Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

OET interlinear 2 KI 5:23

 2 KI 5:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 252270,252271
    3. And he/it said
    4. said Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174625
    1. נַעֲמָן
    2. 252272
    3. Naˊₐmān
    4. -
    5. 5283
    6. S-Np
    7. Naaman
    8. -
    9. Person=Naaman; Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174626
    1. הוֹאֵל
    2. 252273
    3. be willing
    4. -
    5. 2974
    6. V-Vhv2ms
    7. be_willing
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174627
    1. קַח
    2. 252274
    3. accept
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqv2ms
    7. accept
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174628
    1. כִּכָּרָיִם
    2. 252275
    3. two talents
    4. -
    5. 3603
    6. O-Ncbda
    7. two_talents
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174629
    1. וַ,יִּפְרָץ
    2. 252276,252277
    3. and urged
    4. urged
    5. 6555
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,urged
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174630
    1. 252278
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 174631
    1. בּ,וֹ
    2. 252279,252280
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    9. 174632
    1. וַ,יָּצַר
    2. 252281,252282
    3. and he/it laid siege
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_laid_siege
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    9. 174633
    1. כִּכְּרַיִם
    2. 252283
    3. two talents
    4. -
    5. 3603
    6. O-Ncbda
    7. two_talents
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174634
    1. כֶּסֶף
    2. 252284
    3. silver
    4. silver
    5. 3701
    6. O-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174635
    1. בִּ,שְׁנֵי
    2. 252285,252286
    3. in/on/at/with two of
    4. -
    5. 8147
    6. S-R,Acmdc
    7. in/on/at/with,two_of
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174636
    1. חֲרִטִים
    2. 252287
    3. bags
    4. -
    5. 2754
    6. S-Ncmpa
    7. bags
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174637
    1. וּ,שְׁתֵּי
    2. 252288,252289
    3. and two of
    4. -
    5. 8147
    6. SO-C,Acfdc
    7. and,two_of
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174638
    1. חֲלִפוֹת
    2. 252290
    3. changes of
    4. -
    5. 2487
    6. O-Ncfpc
    7. changes_of
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174639
    1. בְּגָדִים
    2. 252291
    3. garments
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. garments
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    9. 174640
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 252292,252293
    3. and he/it gave
    4. gave
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174641
    1. אֶל
    2. 252294
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174642
    1. 252295
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 174643
    1. שְׁנֵי
    2. 252296
    3. two of
    4. -
    5. 8147
    6. S-Acmdc
    7. two_of
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174644
    1. נְעָרָי,ו
    2. 252297,252298
    3. servants of his
    4. -
    5. 5288
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. servants_of,his
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174645
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 252299,252300
    3. and carried
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,carried
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174646
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 252301,252302,252303
    3. in front of him
    4. his
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in,front_of,him
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174647
    1. 252304
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 174648

OET (OET-LV)And_ Naˊₐmān _he/it_said be_willing accept two_talents and_urged in/on/over_him/it and_he/it_laid_siege two_talents silver in/on/at/with_two_of bags and_two_of changes_of garments and_he/it_gave to two_of servants_of_his and_carried in_front_of_him.

OET (OET-RV)Sure,” said Na’aman. “Take 60kg,” he urged him. Then he separated 60kg of silver into two bags along with two sets of clothes, then he gave them to two of his young men to carry back for him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bweight

(Occurrence 0) two talents

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Naˊₐmān please accept talents and,urged in/on/over=him/it and=he/it_laid_siege talents silver in/on/at/with,two_of bags and,two_of sets_of clothing and=he/it_gave to/towards two_of servants_of,his and,carried in,front_of,him )

This can be written in modern measurements. This talents are of silver. Alternate translation: “two talents of silver” or “66 kilograms of silver” (See also: figs-ellipsis)

(Occurrence 0) laid them on two

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Naˊₐmān please accept talents and,urged in/on/over=him/it and=he/it_laid_siege talents silver in/on/at/with,two_of bags and,two_of sets_of clothing and=he/it_gave to/towards two_of servants_of,his and,carried in,front_of,him )

Alternate translation: “gave them to”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Naaman urged Gehazi

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Naˊₐmān please accept talents and,urged in/on/over=him/it and=he/it_laid_siege talents silver in/on/at/with,two_of bags and,two_of sets_of clothing and=he/it_gave to/towards two_of servants_of,his and,carried in,front_of,him )

Naaman urged him to take gifts. Alternate translation: “Naaman urged Gehazi to take the gifts”

TSN Tyndale Study Notes:

5:22-23 Naaman believed Gehazi’s fabricated story to be genuine and was happy to repay Elisha.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. said Then
    3. 1922,695
    4. 252270,252271
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174625
    1. Naˊₐmān
    2. -
    3. 4909
    4. 252272
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naaman; Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174626
    1. he/it said
    2. said Then
    3. 1922,695
    4. 252270,252271
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174625
    1. be willing
    2. -
    3. 3082
    4. 252273
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174627
    1. accept
    2. -
    3. 3689
    4. 252274
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174628
    1. two talents
    2. -
    3. 3362
    4. 252275
    5. O-Ncbda
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174629
    1. and urged
    2. urged
    3. 1922,6164
    4. 252276,252277
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174630
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 252279,252280
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174632
    1. and he/it laid siege
    2. -
    3. 1922,6466
    4. 252281,252282
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174633
    1. two talents
    2. -
    3. 3362
    4. 252283
    5. O-Ncbda
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174634
    1. silver
    2. silver
    3. 3405
    4. 252284
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174635
    1. in/on/at/with two of
    2. -
    3. 844,7198
    4. 252285,252286
    5. S-R,Acmdc
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174636
    1. bags
    2. -
    3. 2552
    4. 252287
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174637
    1. and two of
    2. -
    3. 1922,7198
    4. 252288,252289
    5. SO-C,Acfdc
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174638
    1. changes of
    2. -
    3. 2141
    4. 252290
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174639
    1. garments
    2. -
    3. 1043
    4. 252291
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174640
    1. and he/it gave
    2. gave
    3. 1922,5055
    4. 252292,252293
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174641
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 252294
    5. S-R
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174642
    1. two of
    2. -
    3. 7198
    4. 252296
    5. S-Acmdc
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174644
    1. servants of his
    2. -
    3. 4916
    4. 252297,252298
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174645
    1. and carried
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 252299,252300
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174646
    1. in front of him
    2. his
    3. 3570,6131
    4. 252301,252302,252303
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174647

OET (OET-LV)And_ Naˊₐmān _he/it_said be_willing accept two_talents and_urged in/on/over_him/it and_he/it_laid_siege two_talents silver in/on/at/with_two_of bags and_two_of changes_of garments and_he/it_gave to two_of servants_of_his and_carried in_front_of_him.

OET (OET-RV)Sure,” said Na’aman. “Take 60kg,” he urged him. Then he separated 60kg of silver into two bags along with two sets of clothes, then he gave them to two of his young men to carry back for him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 KI 5:23 ©