Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all/each/any/every that it_will_fall on/upon/above_him/it from_them in/on/at/with_dead_they it_will_be_unclean from_all vessel of_wood or a_garment or a_hide or sackcloth every vessel which it_will_be_done a_work (is)_in_them in/on/at/with_water it_will_be_put and_unclean until the_evening and_clean.
UHB וְכֹ֣ל אֲשֶׁר־יִפֹּל־עָלָיו֩ מֵהֶ֨ם ׀ בְּמֹתָ֜ם יִטְמָ֗א מִכָּל־כְּלִי־עֵץ֙ א֣וֹ בֶ֤גֶד אוֹ־עוֹר֙ א֣וֹ שָׂ֔ק כָּל־כְּלִ֕י אֲשֶׁר־יֵעָשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה בָּהֶ֑ם בַּמַּ֧יִם יוּבָ֛א וְטָמֵ֥א עַד־הָעֶ֖רֶב וְטָהֵֽר׃ ‡
(vəkol ʼₐsher-yipol-ˊālāyv mēhem bəmotām yiţmāʼ mikkāl-kəlī-ˊēʦ ʼō ⱱeged ʼō-ˊōr ʼō sāq kāl-kəliy ʼₐsher-yēˊāseh məlāʼkāh bāhem bammayim yūⱱāʼ vəţāmēʼ ˊad-hāˊereⱱ vəţāhēr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶν ἐφʼ ὃ ἂν ἐπιπέσῃ ἀπʼ αὐτῶν ἐπʼ αὐτὸ τεθνηκότων αὐτῶν, ἀκάθαρτον ἔσται ἀπὸ παντὸς σκεύους ξυλίνου ἢ ἱματίου ἢ δέρματος ἢ σάκκου· πᾶν σκεῦος ὃ ἂν ποιηθῇ ἔργον ἐν αὐτῷ, εἰς ὕδωρ βαφήσεται, καὶ ἀκάθαρτον ἔσται ἕως ἑσπέρας· καὶ καθαρὸν ἔσται.
(Kai pan efʼ ho an epipesaʸ apʼ autōn epʼ auto tethnaʸkotōn autōn, akatharton estai apo pantos skeuous xulinou aʸ himatiou aʸ dermatos aʸ sakkou; pan skeuos ho an poiaʸthaʸ ergon en autōi, eis hudōr bafaʸsetai, kai akatharton estai heōs hesperas; kai katharon estai. )
BrTr And on whatsoever one of their dead bodies shall fall it shall be unclean; whatever wooden vessel, or garment, or skin, or sack it may be, every vessel in which work should be done, shall be dipped in water, and shall be unclean till evening; and then it shall be clean.
ULT And anything on which one from them falls when they are dead will become unclean, from any vessel of wood or cloth or leather or sackcloth—any vessel that work is done with them shall be brought into the water, and it will be unclean until the evening. Then it will be clean.
UST Likewise, it may happen that one of these impure animals or insects falls onto something after it has died. If this happens, that object will become impure. Whether it is wood, cloth, leather, or burlap, if it is something that the people of Israel use for domestic purposes, whoever owns the object should soak it in water. The people of Israel should consider the object to be impure until the evening of the day on which the animal's dead body fell onto it. After that evening, whoever owns the object should consider it be to clean and acceptable to use for its intended purpose.
BSB When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Anything they fall on when they are dead shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening. Then it will be clean.
WMBB (Same as above)
NET Also, anything they fall on when they die will become unclean – any wood vessel or garment or article of leather or sackcloth. Any such vessel with which work is done must be immersed in water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
LSV And anything on which anyone of them falls, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and has been unclean until the evening, then it has been clean;
FBV Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
T4T When one of those creatures dies and falls on something, the thing that it falls on, whatever it is used for, will become ◄defiled/unacceptable to me►, whether it is made of wood or cloth or the hide of some animal or from rough cloth. You must put it in water. Then you must not use it until that evening.
LEB And anything on which one of them[fn] falls at their death shall become unclean: any object of wood or garment or skin or sackcloth—any object that has performed work—must be placed in water, and it shall be unclean until the evening, and then it shall be clean.
11:32 Literally “from them”
BBE The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
Moff No Moff LEV book available
JPS And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean.
ASV And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean.
DRA And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
YLT 'And anything on which any one of them falleth, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and hath been unclean till the evening, then it hath been clean;
Drby And on whatever any of them when they are dead doth fall, it shall be unclean; all vessels of wood, or garment, or skin, or sack, every vessel wherewith work is done — it shall be put into water, and be unclean until the even; then shall it be clean.
RV And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean.
Wbstr And upon whatever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it is , in which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.
KJB-1769 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
KJB-1611 And vpon whatsoeuer any of them, when they are dead, doeth fall, it shalbe vncleane, whether it be any vessel of wood, or raiment, or skinne, or sacke, whatsoeuer vessell it be, wherein any worke is done, it must be put into water, and it shall be vncleane vntill the Euen; so it shalbe cleansed.
