Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:20 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Tahpenes’ sister gave birth to his son Genubath, his son, and Tahpenes weaned him in the midst of the house of Pharaoh. And Genubath was in the house of Pharaoh in the midst of the sons of Pharaoh.

OET-LVAnd_she/it_gave_birth to_him/it the_sister_of Taḩpənēyş DOM Gənūⱱat his/its_son and_weaned_whom Taḩpənēyş in_the_middle of_the_household_of of_Parˊoh and_he/it_was Gənūⱱat the_house_of Parˊoh in_the_middle the_sons_of Parˊoh.

UHBוַ⁠תֵּ֨לֶד ל֜⁠וֹ אֲח֣וֹת תַּחְפְּנֵ֗יס אֵ֚ת גְּנֻבַ֣ת בְּנ֔⁠וֹ וַ⁠תִּגְמְלֵ֣⁠הוּ תַחְפְּנֵ֔ס בְּ⁠ת֖וֹךְ בֵּ֣ית פַּרְעֹ֑ה וַ⁠יְהִ֤י גְנֻבַת֙ בֵּ֣ית פַּרְעֹ֔ה בְּ⁠ת֖וֹךְ בְּנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
   (va⁠ttēled l⁠ō ʼₐḩōt taḩpənēyş ʼēt gənuⱱat bən⁠ō va⁠ttigməlē⁠hū taḩpənēş bə⁠tōk bēyt parˊoh va⁠yəhiy gənuⱱat bēyt parˊoh bə⁠tōk bənēy farˊoh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐξέθρεψεν αὐτὸν Θεκεμίνα ἐν μέσῳ υἱῶν Φαραώ· καὶ ἦν Γανηβὰθ ἐν μέσῳ υἱῶν Φαραώ.
   (kai exethrepsen auton Thekemina en mesōi huiōn Faraō; kai aʸn Ganaʸbath en mesōi huiōn Faraō. )

BrTrAnd the sister of Thekemina bore to him, even to Ader, Ganebath her son; and Thekemina brought him up in the midst of the sons of Pharao, and Ganebath was in the midst of the sons of Pharao.

ULTAnd the sister of Tahpenes bore for him Genubath, his son, and Tahpenes weaned him in the midst of the house of Pharaoh. And Genubath was in the house of Pharaoh in the midst of the sons of Pharaoh.

USTLater Hadad’s wife gave birth to a son named Genubath. The sister of Tahpenes raised him in the palace, where he lived with the king’s sons.

BSBAnd the sister of Tahpenes bore Hadad a son named Genubath. Tahpenes herself weaned him in Pharaoh’s palace, and Genubath lived there among the sons of Pharaoh.


OEBAnd the sister of Tahpenes bore to him Genubath his son, and Genubath lived in Pharaoh’s house. But when he heard that David slept with his fathers, he returned to his land and likewise became an adversary to Solomon.
¶ and she brought him up in Pharaoh’s palace among the sons of Pharaoh.

WEBBEThe sister of Tahpenes bore him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house; and Genubath was in Pharaoh’s house amongst the sons of Pharaoh.

WMBB (Same as above)

NETTahpenes’ sister gave birth to his son, named Genubath. Tahpenes raised him in Pharaoh’s palace; Genubath grew up in Pharaoh’s palace among Pharaoh’s sons.

LSVand the sister of Tahpenes bears to him his son Genubath, and Tahpenes weans him within the house of Pharaoh, and Genubath is in the house of Pharaoh in the midst of the sons of Pharaoh.

FBVShe gave birth to his son called Genubath. Tahpenes brought him up in Pharaoh's palace with Pharaoh's own children.

T4TLater Hadad’s wife gave birth to a son named Genubath. The sister of Tahpenes raised him/brought him up► in the palace, where he lived with the king’s sons.

LEBThe sister of Tahpenes bore Genubath his son for him, and Tahpenes weaned him in the middle of the house of Pharaoh. Genubath was in the house of Pharaoh in the midst of the children[fn] of Pharaoh.


11:20 Or “sons”

BBEAnd the sister of Tahpenes had a son by him, Genubath, whom Tahpenes took care of in Pharaoh's house; and Genubath was living in Pharaoh's house among Pharaoh's sons.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the sister of Tahpenes bore him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house; and Genubath was in Pharaoh's house among the sons of Pharaoh.

