emphasis. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the emphasis in another way. Alternate translation: “Because of great oppression”

Note 2 topic: writing-pronouns

יַזְעִ֑יקוּ

cry_out

The pronoun they refers to people generally. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “people cry out for justice”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠זְּר֣וֹעַ

because_of,arm

Here, arm represents power, and in this context, the term indicates that mighty people are using their power to hurt others. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “because of the violence of”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

רַבִּֽים

mighty

Elihu is using the adjective mighty as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “mighty people”

BI Job 35:9 ©