Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As if following Yarave’am’s behaviour wasn’t bad enough, he married Izevel (Jezebel), the daughter of the Sidonian King Etbaal, then went and served Baal and bowed down to him.
OET-LV And_he/it_was light_thing walk_him in/on/at/with_sins of_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son of_Neⱱaţ and_he/it_took a_wife DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) the_daughter of_ʼEtbaˊal the_king of_[the]_Tsīdonī/(Sidonians) and_he/it_went and_serve DOM the_Baˊal and_worshiped to_him/it.
UHB וַיְהִי֙ הֲנָקֵ֣ל לֶכְתּ֔וֹ בְּחַטֹּ֖אות יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט וַיִּקַּ֨ח אִשָּׁ֜ה אֶת־אִיזֶ֗בֶל בַּת־אֶתְבַּ֨עַל֙ מֶ֣לֶךְ צִידֹנִ֔ים וַיֵּ֨לֶךְ֙ וַֽיַּעֲבֹ֣ד אֶת־הַבַּ֔עַל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לֽוֹ׃ ‡
(vayəhī hₐnāqēl lektō bəḩaţţoʼvt yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ vayyiqqaḩ ʼishshāh ʼet-ʼīzeⱱel bat-ʼetbaˊal melek ʦīdonim vayyēlek vayyaˊₐⱱod ʼet-habaˊal vayyishtaḩū lō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἦν αὐτῷ ἱκανὸν τοῦ πορεύεσθαι ἐν ταῖς ἁμαρτίαις Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ναβὰτ, καὶ ἔλαβε γυναῖκα τὴν Ἰεζάβελ θυγατέρα Ἰεθεβαὰλ βασιλέως Σιδωνίων· καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐδούλευσε τῷ Βάαλ, καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
(Kai ouk aʸn autōi hikanon tou poreuesthai en tais hamartiais Hieroboam huiou Nabat, kai elabe gunaika taʸn Iezabel thugatera Iethebaʼal basileōs Sidōniōn; kai eporeuthaʸ kai edouleuse tōi Baal, kai prosekunaʸsen autōi. )
BrTr And it was not enough for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nabat, but he took to wife Jezabel the daughter of Jethebaal king of the Sidonians; and he went and served Baal, and worshipped him.
ULT And it happened (was his walking in the sins of Jeroboam the son of Nebat trivial?) that he took a wife, Jezebel the daughter of Ethbaal the king of the Sidonians. And he went and served the Baal and he bowed down to him.
UST He committed the same kind of sins that Jeroboam did, but he did things that were worse than the things that Jeroboam did. He married a woman named Jezebel, the daughter of Ethbaal, the king of the city of Sidon. Then Ahab started to worship Baal, the god that the Canaan people group worshiped.
BSB And as if it were not enough for him to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat, he even married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and he then proceeded to serve and worship Baal.
OEB Furthermore, as if it had been a slight thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and turned them to serve Baal and worshipped him.
WEBBE As if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal and worshipped him.
WMBB (Same as above)
NET As if following in the sinful footsteps of Jeroboam son of Nebat were not bad enough, he married Jezebel the daughter of King Ethbaal of the Sidonians. Then he worshiped and bowed to Baal.
LSV And it comes to pass, as if it had been trivial—his walking in the sins of Jeroboam son of Nebat—that he takes a wife, Jezebel daughter of Ethba‘al, king of the Zidonians, and goes and serves Ba‘al, and bows himself to it,
FBV He didn't see anything to worry about in following the sins of Jeroboam, son of Nebat, and he even married Jezebel, daughter of Ethbaal, king of the Sidonians, and started to serve and worship Baal.
T4T He committed the same kind of sins that Jeroboam did, but he did things that were worse than the things that Jeroboam did. He married a woman named Jezebel, the daughter of Ethbaal, the king of Sidon city. Then Ahab started to worship Baal, the god that the Canaan people-group worshiped.
LEB If it wasn’t enough that he went[fn] after the sins of Jeroboam the son of Nebat, he also took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal the king of the Sidonians. He went and served Baal and bowed down to him.
16:31 Literally “It happened that it was trivial his going”
BBE And as if copying the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, was a small thing for him, he took as his wife Jezebel, daughter of Ethbaal, king of Zidon, and became a servant and worshipper of Baal.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
ASV And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
DRA Nor was it enough for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nabat: but he also took to wife Jezabel daughter of Ethbaal king of the Sidonians. And he went, and served Baal, and adored him.
YLT And it cometh to pass — hath it been light his walking in the sins of Jeroboam son of Nebat? — then he taketh a wife, Jezebel daughter of Ethbaal, king of the Zidonians, and goeth and serveth Baal, and boweth himself to it,
Drby And it came to pass, as if it was a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians; and he went and served Baal and worshipped him.
RV And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
Wbstr And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
KJB-1769 And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.[fn]
16.31 as if…: Heb. was it a light thing, etc
KJB-1611 [fn]And it came to passe, as if it had beene a light thing for him to walke in the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat; that hee tooke to wife Iezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and serued Baal, and worshipped him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
16:31 Heb. was it a light thing? &c.
