Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

Parallel 2KI 21:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 21:22 verse available

OET-LVAnd_abandoned DOM Yahweh the_god ancestors_his and_not he_walked in/on/at/with_way of_Yahweh.

UHBוַ⁠יַּעֲזֹ֕ב אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑י⁠ו וְ⁠לֹ֥א הָלַ֖ךְ בְּ⁠דֶ֥רֶךְ יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyaˊₐzoⱱ ʼet-yahweh ʼₑlohēy ʼₐⱱotāy⁠v və⁠loʼ hālak bə⁠derek yahweh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he abandoned Yahweh the God of his fathers, and he did not walk in the way of Yahweh.

UST He abandoned Yahweh, the God whom his ancestors had worshiped, and did not behave as Yahweh wanted him to behave.


BSB He abandoned the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB and he abandoned Yahweh, the God of his fathers, and didn’t walk in the way of Yahweh.

WMB and he abandoned the LORD, the God of his fathers, and didn’t walk in the way of the LORD.

NET He abandoned the Lord God of his ancestors and did not follow the Lord’s instructions.

LSV and forsakes YHWH, God of his fathers, and has not walked in the way of YHWH.

FBV He rejected the Lord, the God of his forefathers, and did not follow the way of the Lord.

T4T He abandoned Yahweh, the God whom his ancestors had worshiped, and did not behave as Yahweh wanted him to.

LEB He abandoned Yahweh the God of his ancestors[fn] and did not walk in the way of Yahweh.


?:? Or “fathers”

BBE Turning away from the Lord, the God of his fathers, and not walking in his ways.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he forsook the LORD, the God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.

ASV and he forsook Jehovah, the God of his fathers, and walked not in the way of Jehovah.

DRA And forsook the Lord the God of his fathers, and walked not in the way of the Lord.

YLT and forsaketh Jehovah, God of his fathers, and hath not walked in the way of Jehovah.

DBY and he forsook Jehovah the [fn]God of his fathers, and walked not in the way of Jehovah.


21.22 Elohim

RV and he forsook the LORD, the God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.

WBS And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.

KJB And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.

BB And he forsoke the Lord God of his fathers, and walked not in the way of the Lorde.
  (And he forsook the Lord God of his fathers, and walked not in the way of the Lord.)

GNV And he forsooke the Lord God of his fathers, and walked not in the way of the Lord.
  (And he forsook the Lord God of his fathers, and walked not in the way of the Lord. )

CB and forsoke the LORDE the God of his father, and walked not in the waye of the LORDE.
  (and forsook the LORD the God of his father, and walked not in the way of the LORD.)

WYC and he yede not in the weye of the Lord.
  (and he went not in the way of the Lord.)

LUT Und verließ den HErrn, seiner Väter GOtt, und wandelte nicht im Wege des HErrn.
  (And verließ the HErrn, his Väter God, and wandelte not in_the Wege the HErrn.)

CLV et dereliquit Dominum Deum patrum suorum, et non ambulavit in via Domini.
  (and dereliquit Dominum God patrum suorum, and not/no ambulavit in road Domini. )

BRN And he forsook the Lord God of his fathers, and walked not in the way of the Lord.

BrLXX Καὶ ἐγκατέλιπε τὸν Κύριον Θεὸν τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ Κυρίου.
  (Kai egkatelipe ton Kurion Theon tōn paterōn autou, kai ouk eporeuthaʸ en hodōi Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

21:19-22 Amon’s brief reign (642–640 BC) simply perpetuated his father’s wickedness. Manasseh’s repentance and reforms came too late to have any effect on Amon or on the people of Judah.
• He abandoned the Lord: Amon became a total apostate (see also 2 Chr 33:23).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) He abandoned Yahweh

(Some words not found in UHB: and,abandoned DOM YHWH god ancestors,his and=not walk in/on/at/with,way YHWH )

Alternate translation: “He went away from Yahweh” or “He paid no more attention to Yahweh”

BI 2Ki 21:22 ©