Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He did what Yahweh had said was evil, similar to Nabat’s son Yarave’am’s behaviour and his sin that in turn, caused Israel to sin.
OET-LV And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in/on/at/with_way of_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_in/on/at/with_sin_his which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֨לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ס ‡
(vayyaˊas hāraˊ bəˊēynēy yhwh vayyēlek bəderek yārāⱱəˊām ūⱱəḩaţţāʼtō ʼₐsher heḩₑţiyʼ ʼet-yisrāʼēl.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ναβὰτ καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦ ὡς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραήλ.
(Kai epoiaʸse to ponaʸron enōpion Kuriou, kai eporeuthaʸ en hodōi Hieroboam huiou Nabat kai en tais hamartiais autou hōs exaʸmarte ton Israaʸl. )
BrTr And he did that which was evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam the son of Nabat, and in his sins, as he caused Israel to sin.
ULT And he did the evil thing in the eyes of Yahweh. And he walked in the way of Jeroboam and in his sin that he caused Israel to sin.
UST Baasha did many things that Yahweh said were evil, and he lived a sinful life just like Jeroboam lived. Baasha’s sinful life set an example for the people of Israel that encouraged them to commit sins that were like his sins.
BSB § And Baasha did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.
OEB And he displeased Jehovah, and followed in the way of Jeroboam and in his sin with which he made Israel to sin.
WEBBE He did that which was evil in the LORD’s sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
WMBB (Same as above)
NET He did evil in the sight of the Lord; he followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to sin.
LSV and he does evil in the eyes of YHWH, and walks in the way of Jeroboam, and in his sin that he caused Israel to sin.
FBV Baasha did what was evil in the Lord's sight and followed the way of Jeroboam and his sin, which he had made Israel commit.
T4T He did things that Yahweh considered to be evil, and his behavior was sinful like his father’s had been, and he led the people of Israel to sin.
LEB He did evil in the eyes of Yahweh, and he walked in the way of Jeroboam and in his sin that he caused Israel to commit.
BBE He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of Jeroboam and the sin which he made Israel do.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
DRA And he did evil before the Lord, and walked in the ways of Jeroboam, and in his sins, wherewith he made Israel to sin.
YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of Jeroboam, and in his sin that he caused Israel to sin.
Drby And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin where with he made Israel to sin.
RV And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
Wbstr And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
KJB-1769 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
KJB-1611 And hee did euill in the sight of the LORD, and walked in the way of Ieroboam, and in his sinne wherewith he made Israel to sinne.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he did that which is euill in the sight of the Lorde, walking in the way of Ieroboam, and in his sinne, wherewith he made Israel to sinne.
(And he did that which is evil in the sight of the Lord, walking in the way of Yeroboam, and in his sin, wherewith he made Israel to sin.)
Gnva And he did euill in the sight of the Lord, walking in the way of Ieroboam, and in his sinne, wherewith he made Israel to sinne.
(And he did evil in the sight of the Lord, walking in the way of Yeroboam, and in his sin, wherewith he made Israel to sin. )
Cvdl and dyd that which was euell in the sighte of the LORDE, and walked in the waye of Ieroboam, and in his synnes, wherwith he made Israel to synne.
(and did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Yeroboam, and in his sins, wherewith he made Israel to sin.)
Wycl And he dide yuel bifor the Lord, and he yede in the weies of Jeroboam, and in hise synnes, bi whiche he made Israel to do synne.
(And he did evil before the Lord, and he went in the ways of Yeroboam, and in his sins, by which he made Israel to do sin.)
Luth Und tat, das dem HErr’s übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, damit er Israel hatte sündigen gemacht.
(And did, the to_him LORD’s bad/evil liked, and walked in to_him ways Yerobeams and in his sin, with_it/so_that he Israel had sin made.)
ClVg Et fecit malum coram Domino, ambulavitque in via Jeroboam, et in peccatis ejus quibus peccare fecit Israël.
(And he_did evil before Master, ambulavitque in road Yeroboam, and in sins his to_whom peccare he_did Israel. )
15:32-34 Baasha established his capital at Tirzah, the royal retreat of earlier kings (14:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,in/on/at/with,sin,his which/who commit DOM Yisrael )
The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
walked in the way of Jeroboam
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,in/on/at/with,sin,his which/who commit DOM Yisrael )
Walking here represents behaving. Alternate translation: “did the same things that Jeroboam had done”
in his sin by which he led Israel to sin
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,in/on/at/with,sin,his which/who commit DOM Yisrael )
Possible meanings are that his and he refer to: (1) Baasha or (2) Jeroboam.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
by which he led Israel to sin
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,in/on/at/with,sin,his which/who commit DOM Yisrael )
Leading people to do something represents influencing them to do it. Alternate translation: “and by sinning, he influenced Israel to sin”