Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2KI 21:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yahweh announced via his servants the prophets,

OET-LVAnd_he/it_spoke YHWH in/on/at/with_hand servants_his the_prophets to_say.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה בְּ⁠יַד־עֲבָדָ֥י⁠ו הַ⁠נְּבִיאִ֖ים לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yədabēr yhwh bə⁠yad-ˊₐⱱādāy⁠v ha⁠nnəⱱīʼim lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Κύριος ἐν χειρὶ δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν, λέγων,
   (Kai elalaʸse Kurios en ⱪeiri doulōn autou tōn profaʸtōn, legōn, )

BrTrAnd the Lord spoke by his servants the prophets, saying,

ULTAnd Yahweh spoke by the hand of his servants, the prophets, saying,

USTThese are some of the things that Yahweh said through his prophets. Many times Yahweh had given them these messages:

BSB  § And the LORD spoke through His servants the prophets, saying,


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEThe LORD spoke by his servants the prophets, saying,

WMBB (Same as above)

NETSo the Lord announced through his servants the prophets:

LSVAnd YHWH speaks by the hand of his servants the prophets, saying,

FBVThe Lord said through his servants the prophets:

T4TThese are some of the things that the prophets said many times, messages that Yahweh had given them:

LEBSo Yahweh spoke by the hand of his servants the prophets, saying,

BBEAnd the Lord said, by his servants the prophets,

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd the LORD spoke by His servants the prophets, saying:

ASVAnd Jehovah spake by his servants the prophets, saying,

DRAAnd the Lord spoke in the hand of his servants, the prophets, saying:

YLTAnd Jehovah speaketh by the hand of his servants the prophets, saying,

DrbyAnd Jehovah spoke by his servants the prophets saying,

RVAnd the LORD spake by his servants the prophets, saying,

WbstrAnd the LORD spoke by his servants the prophets, saying,

KJB-1769¶ And the LORD spake by his servants the prophets, saying,

KJB-1611¶ And the LORD spake by his seruants the Prophets, saying,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd the Lord spake by his seruauntes the prophetes, saying:
   (And the Lord spake by his servants the prophets, saying:)

GnvaTherefore the Lord spake by his seruants the Prophets, saying,
   (Therefore the Lord spake by his servants the Prophets, saying, )

CvdlThen spake the LORDE by his seruauntes the prophetes, and saide:
   (Then spake the LORD by his servants the prophets, and said:)

WyclAnd the Lord spak in the hond of his seruauntis prophetis, and seide,
   (And the Lord spake in the hand of his servants prophets, and said,)

LuthDa redete der HErr durch seine Knechte, die Propheten und sprach:
   (So talked the/of_the LORD through his servant(s), the Propheten and spoke:)

ClVgLocutusque est Dominus in manu servorum suorum prophetarum, dicens:
   (Locutusque it_is Master in by_hand servorum suorum prophetarum, saying: )

BI 2Ki 21:10 ©