Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOS 22:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 22:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The descendants of Rueben and Gad named the altar ‘Reminder’ because it was a reminder between them that Yahweh is God.

OET-LVAnd_called the_descendants of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād to_the_altar if/because [is]_a_witness it between_us if/because_that YHWH the_ʼElohīm.

UHBוַֽ⁠יִּקְרְא֛וּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֥ן וּ⁠בְנֵי־גָ֖ד לַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ כִּ֣י עֵ֥ד הוּא֙ בֵּֽינֹתֵ֔י⁠נוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה הָ⁠אֱלֹהִֽים׃פ
   (va⁠yyiqrəʼū bənēy-rəʼūⱱēn ū⁠ⱱənēy-gād la⁠mmizbēaḩ kiy ˊēd hūʼ bēynotēy⁠nū kiy yhwh hā⁠ʼₑlohim.◊)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπωνόμασεν Ἰησοῦς τὸν βωμὸν τῶν Ῥουβὴν καὶ τῶν Γὰδ καὶ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ, καὶ εἶπεν, ὅτι μαρτύριόν ἐστιν ἀναμέσον αὐτῶν, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν ἐστι.
   (Kai epōnomasen Yaʸsous ton bōmon tōn Ɽoubaʸn kai tōn Gad kai tou haʸmisous fulaʸs Manassaʸ, kai eipen, hoti marturion estin anameson autōn, hoti Kurios ho Theos autōn esti. )

BrTrAnd Joshua gave a name to the altar of the children of Ruben, and the children of Gad, and of the half tribe of Manasse; and said, It is a testimony in the midst of them, that the Lord is their God.

ULTAnd the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar “Truly it is a witness between us that Yahweh is God.”

USTThe people of the tribes of Reuben and Gad named their new altar “Reminder,” and they said, “It is a reminder to us all that Yahweh is God.”

BSBSo the Reubenites and Gadites named the altar Witness, for they said,[fn] “It is a witness between us that the LORD is God.”


22:34 Literally named the altar, for


OEBNo OEB JOS 22:34 verse available

WEBBEThe children of Reuben and the children of Gad named the altar “A Witness Between Us that the LORD is God.”

WMBB (Same as above)

NETThe Reubenites and Gadites named the altar, “Surely it is a Reminder to us that the Lord is God.”

LSVAnd the sons of Reuben and the sons of Gad proclaim concerning the altar, that, “[It is] a witness between us that YHWH [is] God.”

FBVThe tribes of Reuben and Gad called the altar, “Witness,” because they said, “It is a witness between us that the Lord is also our God.”

T4TThe people of the tribes of Reuben and Gad named their new altar ‘A reminder to us all that Yahweh is God’.

LEBThe descendants[fn] of Reuben and Gad called the altar Witness, “Because,” they said, “it is a witness between us that Yahweh is God.”


22:34 Or “sons”

BBEAnd the children of Reuben and the children of Gad gave to that altar the name of Ed. For, they said, It is a witness between us that the Lord is God.

MoffThe Reubenites and the Gadites called that altar Galed (Witnessheap), “For,” they said, “it is a witness between us that the Eternal is God.”

JPSAnd the children of Reuben and the children of Gad called the altar — : 'for it is a witness between us that the LORD is God.'

ASVAnd the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: For, said they, it is a witness between us that Jehovah is God.

DRAAnd the children of Ruben, and the children of Cad called the altar which they had built, Our testimony, that the Lord is God.

YLTAnd the sons of Reuben and the sons of Gad proclaim concerning the altar, that 'it [is] a witness between us that Jehovah [is] God.'

DrbyAnd the children of Reuben and the children of Gad gave a name to the altar; for it is a witness between us that Jehovah is [fn]God.


22.34 Elohim

RVAnd the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: For, said they, it is a witness between us that the LORD is God.

WbstrAnd the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed : for it shall be a witness between us that the LORD is God.

KJB-1769And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.[fn]


22.34 Ed: that is, A witness

KJB-1611[fn]And the children of Reuben, and the children of Gad called the altar Ed: for it shall bee a witnesse betweene vs, that the LORD is God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


22:34 That is, a witnesse.

BshpsAnd the children of Ruben, and the children of Gad, called the aulter Ed for it shalbe a witnes betweene vs, that the Lorde is God.
   (And the children of Ruben, and the children of Gad, called the altar Ed for it shall be a witness between us, that the Lord is God.)

GnvaThen the children of Reuben, and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witnesse betweene vs, that the Lord is God.
   (Then the children of Reuben, and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us, that the Lord is God. )

CvdlAnd ye childre of Ruben and Gad called the name of the altare: This altare be witnesse betwene vs, that the LORDE is God.
   (And ye/you_all children of Ruben and Gad called the name of the altar: This altar be witness between us, that the LORD is God.)

WyclAnd the sones of Ruben and the sones of Gad clepiden the auter, which thei hadden bildid, Oure Witnessyng, that the Lord hym silf is God.
   (And the sons of Ruben and the sons of Gad called the altar, which they had builded/built, Oure Witnessyng, that the Lord himself is God.)

LuthUnd die Kinder Ruben und Gad hießen den Altar: Daß er Zeuge sei zwischen uns, und daß der HErr GOtt sei.
   (And the children Ruben and Gad hießen the Altar: That he Zeuge be between uns, and that the/of_the LORD God sei.)

ClVgVocaveruntque filii Ruben, et filii Gad, altare quod exstruxerant, Testimonium nostrum, quod Dominus ipse sit Deus.
   (Vocaveruntque children Ruben, and children Gad, altare that exstruxerant, Testimonium nostrum, that Master exactly_that/himself let_it_be God. )


TSNTyndale Study Notes:

22:34 Witness: Hebrew texts that include this word interpret the last statement as an explanation of the name. Texts that omit the word understand the last quotation to be the name of the altar.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

had called to the altar, “For it {is} a witness between us that Yahweh {is} God.”

(Some words not found in UHB: and,called sons_of Reuven and=the_sons Gād to_the,altar that/for/because/then/when witness he/it between,us that/for/because/then/when YHWH the=ʼElohīm )

Some versions of the Bible translate this as a name. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to translate this as a name if it does. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to follow the example of the ULT. Alternate translation: “had named the altar A Witness Between Us That Yahweh Is God”

BI Jos 22:34 ©