Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 4:4 verse available
OET-LV And_go_in and_shut the_door behind_you and_behind sons_your and_pour on all the_vessels the_these and_the_full you_will_set_aside.
UHB וּבָ֗את וְסָגַ֤רְתְּ הַדֶּ֨לֶת֙ בַּעֲדֵ֣ךְ וּבְעַד־בָּנַ֔יִךְ וְיָצַ֕קְתְּ עַ֥ל כָּל־הַכֵּלִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְהַמָּלֵ֖א תַּסִּֽיעִי׃ ‡
(ūⱱāʼt vəşāgarttə haddelet baˊₐdēk ūⱱəˊad-bānayik vəyāʦaqttə ˊal ⱪāl-haⱪēliym hāʼēlleh vəhammālēʼ taşşiyˊī.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And go, and shut the door behind you and behind your sons, and pour on all these containers. And the full one, set aside.”
UST Then take the jars into your house with your sons. Shut the door. Then pour olive oil from your container into the other jars. When each jar is full, set it aside and fill another jar. Keep doing that until all the jars are full.”
BSB Then go inside, shut the door behind you and your sons, and pour oil into all these jars, setting the full ones aside.”
OEB No OEB 2KI book available
WEB Go in and shut the door on you and on your sons, and pour oil into all those containers; and set aside those which are full.”
NET Go and close the door behind you and your sons. Pour the olive oil into all the containers; set aside each one when you have filled it.”
LSV and you have entered, and have shut the door on you, and on your sons, and have poured it into all these vessels, and the full ones you remove.”
FBV “Then go inside, shut the door behind you and your sons, and start pouring olive oil into all these jars, placing the full jars to one side.”
T4T Then take the jars into your house with your sons. Shut the door. Then pour olive oil from your container into the other jars. When each jar is full, set it aside and fill another jar. Keep doing that until all the jars are full.”
LEB You must also go and shut the door behind you and your children, and you must pour out oil into all of these containers and set the filled ones aside.”
BBE Then go in, and, shutting the door on yourself and your sons, put oil into all these vessels, putting on one side the full ones.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.'
ASV And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.
DRA And go in, and shut thy door, when thou art within, and thy sons: and pour out thereof into all those vessels: and when they are full take them away.
YLT and thou hast entered, and shut the door upon thee, and upon thy sons, and hast poured out into all these vessels, and the full ones thou dost remove.'
DBY and go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels, and set aside what is full.
RV And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.
WBS And when thou hast come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.
KJB And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.
(And when thou/you art come in, thou/you shalt shut the door upon thee and upon thy/your sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou/you shalt set aside that which is full. )
BB And when thou art come in, thou shalt shut the doore after thee and after thy sonnes, and powre out into all those vessels: and set asyde that which is full.
(And when thou/you art come in, thou/you shalt shut the door after thee and after thy/your sons, and powre out into all those vessels: and set asyde that which is full.)
GNV And when thou art come in, thou shalt shut the doore vpon thee and vpon thy sonnes, and powre out into all those vessels, and set aside those that are full.
(And when thou/you art come in, thou/you shalt shut the door upon thee and upon thy/your sons, and powre out into all those vessels, and set aside those that are full. )
CB and go in, and shut ye dore behynde the with thy sonnes, and poure of it in to all ye vessels: & whan thou hast fylled them, delyuer them forth.
(and go in, and shut ye/you_all door behind the with thy/your sons, and poure of it in to all ye/you_all vessels: and when thou/you hast fylled them, deliver them forth.)
WYC And entre, and close thi dore, whanne thou art with ynne, thou and thi sones; and putte ye therof in to alle these vessels; and whanne tho schulen be ful, thou schalt take awei.
(And entre, and close thy/your door, when thou/you art with ynne, thou/you and thy/your sons; and putte ye/you_all therof in to all these vessels; and when tho should be ful, thou/you shalt take away.)
LUT Und gehe hinein und schleuß die Tür hinter dir zu mit deinen Söhnen und geuß in alle Gefäße; und wenn du sie gefüllet hast, so gib sie hin.
(And go hinein and schleuß the Tür hinter you to with deinen Söhnen and geuß in all Gefäße; and when you they/she/them gefüllet hast, so gib they/she/them hin.)
CLV et ingredere, et claude ostium tuum cum intrinsecus fueris tu, et filii tui: et mitte inde in omnia vasa hæc, et cum plena fuerint, tolles.
(and ingredere, and claude ostium your when/with intrinsecus fueris tu, and children tui: and mitte inde in everything vasa hæc, and when/with plena fuerint, tolles. )
BRN And thou shalt go in and shut the door upon thee and upon thy sons, and thou shalt pour forth into these vessels, and remove that which is filled.
BrLXX Καὶ εἰσελεύσῃ καὶ ἀποκλείσεις τὴν θύραν κατὰ σοῦ καὶ κατὰ τῶν υἱῶν σου, καὶ ἀποχεεῖς εἰς τὰ σκεύη ταῦτα, καὶ τὸ πληρωθὲν ἀρεῖς.
(Kai eiseleusaʸ kai apokleiseis taʸn thuran kata sou kai kata tōn huiōn sou, kai apoⱪeʼeis eis ta skeuaʸ tauta, kai to plaʸrōthen areis. )
4:4 shut the door: Elisha was meeting a private need; the miracle was not for public show.
• Olive oil, an important staple, had commercial value (see 1 Kgs 5:11; 2 Chr 11:11; Hos 12:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) you must go inside
(Some words not found in UHB: and,go_in and,shut the,door behind,you and,behind sons,your and,pour on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=vessels the=these and,the,full set_~_aside )
This means to go inside their house. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “you must go inside your house”