Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 4 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Doesn’t your faith give you confidence?
⇔ What about your hope and your integrity?
OET-LV Not fear_your confidence_your hope_your and_integrity ways_your.
UHB הֲלֹ֣א יִ֭רְאָתְךָ כִּסְלָתֶ֑ךָ תִּ֝קְוָתְךָ֗ וְתֹ֣ם דְּרָכֶֽיךָ׃ ‡
(hₐloʼ yirʼātəkā kişlātekā tiqvātəkā vətom dərākeykā.)
Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πότερον οὐχ ὁ φόβος σου ἐστὶν ἐν ἀφροσύνῃ, καὶ ἡ ἐλπίς σου καὶ ἡ κακία τῆς ὁδοῦ σου;
(Poteron ouⱪ ho fobos sou estin en afrosunaʸ, kai haʸ elpis sou kai haʸ kakia taʸs hodou sou; )
BrTr Is not thy fear founded in folly, thy hope also, and the mischief of thy way?
ULT Is not your fear your confidence,
⇔ your hope, even the integrity of your ways?
UST You should be confident because you honor God.
⇔ You should be hopeful because you conduct yourself with integrity.
BSB Is your reverence not your confidence,
⇔ and the uprightness of your ways your hope?
OEB Is not thy religion thy confidence,
⇔ And thy blameless life thy hope?
WEBBE Isn’t your piety your confidence?
⇔ Isn’t the integrity of your ways your hope?
WMBB (Same as above)
NET Is not your piety your confidence,
⇔ and your blameless ways your hope?
LSV Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
FBV Wasn't it your reverence for God that gave you confidence and your integrity that gave you hope?
T4T You revere God; ◄does that not cause you to trust in him?/that should cause you to trust in him.► [RHQ]
⇔ If you were guiltless, you would [RHQ] be confident that God would not have allowed these disasters to happen to you!
LEB • Is not your fear in God your confidence? Is not your hope even[fn] the integrity of your ways?
4:1 Hebrew “and”
BBE Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
Moff No Moff JOB book available
JPS Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
ASV Is not thy fear of God thy confidence,
⇔ And the integrity of thy ways thy hope?
DRA Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
YLT Is not thy reverence thy confidence? Thy hope — the perfection of thy ways?
Drby Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
RV Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
Wbstr Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
KJB-1769 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
(Is not this thy/your fear, thy/your confidence, thy/your hope, and the uprightness of thy/your ways? )
KJB-1611 Is not this thy feare, thy confidence; the vprightnesse of thy wayes and thy hope?
(Is not this thy/your fear, thy/your confidence; the uprightness of thy/your ways and thy/your hope?)
Bshps Was not thy feare according to thy hope? and the perfectnesse of thy wayes according to thy expectation?
(Was not thy/your fear according to thy/your hope? and the perfectnesse of thy/your ways according to thy/your expectation?)
Gnva Is not this thy feare, thy confidence, thy pacience, and the vprightnesse of thy wayes?
(Is not this thy/your fear, thy/your confidence, thy/your patience, and the uprightness of thy/your ways? )
Cvdl Where is now thy feare of God, thy stedfastnesse, thy pacience, and the perfectnesse of thy life?
(Where is now thy/your fear of God, thy/your steadfastnesse, thy/your patience, and the perfectnesse of thy/your life?)
Wycl Where is thi drede, thi strengthe, and thi pacience, and the perfeccioun of thi weies?
(Where is thy/your drede, thy/your strength, and thy/your patience, and the perfeccioun of thy/your ways?)
Luth Ist das deine (Gottes-)Furcht, dein Trost, deine Hoffnung und deine Frömmigkeit?
(Is the your (God’s-)Furcht, your Trost, your Hoffnung and your Frömmigkeit?)
ClVg Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum?
(Where it_is timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, and perfectio viarum tuarum? )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲלֹ֣א יִ֭רְאָתְךָ כִּסְלָתֶ֑ךָ תִּ֝קְוָתְךָ֗ וְתֹ֣ם דְּרָכֶֽיךָ
?,not fear,your confidence,your hope,your and,integrity ways,your
In both of these instances, Eliphaz is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate these questions as statements or exclamations. Alternate translation: “Your fear should be your confidence! The integrity of your ways should be your hope!”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
יִ֭רְאָתְךָ
fear,your
In this context, the word fear means respect for God. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “your respect for God”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
תִּ֝קְוָתְךָ֗
hope,your
Eliphaz is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Is not your hope”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
דְּרָכֶֽיךָ
ways,your
Eliphaz is speaking of Job’s practices in life as if they were ways or paths that he was walking on. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “your conduct”