Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) When troubled by thoughts from dreams in the night,
⇔ when people have fallen into deep sleep,
OET-LV In/on/at/with_thoughts from_visions of_[the]_night in/on/at/with_falls deep_sleep on people.
UHB בִּ֭שְׂעִפִּים מֵחֶזְיֹנ֣וֹת לָ֑יְלָה בִּנְפֹ֥ל תַּ֝רְדֵּמָ֗ה עַל־אֲנָשִֽׁים׃ ‡
(bisəˊipīm mēḩezyonōt lāyəlāh binəfol tardēmāh ˊal-ʼₐnāshim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In troubling thoughts from visions of the night,
⇔ in the falling of deep sleep upon men,
UST One night I fell deeply asleep and had a dream that made me very perplexed.
BSB In disquieting visions in the night,
⇔ when deep sleep falls on men,
OEB In thoughts from the visions of night,
⇔ When deep sleep falleth on men.
WEB In thoughts from the visions of the night,
⇔ when deep sleep falls on men,
WMB (Same as above)
NET In the troubling thoughts of the dreams in the night
⇔ when a deep sleep falls on men,
LSV In thoughts from visions of the night,
In the falling of deep sleep on men,
FBV Troubling thoughts came to me in nightmares when you fall into a deep sleep.
T4T He spoke to me at night when I was having a bad dream that disturbed/frightened me
⇔ while I was fast asleep.
LEB • at the falling of deep sleep on men,
BBE In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
MOF No MOF JOB book available
JPS In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
ASV In thoughts from the visions of the night,
⇔ When deep sleep falleth on men,
DRA In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
YLT In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
DBY In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
RV In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
WBS In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men.
KJB-1769 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
KJB-1611 In thoughts from the visions of the night, when deepe sleepe falleth on men:
(In thoughts from the visions of the night, when deepe sleep falleth on men:)
BB In the thoughtes and visions of the night when sleepe commeth on men,
(In the thoughts and visions of the night when sleep cometh/comes on men,)
GNV In the thoughtes of ye visions of the night, when sleepe falleth on men,
(In the thoughts of ye/you_all visions of the night, when sleep falleth on men, )
CB with a vision in the night, when men are fallen a slepe.
(with a vision in the night, when men are fallen a sleep.)
WYC In the hidousnesse of `nyytis siyt, whanne heuy sleep is wont to occupie men,
(In the hidousnesse of `nyytis siyt, when heuy sleep is wont to occupie men,)
LUT Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
(So I Gesichte betrachtete in the Nacht, when the Schlaf on the Leute fällt,)
CLV In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,[fn]
(In horrore visionis nocturnæ, when solet sopor occupare homines, )
4.13 In horrore visionis nocturnæ. In pavore nocturnæ visionis se percepisse venas susurri divini dicunt, quia ut alta jactent, vix ea posse se capere dicunt. Sed dum ita alta notant, testes contra se nequitiæ sunt. In nocturna enim visione dubie cernitur. Quando solet sopor occupare. Hoc est, dum omnes inferius dormiunt torpore, nos ad alta et superna percipienda vigilamus. Et dum aliquando hoc despici vident, seipsos timere simulant quod dicunt, unde subdit:
4.13 In horrore visionis nocturnæ. In pavore nocturnæ visionis se percepisse venas susurri divini dicunt, because as alta yactent, vix ea posse se capere dicunt. But dum ita alta notant, testes on_the_contrary se nequitiæ are. In nocturna because visione dubie cernitur. Quando solet sopor occupare. This it_is, dum everyone inferius dormiunt torpore, we to alta and superna percipienda vigilamus. And dum aliquando hoc despici vident, seipsos timere simulant that dicunt, whence subdit:
BRN But as when terror falls upon men, with dread and a sound in the night,
BrLXX Φόβῳ δὲ καὶ ἤχῳ νυκτερινῇ ἐπιπίπτων φόβος ἐπʼ ἀνθρώπους,
(Fobōi de kai aʸⱪōi nukterinaʸ epipiptōn fobos epʼ anthrōpous, )
4:13 Eliphaz probably referred to the God-induced sleep associated with prophetic vision (33:15; Gen 15:12; Num 12:6; Isa 29:10).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
מֵחֶזְיֹנ֣וֹת לָ֑יְלָה
from,visions night
By visions of the night, Eliphaz means dreams. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “from a dream that I had”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
בִּנְפֹ֥ל תַּ֝רְדֵּמָ֗ה עַל־אֲנָשִֽׁים
in/on/at/with,falls trance/deep_sleep/lethargy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in men
Eliphaz is speaking of deep sleep as if it were a living thing that could be actively falling on people. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “as happens when people are deeply asleep”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
אֲנָשִֽׁים
men
Here the masculine term men has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “people”