Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26

Parallel 2KI 21:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_killed the_people the_earth/land DOM all the_conspired on the_king ʼĀmōn and_made_king the_people the_earth/land DOM Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_his in_place_his.

UHBוַ⁠יַּךְ֙ עַם־הָ⁠אָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־הַ⁠קֹּשְׁרִ֖ים עַל־הַ⁠מֶּ֣לֶךְ אָמ֑וֹן וַ⁠יַּמְלִ֧יכוּ עַם־הָ⁠אָ֛רֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃
   (va⁠yyak ˊam-hā⁠ʼāreʦ ʼēt kāl-ha⁠qqoshrim ˊal-ha⁠mmelek ʼāmōn va⁠yyamlikū ˊam-hā⁠ʼāreʦ ʼet-yoʼshiyyāhū ən⁠ō taḩtāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the people of the land struck everyone who conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.

USTBut then the people of Judah killed all those who had assassinated King Amon, and they appointed his son Josiah to be their king.


BSBBut the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah king in his place.

OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEBut the people of the land killed all those who had conspired against King Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place.

WMBB (Same as above)

NETThe people of the land executed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah king in his place.

LSVand the people of the land strike all those conspiring against King Amon, and the people of the land cause his son Josiah to reign in his stead.

FBVBut then the people of the land killed everyone who had plotted against King Amon, and they chose his son Josiah king to succeed him.

T4TBut then the people of Judah killed all those who had assassinated King Amon, and they appointed his son Josiah to be their king.

LEBBut the people of the land killed all who conspired against the king and made Josiah his son king in his place.

BBEBut the people of the land put to death all those who had taken part in the design against the king, and made Josiah his son king in his place.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSBut the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

ASVBut the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

DRABut the people of the land slew all them that had conspired against king Amen: and made Josias his son their king in his stead.

YLTand the people of the land smite all those conspiring against king Amon, and the people of the land cause Josiah his son to reign in his stead.

DrbyBut the people of the land smote all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

RVBut the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

WbstrAnd the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

KJB-1769And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
   (And the people of the land slew/killed all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. )

KJB-1611And the people of the land slew al them that had conspired against king Amon, and the people of the land made Iosiah his sonne king in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the people of the land slue al them that had conspired against king Amon, and the people made Iosia his sonne king in his steade.
   (And the people of the land slew/killed all them that had conspired against king Amon, and the people made Yosia his son king in his stead.)

GnvaAnd the people of the land slewe all them that had conspired against King Amon, and the people made Iosiah his sonne King in his steade.
   (And the people of the land slew/killed all them that had conspired against King Amon, and the people made Yosiah his son King in his stead. )

CvdlBut the people of the londe slewe all them yt had cospyred agaynst kynge Amon. And the people of the londe made Iosias his sonne kynge in his steade.
   (But the people of the land slew/killed all them it had cospyred against king Amon. And the people of the land made Yosias his son king in his stead.)

WycSothely the puple of the Lord smoot alle men, that hadden conspirid ayens kyng Amon, and thei ordeyneden to hem a kyng, Josias, `his sone, for hym.
   (Sothely the people of the Lord smote all men, that had conspirid against king Amon, and they ordainedn to them a king, Yosias, `his son, for him.)

LuthAber das Volk im Lande schlug alle, die den Bund gemacht hatten wider den König Amon. Und das Volk im Lande machte Josia, seinen Sohn, zum Könige an seiner Statt.
   (But the people in_the land hit/beat all, the the Bund made hatten against the king Amon. And the people in_the land made Yosia, his son, for_the kings/king at his Statt.)

ClVgPercussit autem populus terræ omnes qui conjuraverant contra regem Amon, et constituerunt sibi regem Josiam filium ejus pro eo.[fn]
   (Percussit however populus terræ everyone who conyuraverant on_the_contrary regem Amon, and constituerunt sibi regem Yosiam son his for by_him. )


21.24 Josiam. RAB. Josias omnem spurcitiam idolorum emendavit, et se in Dei cultu strenue exercuit, sicut de illo ante longe prædictum est per prophetam.


21.24 Yosiam. RAB. Yosias omnem spurcitiam idolorum emendavit, and se in of_God cultu strenue exercuit, like about illo before longe prædictum it_is through prophetam.

BrTrAnd the people of the land [fn]slew all that had conspired against king Amos; and the people of the land made Josias his son king in his room.


21:24 Gr. smote.

BrLXXΚαὶ ἐπάταξεν ὁ λαὸς τῆς γῆς πάντας τοὺς συστραφέντας ἐπὶ τὸν βασιλέα Ἀμώς, καὶ ἐβασίλευσεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ἰωσίαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
   (Kai epataxen ho laos taʸs gaʸs pantas tous sustrafentas epi ton basilea Amōs, kai ebasileusen ho laos taʸs gaʸs ton Yōsian huion autou antʼ autou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) the people of the land

(Some words not found in UHB: and,killed people the=earth/land DOM all/each/any/every the,conspired on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king ʼĀmōn and,made_~_king people the=earth/land DOM Yʼoshiyyāh/(Josiah) son,his in_~_place,his )

This is a generalization. Alternate translation: “some of the people in Judah”

(Occurrence 0) conspired against

(Some words not found in UHB: and,killed people the=earth/land DOM all/each/any/every the,conspired on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king ʼĀmōn and,made_~_king people the=earth/land DOM Yʼoshiyyāh/(Josiah) son,his in_~_place,his )

“made plans and worked together to harm.” See how you translated this in 2 Kings 21:23.

BI 2Ki 21:24 ©