Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Ahiyyah then pulled the new cloak off his shoulders and tore it into twelve pieces,
OET-LV And_took_hold ʼAḩiyyāh in/on/at/with_cloak the_new which on/upon/above_him/it and_tore_it two_plus ten pieces.
UHB וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃ ‡
(vayyitpos ʼₐḩiyyāh bassalmāh haḩₐdāshāh ʼₐsher ˊālāyv vayyiqrāˊehā shənēym ˊāsār qərāˊim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπελάβετο Ἀχιὰ τοῦ ἱματίου αὐτοῦ τοῦ καινοῦ τοῦ ἐπʼ αὐτῷ, καὶ διέῤῥηξεν αὐτὸ δώδεκα ῥήγματα,
(Kai epelabeto Aⱪia tou himatiou autou tou kainou tou epʼ autōi, kai dieɽɽaʸxen auto dōdeka ɽaʸgmata, )
BrTr And Achia laid hold of his new garment that was upon him, and tore it into twelve pieces:
ULT And Ahijah seized the new cloak that was over him and he tore it into 12 pieces.
UST which he took off and tore into twelve pieces.
BSB § And Ahijah took hold of the new cloak he was wearing, tore it into twelve pieces,
OEB Now Ahijah took hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
WEBBE Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
WMBB (Same as above)
NET and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
LSV and Ahijah lays hold on the new garment that [is] on him, and tears it [into] twelve pieces,
FBV Ahijah had wrapped himself in a new cloak, and the two of them were by themselves in the countryside. Ahijah took the new cloak he was wearing and ripped it up into twelve pieces.
T4T which he took off and tore into twelve pieces.
LEB Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
BBE And Ahijah took his new robe in his hands, parting it violently into twelve.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
ASV And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
DRA And Ahias taking his new garment, wherewith he was clad, divided it into twelve parts:
YLT and Ahijah layeth hold on the new garment that [is] on him, and rendeth it — twelve pieces,
Drby Then Ahijah seized the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces;
RV And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
Wbstr And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
KJB-1769 And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
KJB-1611 And Ahiiah caught the new garment that was on him, and rent it in twelue pieces.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Ahia caught the newe mantel that was on him, & rent it in twelue peeces,
(Ahia caught the new mantel that was on him, and rent it in twelve pieces,)
Gnva Then Ahiiah caught the newe garment that was on him, and rent it in twelue pieces,
(Then Ahiyah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces, )
Cvdl And Ahia toke holde of the new cloke yt he had on, and rente the same in to twolue peces,
(And Ahia took hold of the new cloke it he had on, and rente the same in to twelve pieces,)
Wycl And Ahias took his newe mentil, with which he was hilid, and kittide in to twelue partis;
(And Ahias took his new mentil, with which he was hilid, and kittide in to twelve parts;)
Luth Und Ahia fassete den neuen Mantel, den er anhatte, und riß ihn in zwölf Stücke.
(And Ahia fassete the neuen Mantel, the he anhatte, and riß him/it in zwölf Stücke.)
ClVg Apprehendensque Ahias pallium suum novum quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
(Apprehendensque Ahias pallium his_own new quo coopertus was, scidit in twelve partes. )
11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).
1 Kings 11
Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).