Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2KI 21:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVBecause that he_has_done Mənashsheh the_king of_Yəhūdāh/(Judah) the_abominations the_these he_has_done_evil from_all that they_did the_Emori who before_face/front_him and_sin also DOM Yəhūdāh in/on/at/with_idols_his.

UHBיַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה מְנַשֶּׁ֤ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ הַ⁠תֹּעֵב֣וֹת הָ⁠אֵ֔לֶּה הֵרַ֕ע מִ⁠כֹּ֛ל אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ הָ⁠אֱמֹרִ֖י אֲשֶׁ֣ר לְ⁠פָנָ֑י⁠ו וַ⁠יַּחֲטִ֥א גַֽם־אֶת־יְהוּדָ֖ה בְּ⁠גִלּוּלָֽי⁠ו׃פ
   (yaˊan ʼₐsher ˊāsāh mənashsheh melek-yəhūdāh ha⁠ttoˊēⱱōt hā⁠ʼēlleh hēraˊ mi⁠kkol ʼₐsher-ˊāsū hā⁠ʼₑmoriy ʼₐsher lə⁠fānāy⁠v va⁠yyaḩₐţiʼ gam-ʼet-yəhūdāh bə⁠gillūlāy⁠v.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀνθʼ ὧν ὅσα ἐποίησε Μανασσῆς ὁ βασιλεὺς Ἰούδα τὰ βδελύγματα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἀπὸ πάντων ὧν ἐποίησεν ὁ Ἀμοῤῥαῖος ὁ ἔμπροσθεν, καὶ ἐξήμαρτε καί γε Ἰούδαν ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν,
   (anthʼ hōn hosa epoiaʸse Manassaʸs ho basileus Youda ta bdelugmata tauta ta ponaʸra apo pantōn hōn epoiaʸsen ho Amoɽɽaios ho emprosthen, kai exaʸmarte kai ge Youdan en tois eidōlois autōn, )

BrTrForasmuch as Manasses the king of Juda has wrought all these evil abominations, beyond all that the Amorite did, who lived before him, and has led Juda also into sin by their idols,

ULT“Because Manasseh the king of Judah has done these evil abominations, more than all that the Amorites who were to his face did, and he has even made Judah sin with his idols,

UST“Manasseh, the king of Judah, has done these abominable things, things that are much worse than the things that the Amor people group did in this land long ago. He has lead the people of Judah to sin against Yahweh by worshiping the idols that he worshiped.

BSB“Since Manasseh king of Judah has committed all these abominations, acting more wickedly than the Amorites who preceded him, and with his idols has caused Judah to sin,


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBE“Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and has also made Judah to sin with his idols;

WMBB (Same as above)

NET“King Manasseh of Judah has committed horrible sins. He has sinned more than the Amorites before him and has encouraged Judah to sin by worshiping his disgusting idols.

LSV“Because that Manasseh king of Judah has done these abominations—he has done evil above all that the Amorites have done who [are] before him, and also causes Judah to sin by his idols—

FBV“Since Manasseh, king of Judah, has committed all these disgusting sins, doing even more evil things than the Amorites who lived before him, and by his encouragement of idol worship has made Judah sin,

T4T“Manasseh, the king of Judah, has done these abominable things, things that are much worse than the things that the Amor people-group did in this land long ago. He has persuaded the people of Judah to sin by worshiping idols.

LEB“Because Manasseh the king of Judah committed these detestable things and did evil more than the Amorites did who were before him and caused even Judah to sin with his idols,

BBEBecause Manasseh, king of Judah, has done these disgusting things, doing more evil than all the Amorites before him, and making Judah do evil with his false gods,

MoffNo Moff 2KI book available

JPS'Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, that were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;

ASVBecause Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, that were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;

DRABecause Manasses king of Juda hath done these most wicked abominations, beyond all that the Amorrhites did before him, and hath made Juda also to sin with his filthy doings:

YLT'Because that Manasseh king of Judah hath done these abominations — he hath done evil above all that the Amorites have done who [are] before him, and causeth also Judah to sin by his idols;

DrbyBecause Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;

RVBecause Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:

WbstrBecause Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:

KJB-1769Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:
   (Because Manasseh king of Yudah hath/has done these abominations, and hath/has done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath/has made Yudah also to sin with his idols: )

KJB-1611[fn]Because Manasseh king of Iudah hath done these abominations, and hath done wickedly aboue all that the Amorites did, which were before him, and hath made Iudah also to sinne with his idoles:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


21:11 Iere. 15.4.

BshpsBecause Manasse king of Iuda hath done such abhominations, and hath wrought more wickedly then all the Amorites whiche were before him dyd, and hath made Iuda sinne also with his idols:
   (Because Manasse king of Yudah hath/has done such abhominations, and hath/has wrought/done more wickedly then all the Amorites which were before him did, and hath/has made Yudah sin also with his idols:)

GnvaBecause that Manasseh King of Iudah hath done such abominations, and hath wrought more wickedly then al that the Amorites (which were before him) did, and hath made Iudah sinne also with his idoles,
   (Because that Manasseh King of Yudah hath/has done such abominations, and hath/has wrought/done more wickedly then all that the Amorites (which were before him) did, and hath/has made Yudah sin also with his idols, )

CvdlBecause that Manasse the kynge of Iuda hath gone these abhominacions, which are worse then all ye abhominacions that the Amorites haue done which were before them, and hath caused Iuda also to synne agaynst their God,
   (Because that Manasse the king of Yudah hath/has gone these abhominacions, which are worse then all ye/you_all abhominacions that the Amorites have done which were before them, and hath/has caused Yudah also to sin against their God,)

WyclFor Manasses, kyng of Juda, dide these worste abhomynaciouns ouer alle thingis which Ammorreis diden bifor hym, and maden also the puple of Juda to do synne in hise vnclennessis;
   (For Manasses, king of Yudah, did these worste abhomynaciouns over all things which Ammorreis did before him, and maden also the people of Yudah to do sin in his unclennessis;)

LuthDarum daß Manasse, der König Judas, hat diese Greuel getan, die ärger sind denn alle Greuel, so die Amoriter getan haben, die vor ihm gewesen sind, und hat auch Juda sündigen gemacht mit seinen Götzen,
   (Therefore that Manasse, the/of_the king Yudas, has this/these Greuel did, the ärger are because all Greuel, so the Amoriter did have, the before/in_front_of him been are, and has also Yuda sündigen made with his Götzen,)

ClVgQuia fecit Manasses rex Juda abominationes istas pessimas, super omnia quæ fecerunt Amorrhæi ante eum, et peccare fecit etiam Judam in immunditiis suis:
   (Because he_did Manasses king Yuda abominationes istas pessimas, over everything which fecerunt Amorrhæi before him, and peccare he_did also Yudam in immunditiis to_his_own: )


TSNTyndale Study Notes:

21:11 The Amorites were the pre-Israelite inhabitants of the land, known for their wickedness.
• Manasseh practiced the idolatry of the Amorites as Ahab had done (1 Kgs 21:26).

BI 2Ki 21:11 ©