Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yahweh announced via his servants the prophets,
OET-LV And_he/it_spoke YHWH in/on/at/with_hand servants_his the_prophets to_say.
UHB וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה בְּיַד־עֲבָדָ֥יו הַנְּבִיאִ֖ים לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayədabēr yhwh bəyad-ˊₐⱱādāyv hannəⱱīʼim lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Κύριος ἐν χειρὶ δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν, λέγων,
(Kai elalaʸse Kurios en ⱪeiri doulōn autou tōn profaʸtōn, legōn, )
BrTr And the Lord spoke by his servants the prophets, saying,
ULT And Yahweh spoke by the hand of his servants, the prophets, saying,
UST These are some of the things that Yahweh said through his prophets. Many times Yahweh had given them these messages:
BSB § And the LORD spoke through His servants the prophets, saying,
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE The LORD spoke by his servants the prophets, saying,
WMBB (Same as above)
NET So the Lord announced through his servants the prophets:
LSV And YHWH speaks by the hand of his servants the prophets, saying,
FBV The Lord said through his servants the prophets:
T4T These are some of the things that the prophets said many times, messages that Yahweh had given them:
LEB So Yahweh spoke by the hand of his servants the prophets, saying,
BBE And the Lord said, by his servants the prophets,
Moff No Moff 2KI book available
JPS And the LORD spoke by His servants the prophets, saying:
ASV And Jehovah spake by his servants the prophets, saying,
DRA And the Lord spoke in the hand of his servants, the prophets, saying:
YLT And Jehovah speaketh by the hand of his servants the prophets, saying,
Drby And Jehovah spoke by his servants the prophets saying,
RV And the LORD spake by his servants the prophets, saying,
Wbstr And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,
KJB-1769 ¶ And the LORD spake by his servants the prophets, saying,
KJB-1611 ¶ And the LORD spake by his seruants the Prophets, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And the Lord spake by his seruauntes the prophetes, saying:
(And the Lord spake by his servants the prophets, saying:)
Gnva Therefore the Lord spake by his seruants the Prophets, saying,
(Therefore the Lord spake by his servants the Prophets, saying, )
Cvdl Then spake the LORDE by his seruauntes the prophetes, and saide:
(Then spake the LORD by his servants the prophets, and said:)
Wycl And the Lord spak in the hond of his seruauntis prophetis, and seide,
(And the Lord spake in the hand of his servants prophets, and said,)
Luth Da redete der HErr durch seine Knechte, die Propheten und sprach:
(So talked the/of_the LORD through his servant(s), the Propheten and spoke:)
ClVg Locutusque est Dominus in manu servorum suorum prophetarum, dicens:
(Locutusque it_is Master in by_hand servorum suorum prophetarum, saying: )