Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1 KI 16:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 16:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)At that time, the people of Yisrael were divided concerning their leadership—half of them supported Ginnat’s son Tivni as king, and the other half supported Omri,

OET-LVthen it_was_divided the_people Yisrāʼēl/(Israel) into_THE_two_parts (the)_half_of the_people it_was behind Tiⱱnī the_son_of Ginnat to_make_king_him and_the_half was_behind ˊĀmə.

UHBאָ֧ז יֵחָלֵ֛ק הָ⁠עָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל לַ⁠חֵ֑צִי חֲצִ֨י הָ⁠עָ֜ם הָ֠יָה אַחֲרֵ֨י תִבְנִ֤י בֶן־גִּינַת֙ לְ⁠הַמְלִיכ֔⁠וֹ וְ⁠הַ⁠חֲצִ֖י אַחֲרֵ֥י עָמְרִֽי׃
   (ʼāz yēḩālēq hā⁠ˊām yisrāʼēl la⁠ḩēʦī ḩₐʦiy hā⁠ˊām hāyāh ʼaḩₐrēy tiⱱniy ⱱen-gīnat lə⁠hamlīk⁠ō və⁠ha⁠ḩₐʦiy ʼaḩₐrēy ˊāməriy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤότε μερίζεται ὁ λαὸς Ἰσραήλ· ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Θαμνὶ υἱοῦ Γωνὰθ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτὸν, καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Ἀμβρί.
   (Tote merizetai ho laos Israaʸl; haʸmisu tou laou ginetai opisō Thamni huiou Gōnath tou basileusai auton, kai to haʸmisu tou laou ginetai opisō Ambri. )

BrTrThen the people of Israel divides; half the people goes after Thamni the son of Gonath to make him king; and half the people goes after Ambri.

ULTThen the people of Israel were divided in half. Half of the people were behind Tibni, the son of Ginath, to make him reign, and half were behind Omri.

USTAfter Zimri died, the Israelite soldiers disagreed about who should be the next king. Many of them wanted Tibni son of Ginath to be the king. But many others wanted Omri to be the king.

BSBAt that time the people of Israel were divided: Half of the people supported Tibni son of Ginath as king, and half supported Omri.

MSB (Same as BSB above)


OEBThen the people of Israel were divided. Half of the people followed Tibni the son of Ginath and made him king, and the other half followed Omri.

WEBBEThen the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.

WMBB (Same as above)

NETAt that time the people of Israel were divided in their loyalties. Half the people supported Tibni son of Ginath and wanted to make him king; the other half supported Omri.

LSVThen the sons of Israel are parted into halves; half of the people have been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the [other] half after Omri;

FBVAfter this the people of Israel were divided. Half supported Tibni, son of Ginath, as king, while the other half supported Omri.

T4TAfter Zimri died, the Israeli people were divided. One group wanted Tibni, the son of Ginath, to be their king. The other group wanted Omri to be the king.

LEB  ¶ At that time, the people of Israel were divided into two parts: half of the people went after Tibni the son of Ginath to make him king, and the other half went after Omri.

BBEThen there was a division among the people of Israel; half the people were for making Tibni, son of Ginath, king, and half were supporting Omri.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

ASVThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

DRAThen were the people of Israel divided into two parts: one half of the people followed Thebni the son of Gineth, to make him king: and one half followed Amri.

YLTThen are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri;

DrbyThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

RVThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

SLTThen the people of Israel will be divided to half: half of the people were after Tibni, son of Ginath, to make him king; and half, after Omri.

WbstrThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

KJB-1769¶ Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

KJB-1611¶ Then were the people of Israel diuided into two parts: halfe of the people followed Tibni the sonne of Ginath, to make him king: and halfe followed Omri.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen were the people of Israel deuided into two partes: for halfe the people folowed Thibni the sonne of Ginath, making him king: and the other halfe folowed Amri.
   (Then were the people of Israel divided into two parts: for half the people followed Thibni the son of Ginath, making him king: and the other half followed Amri.)

GnvaThen were the people of Israel deuided into two partes: for halfe the people followed Tibni the sonne of Ginath to make him King, and the other halfe followed Omri.
   (Then were the people of Israel divided into two parts: for half the people followed Tibni the son of Ginath to make him King, and the other half followed Omri. )

CvdlAt the same tyme were ye people deuyded in two partes: the one parte helde with Thibni the sonne of Ginath, that they might make him kynge: the other halfe helde with Amri.
   (At the same time were ye/you_all people divided in two parts: the one part held with Thibni the son of Ginath, that they might make him king: the other half held with Amri.)

WyclThanne the puple of Israel was departid in to twei partis; the half part of the puple suede Thebny, sone of Geneth, to make hym kyng, and the half part suede Amry.
   (Then the people of Israel was departed in to twain/two_or_both parts; the half part of the people followed Thebny, son of Geneth, to make him king, and the half part followed Amry.)

LuthDazumal teilte sich das Volk Israel in zwei Teile. Eine Hälfte hing an Thibni, dem Sohn Ginaths, daß sie ihn zum Könige machten; die andere Hälfte aber hing an Amri.
   (At_that_time shared itself/yourself/themselves the people Israel in two parts. A/One Hälfte hing at/to Thibni, to_him son Ginaths, that they/she/them him/it for_the king(s) make; the other Hälfte but hing at/to Amri.)

ClVgTunc divisus est populus Israël in duas partes: media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth, ut constitueret eum regem: et media pars Amri.
   (Then divisus it_is the_people Israel in/into/on two parts: media part of_the_people sequebatur Thebni son Gineth, as constitueret him the_king: and media part Amri. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

16:21-22 Tibni is mentioned only here, and Ginath is unknown. According to the Greek Old Testament, Tibni received help in his failed bid for power from his brother Joram, and both were killed in the confrontation with Omri.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

followed Tibni … followed Omri

(Some words not found in UHB: then divided the,people Yisrael into_THE,two_parts half_of the,people it_became after Tiⱱnī son_of Ginnat to,make_~_king,him and,the,half after ˊĀmərī )

Here “followed” represents supporting or wanting to make him king. Alternate translation: “supported Tibni son of Ginath, to make him king, and half supported Omri” or “wanted to make Tibni son of Ginath king, and half wanted to make Omri king”

BI 1 Ki 16:21 ©