Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 16:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 16:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthen it_was_divided the_people Yisrāʼēl/(Israel) into_THE_two_parts (the)_half the_people it_was behind Tibni the_son of_Ginath to_make_king_him and_the_half [was]_behind Omri.

UHBאָ֧ז יֵחָלֵ֛ק הָ⁠עָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל לַ⁠חֵ֑צִי חֲצִ֨י הָ⁠עָ֜ם הָ֠יָה אַחֲרֵ֨י תִבְנִ֤י בֶן־גִּינַת֙ לְ⁠הַמְלִיכ֔⁠וֹ וְ⁠הַ⁠חֲצִ֖י אַחֲרֵ֥י עָמְרִֽי׃
   (ʼāz yēḩālēq hā⁠ˊām yisrāʼēl la⁠ḩēʦī ḩₐʦiy hā⁠ˊām hāyāh ʼaḩₐrēy tiⱱniy ⱱen-gīnat lə⁠hamlīk⁠ō və⁠ha⁠ḩₐʦiy ʼaḩₐrēy ˊāməriy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤότε μερίζεται ὁ λαὸς Ἰσραήλ· ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Θαμνὶ υἱοῦ Γωνὰθ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτὸν, καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Ἀμβρί.
   (Tote merizetai ho laos Israaʸl; haʸmisu tou laou ginetai opisō Thamni huiou Gōnath tou basileusai auton, kai to haʸmisu tou laou ginetai opisō Ambri. )

BrTrThen the people of Israel divides; half the people goes after Thamni the son of Gonath to make him king; and half the people goes after Ambri.

ULTThen the people of Israel was divided by the half. Half of the people were behind Tibni the son of Ginath, to cause him to reign, but the other half were behind Omri.

USTAfter Zimri died, the Israelite people were divided among themselves. One group wanted Tibni son of Ginath, to be their king. The other group wanted Omri to be the king.

BSB  § At that time the people of Israel were divided: Half of the people supported Tibni son of Ginath as king, and half supported Omri.


OEBThen the people of Israel were divided. Half of the people followed Tibni the son of Ginath and made him king, and the other half followed Omri.

WEBBEThen the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.

WMBB (Same as above)

NETAt that time the people of Israel were divided in their loyalties. Half the people supported Tibni son of Ginath and wanted to make him king; the other half supported Omri.

LSVThen the sons of Israel are parted into halves; half of the people have been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the [other] half after Omri;

FBVAfter this the people of Israel were divided. Half supported Tibni, son of Ginath, as king, while the other half supported Omri.

T4TAfter Zimri died, the Israeli people were divided. One group wanted Tibni, the son of Ginath, to be their king. The other group wanted Omri to be the king.

LEBAt that time, the people of Israel were divided into two parts: half of the people went after Tibni the son of Ginath to make him king, and the other half went after Omri.

BBEThen there was a division among the people of Israel; half the people were for making Tibni, son of Ginath, king, and half were supporting Omri.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

ASVThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

DRAThen were the people of Israel divided into two parts: one half of the people followed Thebni the son of Gineth, to make him king: and one half followed Amri.

YLTThen are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri;

DrbyThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

RVThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

WbstrThen were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

KJB-1769¶ Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
   (¶ Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followd Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followd Omri. )

KJB-1611¶ Then were the people of Israel diuided into two parts: halfe of the people followed Tibni the sonne of Ginath, to make him king: and halfe followed Omri.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen were the people of Israel deuided into two partes: for halfe the people folowed Thibni the sonne of Ginath, making him king: and the other halfe folowed Amri.
   (Then were the people of Israel divided into two partes: for half the people followd Thibni the son of Ginath, making him king: and the other half followd Amri.)

GnvaThen were the people of Israel deuided into two partes: for halfe the people followed Tibni the sonne of Ginath to make him King, and the other halfe followed Omri.
   (Then were the people of Israel divided into two partes: for half the people followd Tibni the son of Ginath to make him King, and the other half followd Omri. )

CvdlAt the same tyme were ye people deuyded in two partes: the one parte helde with Thibni the sonne of Ginath, that they might make him kynge: the other halfe helde with Amri.
   (At the same time were ye/you_all people divided in two partes: the one part held with Thibni the son of Ginath, that they might make him kynge: the other half held with Amri.)

WyclThanne the puple of Israel was departid in to twei partis; the half part of the puple suede Thebny, sone of Geneth, to make hym kyng, and the half part suede Amry.
   (Then the people of Israel was departed in to two parts; the half part of the people followd Thebny, son of Geneth, to make him king, and the half part followd Amry.)

LuthDazumal teilte sich das Volk Israel in zwei Teile. Eine Hälfte hing an Thibni, dem Sohn Ginaths, daß sie ihn zum Könige machten; die andere Hälfte aber hing an Amri.
   (Dazumal teilte itself/yourself/themselves the people Israel in two parts. Eine Hälfte hing at Thibni, to_him son Ginaths, that they/she/them him/it for_the kings/king make; the other Hälfte but hing at Amri.)

ClVgTunc divisus est populus Israël in duas partes: media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth, ut constitueret eum regem: et media pars Amri.
   (Tunc divisus it_is populus Israel in duas partes: media pars of_the_people sequebatur Thebni son Gineth, as constitueret him regem: and media pars Amri. )


TSNTyndale Study Notes:

16:21-22 Tibni is mentioned only here, and Ginath is unknown. According to the Greek Old Testament, Tibni received help in his failed bid for power from his brother Joram, and both were killed in the confrontation with Omri.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

followed Tibni … followed Omri

(Some words not found in UHB: then divided the,people Yisrael into_THE,two_parts half the,people it_became after Tibni son_of Ginath to,make_~_king,him and,the,half after Omri )

Here “followed” represents supporting or wanting to make him king. Alternate translation: “supported Tibni son of Ginath, to make him king, and half supported Omri” or “wanted to make Tibni son of Ginath king, and half wanted to make Omri king”

BI 1Ki 16:21 ©