(And upon whatsoever any of them, when they are dead, doeth fall, it shall be unclean, whether it be any vessel of wood, or raiment, or skinne, or sacke, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the Euen; so it shall be cleansed.)
Bshps And whatsoeuer any of the dead carkasses of them doth fall vpon, shalbe vncleane, whether it be vessell of wood, or rayment, or skinne, or sacke, or whatsoeuer vessell it be that any worke is wrought in: and it must be plunged in the water, and it shalbe vncleane vntyll the euen, and so shall it be cleansed.
(And whatsoever any of the dead carcasss of them doth fall upon, shall be unclean, whether it be vessel of wood, or rayment, or skinne, or sacke, or whatsoever vessel it be that any work is wrought/done in: and it must be plunged in the water, and it shall be unclean until the even, and so shall it be cleansed.)
Gnva Also whatsoeuer any of the dead carkeises of them doth fall vpon, shalbe vncleane, whether it be vessel of wood, or rayment, or skinne, or sacke: whatsoeuer vessel it be that is occupied, it shalbe put in the water as vncleane vntil the euen, and so be purified.
(Also whatsoever any of the dead carcasses of them doth fall upon, shall be unclean, whether it be vessel of wood, or rayment, or skinne, or sacke: whatsoever vessel it be that is occupied, it shall be put in the water as unclean until the even, and so be purified. )
Cvdl And what so euer eny soch deed carcase falleth vpon, it shalbe vncleane, what so euer vessell of wodd it be, or rayment, or skynne, or bagge. And euery vessell that eny thinge is occupyed with all, shalbe put in the water, and is vncleane vntyll the euen, and then shal it be cleane.
(And what so ever any such dead carcass falleth upon, it shall be unclean, what so ever vessel of wood it be, or rayment, or skin, or bagge. And every vessel that anything is occupyed with all, shall be put in the water, and is unclean until the even, and then shall it be cleane.)
Wycl and that thing schal be defoulid, on which ony thing of her bodies deed bi hem silf fallith, as wel a vessel of tree, and a cloth, as skynnes `and heiris; and in what euer thing werk is maad, it schal be dippid in watir, and tho thingis schulen be defoulid `til to euentid, and so aftirward tho schulen be clensid.
(and that thing shall be defoulid, on which any thing of her bodies dead by them self fallith, as well a vessel of tree, and a cloth, as skynnes `and heiris; and in what ever thing work is made, it shall be dippid in water, and those things should be defoulid `til to euentid, and so afterward those should be clensid.)
Luth Und alles, worauf ein solch tot Aas fällt, das wird unrein, es sei allerlei hölzern Gefäß, oder Kleider, oder Fell, oder Sack; und alles Geräte, damit man etwas schaffet, soll man ins Wasser tun, und ist unrein bis auf den Abend; alsdann wird‘s rein.
(And all/everything, worauf a such dead Aas fällt, the becomes unclean, it be allerlei hölzern Gefäß, or Kleider, or Fell, or Sack; and all/everything Geräte, with_it/so_that man etwas schaffet, should man into_the water do/put, and is unclean until on the Abend; alsdann wird‘s rein.)
ClVg et super quod ceciderit quidquam de morticinis eorum, polluetur, tam vas ligneum et vestimentum, quam pelles et cilicia: et in quocumque fit opus, tingentur aqua, et polluta erunt usque ad vesperum, et sic postea mundabuntur.[fn]
(and over that ceciderit quidquam about morticinis their, polluetur, tam vas ligneum and vestimentum, how pelles and cilicia: and in quocumque fit opus, tingentur water, and polluta erunt until to vesperum, and so postea mundabuntur. )
11.32 Et super quod, etc. ISICH. Admirabili divisione utitur legislator, etc., usque ad tam vas ligneum quam vestimentum.
11.32 And over quod, etc. ISICH. Admirabili divisione utitur legislator, etc., until to tam vas ligneum how vestimentum.
11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).
Note 1 topic: writing-pronouns
מֵהֶ֨ם
from=them
The expression one from them refers to any unclean animal, but specifically the list of lizards and “swarming things” from 11:29–30.
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
מִכָּל־כְּלִי־עֵץ֙ א֣וֹ בֶ֤גֶד אוֹ־עוֹר֙ א֣וֹ שָׂ֔ק
from=all article tree/word or cloth or skin/leather or sackcloth
Here, the phrase of wood or cloth or leather or sackcloth is using the possessive form to describe a vessel that is characterized by being made of one or more of those materials. If your language would not use the possessive form for this, you could state this in another way that is natural to your language. Alternate translation: “anything made from wood or cloth or leather or sackcloth”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
כָּל־כְּלִ֕י אֲשֶׁר־יֵעָשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה בָּהֶ֑ם בַּמַּ֧יִם יוּבָ֛א
all/each/any/every article which/who used work (is)_in=them in/on/at/with,water put
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the owner of any such item with which he does work should bring it into water”