Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26

Parallel 2 KI 21:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 21:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He did what Yahweh had said was evil, just like his father Menashsheh had done.

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH just_as he_had_done Mənashsheh his/its_father.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה מְנַשֶּׁ֥ה אָבִֽי⁠ו׃
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh ka⁠ʼₐsher ˊāsāh mənashsheh ʼāⱱiy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου καθὼς ἐποίησε Μανασσὴς, ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
   (Kai epoiaʸse to ponaʸron en ofthalmois Kuriou kathōs epoiaʸse Manassaʸs, ho pataʸr autou. )

BrTrAnd he did that which was evil in the sight of the Lord, as Manasses his father did.

ULTAnd he did what was evil in the eyes of Yahweh, just as Manasseh his father did.

USTHe did many things that Yahweh said were evil, as his father Manasseh had done.

BSBAnd he did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEHe did that which was evil in the LORD’s sight, as Manasseh his father did.

WMBB (Same as above)

NETHe did evil in the sight of the Lord, just like his father Manasseh had done.

LSVand he does evil in the eyes of YHWH, as his father Manasseh did,

FBVHe did what was evil in the Lord's sight, just as his father Manasseh had done.

T4TAmon did many things that Yahweh considered to be evil, like his father Manasseh had done.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEHe did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father.

ASVAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did Manasseh his father.

DRAAnd he did evil in the sight, of the Lord, as Manasses his father had done.

YLTand he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did Manasseh his father,

DrbyAnd he did evil in the sight of Jehovah, as Manasseh his father had done;

RVAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father.

SLTAnd he will do evil in the eyes of Jehovah as did Manasseh his father.

WbstrAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

KJB-1769And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

KJB-1611And he did that which was euill in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd he did euill in the sight of the Lord, as his father Manasseh did.
   (And he did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh did. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgFecitque malum in conspectu Domini, sicut fecerat Manasses pater ejus.
   (And_he_did evil in/into/on in_sight Master, like had_done Manasses father his. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:19-22 Amon’s brief reign (642–640 BC) simply perpetuated his father’s wickedness. Manasseh’s repentance and reforms came too late to have any effect on Amon or on the people of Judah.
• He abandoned the Lord: Amon became a total apostate (see also 2 Chr 33:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as he/it_had_made Mənashsheh his/its=father )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”

BI 2 Ki 21:20 ©