Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel JOS 17:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 17:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“If there’s so many of you,” Yehoshua answered, “and if Efrayim’s hill-country is too small for you, go into the forested area of the Perizzites and the Refaites and clear some land for yourselves there.”

OET-LVAnd_he/it_said to_them Yəhōshūˊa if are_a_people numerous you go_up to/for_yourself(m) the_forest_to and_clear to/for_yourself(m) there in_land the_Pərizzī and_the_Rəfāʼīm if/because it_is_narrow to/for_yourself(m) the_hill_country_of ʼEfrayim.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֜ם יְהוֹשֻׁ֗עַ אִם־עַם־רַ֤ב אַתָּה֙ עֲלֵ֣ה לְ⁠ךָ֣ הַ⁠יַּ֔עְרָ⁠ה וּ⁠בֵרֵאתָ֤ לְ⁠ךָ֙ שָׁ֔ם בְּ⁠אֶ֥רֶץ הַ⁠פְּרִזִּ֖י וְ⁠הָֽ⁠רְפָאִ֑ים כִּֽי־אָ֥ץ לְ⁠ךָ֖ הַר־אֶפְרָֽיִם׃
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlēy⁠hem yəhōshuˊa ʼim-ˊam-raⱱ ʼattāh ˊₐlēh lə⁠kā ha⁠yyaˊrā⁠h ū⁠ⱱērēʼtā lə⁠kā shām bə⁠ʼereʦ ha⁠pərizziy və⁠hā⁠rəfāʼim kiy-ʼāʦ lə⁠kā har-ʼefrāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, εἰ λαὸς πολὺς εἶ, ἀνάβηθι εἰς τὸν δρυμὸν, καὶ ἐκκάθαρον σεαυτῷ εἰ στενοχωρεῖ σε τὸ ὄρος τὸ Ἐφραΐμ.
   (Kai eipen autois Yaʸsous, ei laos polus ei, anabaʸthi eis ton drumon, kai ekkatharon seautōi ei stenoⱪōrei se to oros to Efraim. )

BrTrAnd Joshua said to them, If thou be a great people, go up to the forest, and clear the land for thyself, if mount Ephraim be too little for thee.

ULTAnd Joshua said to them, “If you are a numerous people, go up for yourself to the forest, and you shall clear for yourself there in the land of the Perizzite and the Rephaites, for the hill country of Ephraim is narrow to you.”

USTJoshua replied to them, “As you say, there is probably not enough room for you in the hill country we have assigned you. But since you do have a lot of people, you can also occupy the land where the Perizzites and the Raphaites now live. You can go up to that forest area and cut down trees to clear fields where you can plant your crops.”

BSB Joshua answered them,“If you have so many people that the hill country of Ephraim is too small for you, go to the forest and clear for yourself an area in the land of the Perizzites and the Rephaim.”

MSB (Same as above)


OEBJoshua replied, ‘If there are so many of you, go up to the Forest and clear land for yourselves there, among the Perizzites and the Rephaim, if the highlands of Ephraim are too small for you.’

WEBBEJoshua said to them, “If you are a numerous people, go up to the forest, and clear land for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.”

WMBB (Same as above)

NETJoshua replied to them, “Since you have so many people, go up into the forest and clear out a place to live in the land of the Perizzites and Rephaites, for the hill country of Ephraim is too small for you.”

LSVAnd Joshua says to them, “If you [are] a numerous people, go up to the forest for yourself, then you have created [a place] for yourself there in the land of the Perizzite and of the Rephaim, when Mount Ephraim has been narrow for you.”

FBVJoshua told them, “If there's so many of you, if the hill country of Ephraim is too small for you, then go and clear ground for yourselves from the forest in the land of the Perizzites and the Rephaim.”

T4TJoshua replied to them, “I agree that you do not have enough land in the hilly area of the tribe of Ephraim. So, since you have a lot of people, I will allot more land to you, in the hilly region. But you will have to cut down the trees in the forest and make a place for yourselves in the land where the Periz and Repha people-groups live.”

LEBNo LEB JOS book available

BBEThen Joshua said to them, If you are such a great people, go up into the woodlands, clearing a place there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, if the hill-country of Ephraim is not wide enough for you.

