Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The king sent Tsadok the priest and Natan the prophet and Yehoyada’s son Benayah and the king’s bodyguards, and they placed Shelomoh on the king’s mule.
OET-LV And_sent with_him/it the_king DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_DOM Nātān the_prophet and_Bənāyāh the_son of_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_the_Kərētī and_the_Fəlētī and_ride DOM_him/it on the_mule the_king’s.
UHB וַיִּשְׁלַ֣ח אִתּֽוֹ־הַ֠מֶּלֶךְ אֶת־צָד֨וֹק הַכֹּהֵ֜ן וְאֶת־נָתָ֣ן הַנָּבִ֗יא וּבְנָיָ֨הוּ֙ בֶּן־יְה֣וֹיָדָ֔ע וְהַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וַיַּרְכִּ֣בוּ אֹת֔וֹ עַ֖ל פִּרְדַּ֥ת הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(vayyishlaḩ ʼittō-hammelek ʼet-ʦādōq hakkohēn vəʼet-nātān hannāⱱiyʼ ūⱱənāyāhū ben-yəhōyādāˊ vəhakkərētiy vəhapəlētiy vayyarkiⱱū ʼotō ˊal pirdat hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀπέστειλε μετʼ αὐτοῦ ὁ βασιλεὺς τὸν Σαδὼκ τὸν ἱερέα, καὶ Νάθαν τὸν προφήτην, καὶ Βαναίαν τὸν υἱὸν Ἰωδαὲ, καὶ τὸν Χερεθὶ, καὶ τὸν Φελεθὶ, καὶ ἐπεκάθισαν αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἡμίονον τοῦ βασιλέως·
(kai apesteile metʼ autou ho basileus ton Sadōk ton hierea, kai Nathan ton profaʸtaʸn, kai Banaian ton huion Yōdae, kai ton Ⱪerethi, kai ton Felethi, kai epekathisan auton epi taʸn haʸmionon tou basileōs; )
BrTr and the king has sent with him Sadoc the priest, and Nathan the prophet, and Banæas the son of Jodae, and the Cherethite, and the Phelethite, and they have mounted him on the king's mule;
ULT And the king has sent with him Zadok the priest and Nathan the prophet and Benaiah the son of Jehoiada and the Kerethite and the Pelethite. And they caused him to mount on the female mule of the king.
UST He sent Zadok, Nathan, Benaiah, and the his own groups of bodyguards to go with Solomon. They put Solomon on King David’s mule.
BSB And with Solomon, the king has sent Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, along with the Cherethites and Pelethites, and they have set him on the king’s mule.
OEB And the king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, together with the Cherethites and the Pelethites, and they have set him on the king’s mule,
WEBBE The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they have caused him to ride on the king’s mule.
WMBB (Same as above)
NET The king sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites and they put him on the king’s mule.
LSV and the king sends with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethite, and the Pelethite, and they cause him to ride on the king’s mule,
FBV He sent Solomon to be anointed[fn] with Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah, son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites. They had him ride on the king's mule.
1:44 “To be anointed”: implied.
T4T He sent Zadok, Nathan, Benaiah, and his own group of bodyguards to go with Solomon. They put Solomon on King David’s mule.
LEB He sent Zadok the priest with the king, and Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites; they made him ride on the king’s mule.
BBE And he sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah, the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they put him on the king's beast:
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule.
ASV and the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they have caused him to ride upon the king’s mule;
DRA And hath sent with him Sadoc the priest, and Nathan the prophet, and Banaias the son of Joiada, and the Cerethi, and Phelethi, and they have set him upon the king’s mule.
YLT and the king sendeth with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethite, and the Pelethite, and they cause him to ride on the king's mule,
Drby And the king has sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule;
RV and the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king’s mule:
Wbstr And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:
KJB-1769 And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king’s mule:
(And the king hath/has sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king’s mule: )
KJB-1611 And the king hath sent with him Zadok the Priest, and Nathan the Prophet, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they haue caused him to ride vpon the kings mule.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the king hath sent with him Sadoc the priest, and Nathan the prophet, and Banaiah the sonne of Iehoiada, & the Cerethites, and the Phelethites, & they haue set him vpo the kinges mule.
(And the king hath/has sent with him Sadoc the priest, and Nathan the prophet, and Banaiah the son of Yehoiada, and the Cerethites, and the Phelethites, and they have set him upo the kings mule.)
Gnva And the King hath sent with him Zadok the Priest, and Nathan the Prophet, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they haue caused him to ride vpon the Kings mule.
(And the King hath/has sent with him Zadok the Priest, and Nathan the Prophet, and Benaiah the son of Yehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the Kings mule. )
Cvdl and hath sent with him Sadoc the prest, and the propheth Nathan, and Benaia the sonne of Ioiada, and the Chrethians and Plethians, and they haue set him vpon the kynges Mule:
(and hath/has sent with him Sadoc the priest, and the propheth Nathan, and Benaia the son of Yoiada, and the Chrethians and Plethians, and they have set him upon the kings Mule:)
Wycl and Dauid sente with Salomon Sadoch, the preest, and Nathan, the prophete, and Banaie, sone of Joiada, and Cerethi, and Ferethi; and thei puttiden Salomon on the mule of the kyng.
(and David sent with Salomon Sadoch, the priest, and Nathan, the prophet, and Banaie, son of Yoiada, and Cerethi, and Ferethi; and they puttiden Salomon on the mule of the king.)
Luth und hat mit ihm gesandt den Priester Zadok und den Propheten Nathan und Benaja, den Sohn Jojadas, und Krethi und Plethi; und sie haben ihn auf des Königs Maul gesetzt.
(and has with him sent the priest(s) Zadok and the Propheten Nathan and Benaja, the son Yojadas, and Krethi and Plethi; and they/she/them have him/it on the kings Maul sett.)
ClVg misitque cum eo Sadoc sacerdotem, et Nathan prophetam, et Banaiam filium Jojadæ, et Cerethi, et Phelethi, et imposuerunt eum super mulam regis.
(misitque when/with eo Sadoc sacerdotem, and Nathan prophetam, and Banaiam son Yoyadæ, and Cerethi, and Phelethi, and imposuerunt him over mulam king. )
1:42-49 Solomon was proclaimed as king and warmly welcomed by the people. Adonijah and his followers panicked and fled, aborting the attempted coup.
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
וְהַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י
and,the,Cherethites and,the,Pelethites
In this verse, the words Kerethite and Pelethite are singular in form, but they refer to all the Kerethites and Pelethites as groups. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “and the Kerethites and the Pelethites”
Note 2 topic: translate-names
וְהַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י
and,the,Cherethites and,the,Pelethites
The words Kerethite and Pelethite refer to two groups of people. Together, they served King David as his bodyguards. See how you translated these names in 1:38.