Bshps For it seemed vnto him but a light thing to walke in the sinnes of Ieroboam the sonne of Nabat: He toke Iezabel also the daughter of Ethbaal king of the Sidonites to wyfe, and went and serued Baal, and worshipped him.
(For it seemed unto him but a light thing to walk in the sins of Yeroboam the son of Nabat: He took Yezabel also the daughter of Ethbaal king of the Sidonites to wife, and went and served Baal, and worshipped him.)
Gnva For was it a light thing for him to walke in the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, except hee tooke Iezebel also the daughter of Ethbaal King of the Zidonians to wife, and went and serued Baal, and worshipped him?
(For was it a light thing for him to walk in the sins of Yeroboam the son of Nebat, except he took Yezebel also the daughter of Ethbaal King of the Zidonians to wife, and went and served Baal, and worshipped him? )
Cvdl And he thoughte it but a small matter to walke in the synnes of Ieroboam the sonne of Nebat: and toke Iesabel the doughter of Eth Baal kynge of Sidon to wife, and wente and serued Baal, and worshiped him.
(And he thought it but a small matter to walk in the sins of Yeroboam the son of Nebat: and took Yesabel the daughter of Eth Baal king of Sidon to wife, and went and served Baal, and worshipped him.)
Wycl and it suffiside not to hym that he yede in the synnes of Jeroboam, sone of Nabath, ferthermore and he weddide a wijf, Jezabel, the douyter of Methaal, kyng of Sydoneis; and he yede, and seruyde Baal, and worschipide hym.
(and it suffiside not to him that he went in the sins of Yeroboam, son of Nabath, ferthermore and he weddide a wife, Yezabel, the daughter of Methaal, king of Sydoneis; and he went, and seruyde Baal, and worshipped him.)
Luth Und war ihm ein Geringes, daß er wandelte in der Sünde Jerobeams, des Sohns Nebats, und nahm dazu Isebel, die Tochter Ethbaals, des Königs zu Zidon, zum Weibe; und ging hin und dienete Baal und betete ihn an.
(And what/which him a Geringes, that he walked in the/of_the Sünde Yerobeams, the sons Nebats, and took in_addition Isebel, the daughter Ethbaals, the kings to Zidon, for_the Weibe; and went there and dienete Baal and prayed him/it an.)
ClVg Nec suffecit ei ut ambularet in peccatis Jeroboam filii Nabat: insuper duxit uxorem Jezabel filiam Ethbaal regis Sidoniorum. Et abiit, et servivit Baal, et adoravit eum.
(Nec suffecit to_him as ambularet in sins Yeroboam children Nabat: insuper duxit wife Yezabel daughterm Ethbaal king Sidoniorum. And abiit, and servivit Baal, and adoravit him. )
16:31-33 The spiritual evaluation of Ahab is the worst yet among the kings of Israel. Later, Ahab’s evil behavior was attributed to his being “under the influence of his wife Jezebel” (21:25). Ahab and Jezebel propagated Canaanite worship rites, leading Israel further from the Lord. Added to Jeroboam’s false worship system, these sins eventually spelled disaster for Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
It was to Ahab a trivial thing to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat
(Some words not found in UHB: and=he/it_was ?,light_thing walk,him in/on/at/with,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and=he/it_took woman/wife DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) daughter_of ʼEtbaˊal king Tsīdonī/(Sidonians) and=he/it_went and,serve DOM the,Baal and,worshiped to=him/it )
This implies that Ahab wanted to commit worse sins. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “It was as if Ahab thought that walking in the sins of Jeroboam son of Nebat was not enough”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
It was to Ahab a trivial thing
(Some words not found in UHB: and=he/it_was ?,light_thing walk,him in/on/at/with,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and=he/it_took woman/wife DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) daughter_of ʼEtbaˊal king Tsīdonī/(Sidonians) and=he/it_went and,serve DOM the,Baal and,worshiped to=him/it )
This is an idiom. The phrase “to Ahab” means that Ahab considered or thought something. Alternate translation: “Ahab considered it a trivial thing” or “Ahab thought that it was not enough”
a trivial thing
(Some words not found in UHB: and=he/it_was ?,light_thing walk,him in/on/at/with,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and=he/it_took woman/wife DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) daughter_of ʼEtbaˊal king Tsīdonī/(Sidonians) and=he/it_went and,serve DOM the,Baal and,worshiped to=him/it )
Alternate translation: “an insignificant thing” or “not enough”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat
(Some words not found in UHB: and=he/it_was ?,light_thing walk,him in/on/at/with,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and=he/it_took woman/wife DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) daughter_of ʼEtbaˊal king Tsīdonī/(Sidonians) and=he/it_went and,serve DOM the,Baal and,worshiped to=him/it )
Walking in Jeroboam’s sins represents sinning as Jeroboam had sinned. Alternate translation: “to sin as Jeroboam son of Nebat had sinned”
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
worshiped Baal and bowed down to him
(Some words not found in UHB: and=he/it_was ?,light_thing walk,him in/on/at/with,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and=he/it_took woman/wife DOM ʼĪzeⱱel/(Jezebel) daughter_of ʼEtbaˊal king Tsīdonī/(Sidonians) and=he/it_went and,serve DOM the,Baal and,worshiped to=him/it )
These two phrases mean the same thing. The phrase “bowed down to him” describes the posture that people used in worship.