ASVAnd the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house; and Genubath was in Pharaoh’s house among the sons of Pharaoh.

DRAAnd the sister of Taphnes bore him his son Genubath, and Taphnes brought him up in the house of Pharao: and Genubath dwelt with Pharao among his children.

YLTand the sister of Tahpenes beareth to him Genubath his son, and Tahpenes weaneth him within the house of Pharaoh, and Genubath is in the house of Pharaoh in the midst of the sons of Pharaoh.

DrbyAnd the sister of Tahpenes bore him Genubath his son; and Tahpenes brought him up in Pharaoh's house; and Genubath was in Pharaoh's household, among the sons of Pharaoh.

RVAnd the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house: and Genubath was in Pharaoh’s house among the sons of Pharaoh.

WbstrAnd the sister of Tahpenes bore him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.

KJB-1769And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house: and Genubath was in Pharaoh’s household among the sons of Pharaoh.

KJB-1611And the sister of Tahpenes bare him Genubath his sonne, whom Tahpenes weaned in Pharaohs house: and Genubath was in Pharaohs houshold among the sonnes of Pharaoh.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the sister of Thahpenes bare him Genubath his sonne, who Thahpenes norished in Pharaos house: And Genubath was with Pharaos housholde among the sonnes of Pharao.
   (And the sister of Thahpenes bare him Genubath his son, who Thahpenes norished in Pharaos house: And Genubath was with Pharaos household among the sons of Pharao.)

GnvaAnd the sister of Tahpenes bare him Genubath his sonne, whome Tahpenes wayned in Pharaohs house: and Genubath was in Pharaohs house among the sonnes of Pharaoh.
   (And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes wayned in Pharaohs house: and Genubath was in Pharaohs house among the sons of Pharaoh. )

CvdlAnd Thaphenes sister bare him Genubath his sonne, and Thaphenes norished him vp in Pharaos house, in so moch that Genubath was in Pharaos house amonge Pharaos children.
   (And Thaphenes sister bare him Genubath his son, and Thaphenes norished him up in Pharaos house, in so much that Genubath was in Pharaos house among Pharaos children.)

WyclAnd the sistir of Taphnes gendrid to hym a sone, Genebath; and Taphnes nurschide hym in the hows of Farao; and Genebath dwellide bifor Farao, with hise sones.
   (And the sister of Taphnes gendrid to him a son, Genebath; and Taphnes nurschide him in the house of Farao; and Genebath dwelled/dwelt before Pharaoh, with his sons.)

LuthUnd die Schwester Thachpenes gebar ihm Genubath, seinen Sohn; und Thachpenes zog ihn auf im Hause Pharaos, daß Genubath war im Hause Pharaos unter den Kindern Pharaos.
   (And the Schwester Thachpenes gebar him Genubath, his son; and Thachpenes pulled him/it on in_the house Pharaos, that Genubath what/which in_the house Pharaos under the Kindern Pharaos.)

ClVgGenuitque ei soror Taphnes Genubath filium, et nutrivit eum Taphnes in domo Pharaonis: eratque Genubath habitans apud Pharaonem cum filiis ejus.
   (Genuitque to_him soror Taphnes Genubath filium, and nutrivit him Taphnes in at_home Pharaonis: wasque Genubath habitans apud Pharaonem when/with childrens his. )


TSNTyndale Study Notes:

11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Tahpenes

(Some words not found in UHB: and=she/it_gave_birth to=him/it sister_of Taḩpənēyş DOM Gənūⱱat his/its=son and,weaned,whom Taḩpənēyş in_the=middle house_of Parˊoh's and=he/it_was Gənūⱱat house_of Parˊoh's in_the=middle sons_of Parˊoh )

This is the name of a woman.

Note 2 topic: translate-names

Hadad … Genubath

(Some words not found in UHB: and=she/it_gave_birth to=him/it sister_of Taḩpənēyş DOM Gənūⱱat his/its=son and,weaned,whom Taḩpənēyş in_the=middle house_of Parˊoh's and=he/it_was Gənūⱱat house_of Parˊoh's in_the=middle sons_of Parˊoh )

These are names of men.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s Enemies

1 Kings 11

Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).

BI 1Ki 11:20 ©