Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then while all the people stood there, the king turned around and pronounced a blessing on all Israel,

OET-LVAnd_turned_around the_king DOM his/its_faces/face and_he/it_blessed DOM all the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) [was]_standing.

UHBוַ⁠יַּסֵּ֤ב הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ אֶת־פָּנָ֔י⁠ו וַ⁠יְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠כָל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵ֖ל עֹמֵֽד׃
   (va⁠yyaşşēⱱ ha⁠mmelek ʼet-pānāy⁠v va⁠yəⱱārek ʼēt kāl-qəhal yisrāʼēl və⁠kāl-qəhal yisrāʼēl ˊomēd.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ εὐλόγησεν ὁ βασιλεὺς πάντα Ἰσραήλ· καὶ πᾶσα ἐκκλησία Ἰσραὴλ εἱστήκει·
   (Kai apestrepsen ho basileus to prosōpon autou, kai eulogaʸsen ho basileus panta Israaʸl; kai pasa ekklaʸsia Israaʸl heistaʸkei; )

BrTrAnd the king [fn]turned his face, and the king blessed all Israel, (and the whole assembly of Israel stood:)


8:14 Gr. 'turned away,' but probably not from the people.

ULTAnd the king turned his face around and he blessed all the assembly of Israel, and all the assembly of Israel was standing.

USTThen, while all the people stood there, the king turned around and faced them, and he asked God to bless them.

BSB  § And as the whole assembly of Israel stood there, the king turned around and blessed them all


OEBThen the king turned about and blessed all the assembly of Israel; and all the assembly of Israel stood up.

WEBBEThe king turned his face around and blessed all the assembly of Israel; and all the assembly of Israel stood.

WMBB (Same as above)

NETThen the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.

LSVAnd the king turns his face around, and blesses the whole assembly of Israel; and all the assembly of Israel is standing.

FBVThe king turned around to the whole assembly of Israel who were standing there, and blessed them,

T4TThen, while all the people stood there, the king turned around and faced them, and he asked God to bless them.

LEBThen the king turned his face around, and he blessed all of the assembly of Israel. (Now all the assembly of Israel was standing).

BBEThen, turning his face about, the king gave a blessing to all the men of Israel; and they were all on their feet together.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel; and all the congregation of Israel stood.

ASVAnd the king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

DRAAnd the king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: for all the assembly of Israel stood.

YLTAnd the king turneth round his face, and blesseth the whole assembly of Israel; and all the assembly of Israel is standing.

DrbyAnd the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel; and the whole congregation of Israel stood.

RVAnd the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

WbstrAnd the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel were standing.

KJB-1769And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)

KJB-1611And the King turned his face about, and blessed all the Congregation of Israel: (and all the Congregation of Israel stood.)
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the king turned his face, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stoode still.
   (And the king turned his face, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood still.)

GnvaAnd the King turned his face, and blessed all the Congregation of Israel: for all the Congregation of Israel stoode there.
   (And the King turned his face, and blessed all the Congregation of Israel: for all the Congregation of Israel stood there. )

CvdlAnd ye kynge turned his face, & blessed all the congregacion of Israel. And all the cogregacion of Israel stode,
   (And ye/you_all king turned his face, and blessed all the congregation of Israel. And all the cogregacion of Israel stood,)

WyclAnd the kyng turnede his face, and blesside al the chirche in Israel; for al the chirche of Israel stood.
   (And the king turned his face, and blessed all the church in Israel; for all the church of Israel stood.)

LuthUnd der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeine Israels; und die ganze Gemeine Israels stund.
   (And the/of_the king turned his face and blessese the ganze Gemeine Israels; and the ganze Gemeine Israels stund.)

ClVgConvertitque rex faciem suam, et benedixit omni ecclesiæ Israël: omnia enim ecclesia Israël stabat.
   (Convertitque king face his_own, and benedixit all ecclesiæ Israel: everything because ecclesia Israel stabat. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).


UTNuW Translation Notes:

all the assembly of Israel

(Some words not found in UHB: and,turned_~_around the=king DOM his/its=faces/face and=he/it_blessed DOM all/each/any/every assembly Yisrael and=all assembly Yisrael standing )

Alternate translation: “all the people of Israel who were gathered there”

BI 1Ki 8:14 ©