Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26

Parallel 2KI 21:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH just_as he_had_done Mənashsheh his/its_father.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה מְנַשֶּׁ֥ה אָבִֽי⁠ו׃
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh ka⁠ʼₐsher ˊāsāh mənashsheh ʼāⱱiy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου καθὼς ἐποίησε Μανασσὴς, ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
   (Kai epoiaʸse to ponaʸron en ofthalmois Kuriou kathōs epoiaʸse Manassaʸs, ho pataʸr autou. )

BrTrAnd he did that which was evil in the sight of the Lord, as Manasses his father did.

ULTAnd he did what was evil in the eyes of Yahweh, just as Manasseh his father did.

USTHe did many things that Yahweh said were evil, as his father Manasseh had done.

BSBAnd he did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEHe did that which was evil in the LORD’s sight, as Manasseh his father did.

WMBB (Same as above)

NETHe did evil in the sight of the Lord, just like his father Manasseh had done.

LSVand he does evil in the eyes of YHWH, as his father Manasseh did,

FBVHe did what was evil in the Lord's sight, just as his father Manasseh had done.

T4TAmon did many things that Yahweh considered to be evil, like his father Manasseh had done.

LEBHe did evil in the eyes of Yahweh as Manasseh his father had done.

BBEHe did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father.

ASVAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did Manasseh his father.

DRAAnd he did evil in the sight, of the Lord, as Manasses his father had done.

YLTand he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did Manasseh his father,

DrbyAnd he did evil in the sight of Jehovah, as Manasseh his father had done;

RVAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father.

WbstrAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

KJB-1769And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

KJB-1611And he did that which was euill in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he dyd euyll in the sight of the Lord, as his father Manasse dyd:
   (And he did evil in the sight of the Lord, as his father Manasse dyd:)

GnvaAnd he did euill in the sight of the Lord, as his father Manasseh did.
   (And he did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh did. )

Cvdland he dyd euell in the sighte of the LORDE, as Manasses his father had done,
   (and he did evil in the sight of the LORD, as Manasses his father had done,)

WyclAnd he dide yuel in the siyt of the Lord, as Manasses, his fader, hadde do.
   (And he did evil in the sight of the Lord, as Manasses, his fader, had do.)

LuthUnd tat, das dem HErr’s übel gefiel, wie sein Vater Manasse getan hatte,
   (And did, the to_him LORD’s bad/evil liked, like his father Manasse did had,)

ClVgFecitque malum in conspectu Domini, sicut fecerat Manasses pater ejus.
   (And_he_did evil in in_sight Master, like fecerat Manasses father his. )


TSNTyndale Study Notes:

21:19-22 Amon’s brief reign (642–640 BC) simply perpetuated his father’s wickedness. Manasseh’s repentance and reforms came too late to have any effect on Amon or on the people of Judah.
• He abandoned the Lord: Amon became a total apostate (see also 2 Chr 33:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as he/it_had_made Mənashsheh his/its=father )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. See how you translated this in 2 Kings 3:2. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”

BI 2Ki 21:20 ©