Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 16 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 16:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 16:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The bodies of those in your family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the countryside will be eaten by vultures.

OET-LVThe_dies belonging_to_Baˊshāʼ in/on/at/with_city they_will_devour the_dogs and_the_dies to_him/it in_the_field they_will_devour the_bird[s] the_heavens.

UHBהַ⁠מֵּ֤ת לְ⁠בַעְשָׁא֙ בָּ⁠עִ֔יר יֹֽאכְל֖וּ הַ⁠כְּלָבִ֑ים וְ⁠הַ⁠מֵּ֥ת ל⁠וֹ֙ בַּ⁠שָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃
   (ha⁠mmēt lə⁠ⱱaˊshāʼ bā⁠ˊir yoʼkə ha⁠kkəlāⱱim və⁠ha⁠mmēt l⁠ō ba⁠ssādeh yoʼkə ˊōf ha⁠shshāmāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸν τεθνηκότα τοῦ Βαασὰ ἐν τῇ πόλει καταφάγονται αὐτὸν οἱ κύνες, καὶ τὸν τεθνηκότα αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ καταφάγονται αὐτὸν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
   (Ton tethnaʸkota tou Baʼasa en taʸ polei katafagontai auton hoi kunes, kai ton tethnaʸkota autou en tōi pediōi katafagontai auton ta peteina tou ouranou. )

BrTrHim that [fn]dies of Baasa in the city the dogs shall devour, and him that dies of his in the field the birds of the sky shall devour.


16:4 Gr. has died.

ULTThe one who dies of Baasha in the city the dogs shall eat. And the one who dies of him in the field the birds of the heavens shall eat.”

USTThe bodies of those in your family who die in this city will not be buried. They will be eaten by dogs, and the bodies of those who die in the fields will be eaten by vultures.”

BSB  ⇔ Anyone belonging to Baasha who dies in the city
 ⇔ will be eaten by dogs,
 ⇔ and anyone who dies in the field
 ⇔ will be eaten by the birds of the air.”


OEBWhoever belonging to Baasha dies in the city, him shall the dogs eat, and whoever of his dies in the field, him shall the birds of the heavens eat.’

WEBBEThe dogs will eat Baasha’s descendants who die in the city; and he who dies of his in the field, the birds of the sky will eat.”

WMBB (Same as above)

NETDogs will eat the members of Baasha’s family who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”

LSVthe dogs eat him who dies of Baasha in a city, and [the] bird of the heavens eats him who dies of his in a field.”

FBVThose of Baasha's family who die in the town will be eaten by dogs, and those who die in the countryside will be eaten by birds.”

T4TThe bodies of those in your family who die in this city will not be buried; they will be eaten by dogs; and the corpses of those who die in the fields will be eaten by vultures.”

LEBThose who die for Baasha in the city, the dogs will eat; those who die for him in the field, the birds of the heavens will eat.”

BBEAnyone of the family of Baasha who comes to death in the town, will become food for the dogs; and he to whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSHim that dieth of Baasa in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the fowls of the air eat.'

ASVHim that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the birds of the heavens eat.

DRAHim that dieth of Baasa in the city, the dogs shall eat: and him that dieth of his in the country, the fowls of the air shall devour.

YLThim who dieth of Baasha in a city do the dogs eat, and him who dieth of his in a field do fowl of the heavens eat.'

DrbyHim that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat, and him that dieth of his in the field shall the fowl of the heavens eat.

RVHim that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the fowls of the air eat.

WbstrHim that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.

KJB-1769Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
   (Him that dieth/dies of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth/dies of his in the fields shall the fowls/birds of the air eat. )

KJB-1611[fn]Him that dieth of Baasha in the citie, shall the dogs eate: and him that dieth of his in the fields, shall the foules of the aire eate.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


16:4 Chap. 14. 11.

BshpsThat man of Baasa which dyeth in the citie, him shall the dogges eate: and that man of him which dyeth in the fieldes, shall the foules of the ayre eate.
   (That man of Baasa which dieth/dies in the city, him shall the dogs eat: and that man of him which dieth/dies in the fields, shall the fowls/birds of the air eat.)

GnvaHe that dyeth of Baashas stocke in the citie, him shall the dogs eate: and that man of him which dyeth in the fieldes, shall the foules of the ayre eate.
   (He that dieth/dies of Baashas stocke in the city, him shall the dogs eat: and that man of him which dieth/dies in the fields, shall the fowls/birds of the air eat. )

CvdlHe that of Baesa dyeth in the cite, the dogges shal deuoure him: and who so beynge of him dyeth in the felde, the foules of the ayre shall eate him vp.
   (He that of Baesa dieth/dies in the city, the dogs shall devour him: and who so being of him dieth/dies in the field, the fowls/birds of the air shall eat him up.)

WyclDoggis schulen ete that man of Baasa, that schal be deed in citee, and briddis of the eyr schulen ete that man of Baasa, that schal die in the feeld.
   (Doggis should eat that man of Baasa, that shall be dead in city, and birds of the air should eat that man of Baasa, that shall die in the field.)

LuthWer von Baesa stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; und wer von ihm stirbt auf dem Felde, den sollen die Vögel des Himmels fressen.
   (Who from Baesa stirbt in the/of_the city, the sollen the Hunde fressen; and who from him stirbt on to_him field, the sollen the Vögel the heavens fressen.)

ClVgQui mortuus fuerit de Baasa in civitate, comedent eum canes: et qui mortuus fuerit ex eo in regione, comedent eum volucres cæli.[fn]
   (Who dead has_been about Baasa in civitate, comedent him canes: and who dead has_been from eo in regione, comedent him volucres cæli. )


16.4 Qui mortuus fuerit. ID. De Baasa, id est, de corpore diaboli confusione plenissimo, etc., usque ad secum ad æternum rapiunt interitum.


16.4 Who dead has_been. ID. De Baasa, id it_is, about corpore diaboli confusione plenissimo, etc., until to secum to eternal rapiunt interitum.


TSNTyndale Study Notes:

16:2-4 The Lord charged Baasha with being a murderer (16:7) and with following Jeroboam’s idolatry. Because he perpetuated Jeroboam’s evil example, Baasha and his family would suffer the same consequences (see 14:11).


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Prophets of the Old Testament before 800 B.C.

If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.

• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem

BI 1Ki 16:4 ©