Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 16 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The bodies of those in your family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the countryside will be eaten by vultures.
OET-LV The_dies belonging_to_Baˊshāʼ in/on/at/with_city they_will_devour the_dogs and_the_dies to_him/it in_the_field they_will_devour the_bird[s] the_heavens.
UHB הַמֵּ֤ת לְבַעְשָׁא֙ בָּעִ֔יר יֹֽאכְל֖וּ הַכְּלָבִ֑ים וְהַמֵּ֥ת לוֹ֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֥וֹף הַשָּׁמָֽיִם׃ ‡
(hammēt ləⱱaˊshāʼ bāˊir yoʼkəlū hakkəlāⱱim vəhammēt lō bassādeh yoʼkəlū ˊōf hashshāmāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸν τεθνηκότα τοῦ Βαασὰ ἐν τῇ πόλει καταφάγονται αὐτὸν οἱ κύνες, καὶ τὸν τεθνηκότα αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ καταφάγονται αὐτὸν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
(Ton tethnaʸkota tou Baʼasa en taʸ polei katafagontai auton hoi kunes, kai ton tethnaʸkota autou en tōi pediōi katafagontai auton ta peteina tou ouranou. )
BrTr Him that [fn]dies of Baasa in the city the dogs shall devour, and him that dies of his in the field the birds of the sky shall devour.
16:4 Gr. has died.
ULT The one who dies of Baasha in the city the dogs shall eat. And the one who dies of him in the field the birds of the heavens shall eat.”
UST The bodies of those in your family who die in this city will not be buried. They will be eaten by dogs, and the bodies of those who die in the fields will be eaten by vultures.”
BSB ⇔ Anyone belonging to Baasha who dies in the city
⇔ will be eaten by dogs,
⇔ and anyone who dies in the field
⇔ will be eaten by the birds of the air.”
OEB Whoever belonging to Baasha dies in the city, him shall the dogs eat, and whoever of his dies in the field, him shall the birds of the heavens eat.’
WEBBE The dogs will eat Baasha’s descendants who die in the city; and he who dies of his in the field, the birds of the sky will eat.”
WMBB (Same as above)
NET Dogs will eat the members of Baasha’s family who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”
LSV the dogs eat him who dies of Baasha in a city, and [the] bird of the heavens eats him who dies of his in a field.”
FBV Those of Baasha's family who die in the town will be eaten by dogs, and those who die in the countryside will be eaten by birds.”
T4T The bodies of those in your family who die in this city will not be buried; they will be eaten by dogs; and the corpses of those who die in the fields will be eaten by vultures.”
LEB Those who die for Baasha in the city, the dogs will eat; those who die for him in the field, the birds of the heavens will eat.”
BBE Anyone of the family of Baasha who comes to death in the town, will become food for the dogs; and he to whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air.
Moff No Moff 1KI book available
JPS Him that dieth of Baasa in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the fowls of the air eat.'
ASV Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the birds of the heavens eat.
DRA Him that dieth of Baasa in the city, the dogs shall eat: and him that dieth of his in the country, the fowls of the air shall devour.
YLT him who dieth of Baasha in a city do the dogs eat, and him who dieth of his in a field do fowl of the heavens eat.'
Drby Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat, and him that dieth of his in the field shall the fowl of the heavens eat.
RV Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the fowls of the air eat.
Wbstr Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
KJB-1769 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
(Him that dieth/dies of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth/dies of his in the fields shall the fowls/birds of the air eat. )
KJB-1611 [fn]Him that dieth of Baasha in the citie, shall the dogs eate: and him that dieth of his in the fields, shall the foules of the aire eate.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
16:4 Chap. 14. 11.
Bshps That man of Baasa which dyeth in the citie, him shall the dogges eate: and that man of him which dyeth in the fieldes, shall the foules of the ayre eate.
(That man of Baasa which dieth/dies in the city, him shall the dogs eat: and that man of him which dieth/dies in the fields, shall the fowls/birds of the air eat.)
Gnva He that dyeth of Baashas stocke in the citie, him shall the dogs eate: and that man of him which dyeth in the fieldes, shall the foules of the ayre eate.
(He that dieth/dies of Baashas stocke in the city, him shall the dogs eat: and that man of him which dieth/dies in the fields, shall the fowls/birds of the air eat. )
Cvdl He that of Baesa dyeth in the cite, the dogges shal deuoure him: and who so beynge of him dyeth in the felde, the foules of the ayre shall eate him vp.
(He that of Baesa dieth/dies in the city, the dogs shall devour him: and who so being of him dieth/dies in the field, the fowls/birds of the air shall eat him up.)
Wycl Doggis schulen ete that man of Baasa, that schal be deed in citee, and briddis of the eyr schulen ete that man of Baasa, that schal die in the feeld.
(Doggis should eat that man of Baasa, that shall be dead in city, and birds of the air should eat that man of Baasa, that shall die in the field.)
Luth Wer von Baesa stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; und wer von ihm stirbt auf dem Felde, den sollen die Vögel des Himmels fressen.
(Who from Baesa stirbt in the/of_the city, the sollen the Hunde fressen; and who from him stirbt on to_him field, the sollen the Vögel the heavens fressen.)
ClVg Qui mortuus fuerit de Baasa in civitate, comedent eum canes: et qui mortuus fuerit ex eo in regione, comedent eum volucres cæli.[fn]
(Who dead has_been about Baasa in civitate, comedent him canes: and who dead has_been from eo in regione, comedent him volucres cæli. )
16.4 Qui mortuus fuerit. ID. De Baasa, id est, de corpore diaboli confusione plenissimo, etc., usque ad secum ad æternum rapiunt interitum.
16.4 Who dead has_been. ID. De Baasa, id it_is, about corpore diaboli confusione plenissimo, etc., until to secum to eternal rapiunt interitum.
16:2-4 The Lord charged Baasha with being a murderer (16:7) and with following Jeroboam’s idolatry. Because he perpetuated Jeroboam’s evil example, Baasha and his family would suffer the same consequences (see 14:11).
If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.
• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem