Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_stretch over Yərūshālayim DOM the_measuring-line of_Shomrōn and_DOM the_leveling_tool of_the_house of_ʼAḩʼāⱱ and_wipe DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) as/like_just_as someone_wipes_clean DOM the_dish he_wipes_[it]_clean and_turns on face_it.
UHB וְנָטִ֣יתִי עַל־יְרוּשָׁלִַ֗ם אֵ֚ת קָ֣ו שֹֽׁמְר֔וֹן וְאֶת־מִשְׁקֹ֖לֶת בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וּמָחִ֨יתִי אֶת־יְרוּשָׁלִַ֜ם כַּֽאֲשֶׁר־יִמְחֶ֤ה אֶת־הַצַּלַּ֨חַת֙ מָחָ֔ה וְהָפַ֖ךְ עַל־פָּנֶֽיהָ׃ ‡
(vənāţitī ˊal-yərūshālaim ʼēt qāv shomrōn vəʼet-mishqolet bēyt ʼaḩʼāⱱ ūmāḩitī ʼet-yərūshālaim kaʼₐsher-yimḩeh ʼet-haʦʦallaḩat māḩāh vəhāfak ˊal-pāneyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκτενῶ ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ τὸ μέτρον Σαμαρείας καὶ τὸ στάθμιον οἴκου Ἀχαάβ· καὶ ἀπαλείψω τὴν Ἱερουσαλὴμ, καθὼς ἀπαλείφεται ὁ ἀλάβαστρος ἀπαλειφόμενος καὶ καταστρέφεται ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ.
(Kai ektenō epi Hierousalaʸm to metron Samareias kai to stathmion oikou Aⱪaʼab; kai apaleipsō taʸn Hierousalaʸm, kathōs apaleifetai ho alabastros apaleifomenos kai katastrefetai epi prosōpon autou. )
BrTr And I will stretch out over Jerusalem the measure of Samaria, and the plummet of the house of Achaab: and I will wipe Jerusalem as a jar is wiped, and turned upside down in the wiping.
ULT And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria, and the plumb line of the house of Ahab. I will wipe Jerusalem away, just as one wipes a bowl—he wipes and he turns it on its face.
UST I will judge and punish the people of Jerusalem as I punished the family of King Ahab of Israel. I will remove the people of Jerusalem as people wipe a plate clean and then turn it upside down to show that they are now satisfied.
BSB § I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab, and I will wipe out Jerusalem as one wipes out a bowl—wiping it and turning it upside down.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plumb line of Ahab’s house; and I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
WMBB (Same as above)
NET I will destroy Jerusalem the same way I did Samaria and the dynasty of Ahab. I will wipe Jerusalem clean, just as one wipes a plate on both sides.
LSV And I have stretched out the line of Samaria over Jerusalem, and the plummet of the house of Ahab, and wiped Jerusalem as one wipes the dish—he has wiped, and has turned [it] on its face.
FBV I will extend over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab,[fn] and I will wipe away Jerusalem as people wipe clean a bowl, wiping it and turning it upside down.
21:13 In other words, God says he will apply the same standard for judging Judah as he did for Israel.
T4T I will judge and punish [MET] the people of Jerusalem like I punished the family of King Ahab of Israel. I will ◄wipe Jerusalem clean/remove all the people from Jerusalem►, like [MET] people wipe a plate and then turn it upside down after they have finished eating, to show that they are now satisfied.
LEB I will stretch out over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plumb line of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes the dish; he wipes it and turns it on its face.
BBE And over Jerusalem will be stretched the line of Samaria and the weight of Ahab; Jerusalem will be washed clean as a plate is washed, and turned over on its face.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down.
ASV And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down.
DRA And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the weight of the house of Achab: and I will efface Jerusalem, as tables are wont to be effaced, and I will erase and turn it, and draw the pencil often over the face thereof.
YLT And I have stretched out over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab, and wiped Jerusalem as one wipeth the dish — he hath wiped, and hath turned [it] on its face.
Drby And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipeth a pan, wiping it and turning it upside down.
RV And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down.
Wbstr And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it , and turning it upside down.
KJB-1769 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.[fn]
(And I will stretch over Yerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Yerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. )
21.13 wiping…: Heb. he wipeth and turneth it upon the face thereof
KJB-1611 [fn]And I will stretch ouer Ierusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Ierusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it vpside downe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
21:13 Heb. he wipeth and turneth it vpon the face thereof.
