Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34

Parallel 1KI 16:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 16:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Ahav did what Yahweh had said was evil—in fact he did more evil things than all those kings who preceded him.

OET-LVAnd_he/it_made ʼAḩʼāⱱ the_son of_ˊĀmə the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH from_all [those]_who before_face/front_him.

UHBוַ⁠יַּ֨עַשׂ אַחְאָ֧ב בֶּן־עָמְרִ֛י הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה מִ⁠כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyaˊas ʼaḩʼāⱱ ben-ˊāməriy hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh mi⁠kkol ʼₐsher lə⁠fānāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησεν Ἀχαὰβ τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἐπονηρεύσατο ὑπὲρ πάντας τοὺς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
   (Kai epoiaʸsen Aⱪaʼab to ponaʸron enōpion Kuriou, kai eponaʸreusato huper pantas tous emprosthen autou. )

BrTrAnd Achaab did that which was evil in the sight of the Lord, and did more wickedly than all that were before him.

ULTAnd Ahab the son of Omri did the evil thing in the eyes of Yahweh, more than all who were before his face.

USTAhab did many things that Yahweh said were evil. He did more evil deeds than any of the kings who ruled Israel before he did.

BSB  § However, Ahab son of Omri did evil in the sight of the LORD, more than all who were before him.


OEBAnd Ahab the son of Omri did that which displeased Jehovah more than all his predecessors.

WEBBEAhab the son of Omri did that which was evil in the LORD’s sight above all that were before him.

WMBB (Same as above)

NETAhab son of Omri did more evil in the sight of the Lord than all who were before him.

LSVand Ahab son of Omri does evil in the eyes of YHWH above all who [are] before him.

FBVAhab, son of Omri, did evil in the Lord's sight, more than those who lived before him.

T4TAhab did many things that Yahweh considered to be evil. He did more evil things than any of the kings who ruled Israel before he did.

LEBBut Ahab son of Omri did evil in the eyes of Yahweh more than all who were before him.

BBEAnd Ahab, the son of Omri, did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who went before him.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of the LORD above all that were before him.

ASVAnd Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Jehovah above all that were before him.

DRAAnd Achab the son of Amri did evil in the sight of the Lord above all that were before him.

YLTand Ahab son of Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah above all who [are] before him.

DrbyAnd Ahab the son of Omri wrought evil in the sight of Jehovah more than all that were before him.

RVAnd Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of the LORD above all that were before him.

WbstrAnd Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

KJB-1769And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

KJB-1611And Ahab the sonne of Omri did euill in the sight of the LORD, aboue all that were before him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Ahab the sonne of Amri did euill in the sight of the Lorde aboue all that were before him.
   (And Ahab the son of Amri did evil in the sight of the Lord above all that were before him.)

GnvaAnd Ahab the sonne of Omri did worse in ye sight of the Lord then al that were before him.
   (And Ahab the son of Omri did worse in ye/you_all sight of the Lord then all that were before him. )

Cvdl& dyd euell in the sighte of the LORDE, more the all they yt were before him.
   (& did evil in the sight of the LORD, more the all they it were before him.)

WyclAnd Achab, sone of Amry, dide yuel in the siyte of the Lord, ouer alle men that weren bifor hym;
   (And Achab, son of Amry, did evil in the siyte of the Lord, over all men that were before him;)

LuthUnd tat, das dem HErr’s übel gefiel, über alle, die vor ihm gewesen waren.
   (And did, the to_him LORD’s bad/evil liked, above all, the before/in_front_of him been were.)

ClVgEt fecit Achab filius Amri malum in conspectu Domini super omnes qui fuerunt ante eum.
   (And he_did Achab son Amri evil in in_sight Master over everyone who fuerunt before him. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼAḩʼāⱱ son_of ˊĀmərī the,evil in/on=both_eyes_of YHWH from=all which/who before,face/front,him )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”

BI 1Ki 16:30 ©