MoffJoshua replied, “Tf you are a great clan, go up to the Forest and clear land for yourselves there, among the Perizzites and the Rephaim, since the highlands of Ephraim are too small for you.”

JPSAnd Joshua said unto them: 'If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of Ephraim is too narrow for thee.'

ASVAnd Joshua said unto them, If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of Ephraim is too narrow for thee.

DRAAnd Josue said to them: If thou be a great people, go up into the woodland, and cut down room for thyself in the land of the Pherezite and the Raphaims: because the possession of mount Ephraim is too narrow for thee.

YLTAnd Joshua saith unto them, 'If thou [art] a numerous people, go up for thee to the forest, then thou hast prepared for thee there, in the land of the Perizzite, and of the Rephaim, when mount Ephraim hath been narrow for thee.'

DrbyAnd Joshua said unto them, If thou art a great people, then get thee up to the wood, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if the hill-country of Ephraim is too narrow for thee.

RVAnd Joshua said unto them, If thou be a great people, get thee up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill country of Ephraim is too narrow for thee.
   (And Joshua said unto them, If thou/you be a great people, get thee/you up to the forest, and cut down for thyself/yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill country of Ephraim is too narrow for thee/you. )

SLTAnd Joshua will say to them, If thou much people go up for thyself to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzite and of the Rephaims, if mount Ephraim was narrow to thee.

WbstrAnd Joshua answered them, If thou art a great people, then go up to the wood, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim is too narrow for thee.

KJB-1769And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.[fn]
   (And Joshua answered them, If thou/you be a great people, then get thee/you up to the wood country, and cut down for thyself/yourself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee/you. )


17.15 giants: or, Rephaims

KJB-1611And Ioshua answered them, If thou be a great people, then get thee vp to the wood countrey, and cut downe for thy selfe there in the land of the Perizzites, and of the [fn]giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


17:15 Or Rephaims.

BshpsNo Bshps JOS book available

GnvaIoshua then answered them, If thou be much people, get thee vp to the wood, and cut trees for thy selfe there in the lande of the Perizzites, and of the gyants, if mount Ephraim be too narowe for thee.
   (Yoshua then answered them, If thou/you be much people, get thee/you up to the wood, and cut trees for thyself/yourself there in the land of the Perizzites, and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee/you. )

CvdlNo Cvdl JOS book available

WyclNo Wycl JOS book available

LuthNo Luth JOS book available

ClVgAd quos Josue ait: Si populus multus es, ascende in silvam, et succide tibi spatia in terra Pherezæi et Raphaim: quia angusta est tibi possessio montis Ephraim.
   (To which Yosue he_said: When/But_if the_people multus you_are, ascende in/into/on the_forestm, and succide to_you spatia in/into/on earth/land Pherezæi and Raphaim: because angusta it_is to_you possessio montis Ephraim. )

RP-GNTNo RP-GNT JOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:15 The Perizzites lived in Canaan when Israel’s conquest began.
• Rephaites: See study note on 12:4; see also Deut 2:10-11, 20-21; 3:11.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

אַתָּה֙ עֲלֵ֣ה לְ⁠ךָ֣ & וּ⁠בֵרֵאתָ֤ לְ⁠ךָ֙ & לְ⁠ךָ֖

you(ms) leaf_of to/for=yourself(m) & and,clear to/for=yourself(m) & to/for=yourself(m)

Joshua is speaking to the tribes of Joseph as if they were a single person who could receive commands. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly using plural pronouns. Alternate translation: [all of you are … go up for yourselves … and you shall clear for yourselves … to all of you]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ⁠בֵרֵאתָ֤

and,clear

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and you shall clear the land]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

הַ⁠פְּרִזִּ֖י

the,Perizzites

The author is not referring to a specific Perizzite. He means the Perizzite people group in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [the Perizzites]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

אָ֥ץ לְ⁠ךָ֖

narrow to/for=yourself(m)

Joshua is using a common expression to mean there is not enough space. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [is not big enough for you]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tribal Allotments of the Promised Land

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).

BI Jos 17:15 ©