Bshps And I will stretche ouer Hierusalem the squaryng line of Samaria, & the plummet of the house of Ahab: And I will wype out Hierusalem, as a man wypeth a dishe, and when he hath wyped it, turneth it vp syde downe.
(And I will stretche over Yerusalem the squaryng line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: And I will wype out Yerusalem, as a man wypeth a dishe, and when he hath/has wiped it, turneth it up side down.)
Gnva And I will stretch ouer Ierusalem the line of Samaria, and the plommet of the house of Ahab: and I will wipe Ierusalem, as a man wipeth a dish, which he wipeth, and turneth it vpside downe.
(And I will stretch over Yerusalem the line of Samaria, and the plommet of the house of Ahab: and I will wipe Yerusalem, as a man wipeth a dish, which he wipeth, and turneth it upside down. )
Cvdl and ouer Ierusalem wyll I stretch forth the lyne of Samaria, and the weighte of the house of Achab, and wyll wype out Ierusalem, euen as one wypeth a platter, and I wyl ouerthrowe it.
(and over Yerusalem will I stretch forth the lyne of Samaria, and the weighte of the house of Achab, and will wype out Yerusalem, even as one wypeth a platter, and I will overthrowe it.)
Wycl and Y schal holde forth on Jerusalem the corde of Samarie, and the birthun of the hows of Achab, and Y schal do awei Jerusalem, as tablis ben wont to be doon awei; and Y schal do awey and turne it, and Y schal lede ful ofte the poyntel on the face therof.
(and I shall hold forth on Yerusalem the corde of Samarie, and the birthun of the house of Achab, and I shall do away Yerusalem, as tablis been wont to be done away; and I shall do away and turn it, and I shall lead full ofte the poyntel on the face thereof.)
Luth Und will über Jerusalem die Meßschnur Samarias ziehen und das Gewicht des Hauses Ahab; und will Jerusalem ausschütten, wie man Schüsseln ausschüttet, und will sie umstürzen.
(And will above Yerusalem the Meßschnur Samarias ziehen and the Gewicht the houses Ahab; and will Yerusalem ausschütten, like man Schüsseln ausschüttet, and will they/she/them umstürzen.)
ClVg Et extendam super Jerusalem funiculum Samariæ, et pondus domus Achab: et delebo Jerusalem, sicut deleri solent tabulæ: et delens vertam, et ducam crebrius stylum super faciem ejus.
(And extendam over Yerusalem funiculum Samariæ, and pondus home Achab: and delebo Yerusalem, like deleri solent tabulæ: and delens vertam, and I_will_lead crebrius stylum over face his. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) stretch over Jerusalem the measuring line used against Samaria, and the plumb line used against the house of Ahab
(Some words not found in UHB: and,stretch on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim DOM measuring_line Shomrōn and=DOM plummet house_of ʼAḩʼāⱱ and,wipe DOM Yerushalayim as/like,just_as wipes DOM the,dish wiping and,turns on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face,it )
The words “measuring line” and “plumb line” are metaphors for the standards Yahweh uses to judge people. Alternate translation: “judge Jerusalem using the same measure I used when I judged Samaria and the house of Ahab”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) against Samaria
(Some words not found in UHB: and,stretch on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim DOM measuring_line Shomrōn and=DOM plummet house_of ʼAḩʼāⱱ and,wipe DOM Yerushalayim as/like,just_as wipes DOM the,dish wiping and,turns on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face,it )
Samaria is the capital city and it represents all the people of the kingdom of Israel. Alternate translation: “against the people of Israel”
(Occurrence 0) plumb line
(Some words not found in UHB: and,stretch on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim DOM measuring_line Shomrōn and=DOM plummet house_of ʼAḩʼāⱱ and,wipe DOM Yerushalayim as/like,just_as wipes DOM the,dish wiping and,turns on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face,it )
a tool made of a heavy weight and a thin rope used to show if a wall is straight
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Ahab
(Some words not found in UHB: and,stretch on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim DOM measuring_line Shomrōn and=DOM plummet house_of ʼAḩʼāⱱ and,wipe DOM Yerushalayim as/like,just_as wipes DOM the,dish wiping and,turns on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face,it )
Here “house” represents family. Alternate translation: “the family of Ahab”