Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2KI 21:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 21:9 verse available

OET-LVAnd_not they_listened and_led_astray_them Mənashsheh for_doing DOM the_evil more_than the_nations which he_had_destroyed Yahweh from_face/in_front_of the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠לֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַ⁠יַּתְעֵ֤⁠ם מְנַשֶּׁה֙ לַ⁠עֲשׂ֣וֹת אֶת־הָ⁠רָ֔ע מִן־הַ֨⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהוָ֔ה מִ⁠פְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (və⁠loʼ shāmēˊū va⁠yyatˊē⁠m mənashsheh la⁠ˊₐsōt ʼet-hā⁠rāˊ min-ha⁠ggōyim ʼₐsher hishəmiyd yahweh mi⁠pənēy bənēy yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But they did not take care, and Manasseh led them astray to do what was evil, more than the nations that Yahweh destroyed from the face of the sons of Israel.

UST But the people did not pay attention to Yahweh. Manasseh persuaded them to commit sins that were more evil than the sins that were committed by the people of the nations that Yahweh had driven from the land as the Israelite people advanced.


BSB § But the people did not listen and Manasseh led them astray, so that they did greater evil than the nations that the LORD had destroyed before the Israelites.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB But they didn’t listen, and Manasseh seduced them to do that which is evil more than the nations did whom Yahweh destroyed before the children of Israel.

WMB But they didn’t listen, and Manasseh seduced them to do that which is evil more than the nations did whom the LORD destroyed before the children of Israel.

NET But they did not obey, and Manasseh misled them so that they sinned more than the nations whom the Lord had destroyed from before the Israelites.

LSV And they have not listened, and Manasseh causes them to err, to do evil above the nations that YHWH destroyed from the presence of the sons of Israel.

FBV The people refused to listen and Manasseh led them to sin so that the evil they did was even worse than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.

T4T But the people did not heed Yahweh. And Manasseh persuaded them to commit sins that are more evil than the sins that were committed by the people of the nations that Yahweh had expelled from the land as the Israeli people advanced.

LEB But Manasseh did not listen and tempted them to do evil more than the nations that Yahweh destroyed before the presence of the Israelites.[fn]


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE But they did not give ear; and Manasseh made them do more evil than those nations did, whom the Lord gave up to destruction before the children of Israel.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS But they hearkened not; and Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations, whom the LORD destroyed before the children of Israel.

ASV But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel.

DRA But they hearkened not: but were seduced by Manasses, to do evil more than the nations which the Lord destroyed before the children of Israel.

YLT And they have not hearkened, and Manasseh causeth them to err, to do the evil thing above the nations that Jehovah destroyed from the presence of the sons of Israel.

DBY But they would not hearken, and Manasseh led them astray to do more evil than the nations that Jehovah had destroyed from before the children of Israel.

RV But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations, whom the LORD destroyed before the children of Israel.

WBS But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.

KJB But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.

BB But they hearkened not: and Manasse led them out of the way, to do more wickedly then dyd the heathen people whom the Lorde destroyed before the children of Israel.
  (But they hearkened not: and Manasse led them out of the way, to do more wickedly then did the heathen people whom the Lord destroyed before the children of Israel.)

GNV Yet they obeyed not, but Manasseh ledde them out of the way, to doe more wickedly then did the heathen people, whom the Lord destroyed before the children of Israel.
  (Yet they obeyed not, but Manasseh led them out of the way, to do more wickedly then did the heathen people, whom the Lord destroyed before the children of Israel. )

CB Neuertheles they wolde not herken, but Manasses disceaued them, so yt they dyd worse then the Heithen, whom the LORDE expelled before ye children of Israel.
  (Nevertheless they would not herken, but Manasses deceived them, so it they did worse then the Heithen, whom the LORD expelled before ye/you_all children of Israel.)

WYC Sotheli thei herden not, but weren disseyued of Manasses, that thei diden yuel ouer hethene men, whiche the Lord al to-brak fro the face of the sones of Israel.
  (Truly they heard not, but were disseyued of Manasses, that they diden yuel over heathen men, which the Lord all to-brak from the face of the sons of Israel.)

LUT Aber sie gehorchten nicht, sondern Manasse verführete sie, daß sie ärger taten denn die Heiden, die der HErr vor den Kindern Israel vertilget hatte.
  (But they/she/them gehorchten not, rather Manasse verführete sie, that they/she/them ärger taten because the Heiden, the the LORD before/in_front_of the Kindern Israel vertilget hatte.)

CLV Illi vero non audierunt: sed seducti sunt a Manasse, ut facerent malum super gentes quas contrivit Dominus a facie filiorum Israël.
  (Illi vero not/no audierunt: but seducti are a Manasse, as facerent malum over gentes quas contrivit Master a facie filiorum Israël. )

BRN But they hearkened not; and Manasses led them astray to do evil in the sight of the Lord, beyond the nations whom the Lord utterly destroyed from before the children of Israel.

BrLXX Καὶ οὐκ ἤκουσαν, καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς Μανασσῆς τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου ὑπὲρ τὰ ἔθνη, ἃ ἠθάνισε Κύριος ἐκ προσώπου υἱῶν Ἰσραήλ.
  (Kai ouk aʸkousan, kai eplanaʸsen autous Manassaʸs tou poiaʸsai to ponaʸron en ofthalmois Kuriou huper ta ethnaʸ, ha aʸthanise Kurios ek prosōpou huiōn Israaʸl. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) even more than the nations that Yahweh had destroyed before the people of Israel

(Some words not found in UHB: and=not listen and,led_~_astray,them Mənashsheh for=doing DOM the,evil from/more_than the=nations which/who destroyed YHWH from=face/in_front_of sons_of Yisrael )

Here “nations” refers to the people who had lived in the land of Canaan before the Israelites had arrived. Alternate translation: “even more than the people whom Yahweh had destroyed as the people of Israel advanced through the land”

BI 2Ki 21:9 ©