Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LEV 11:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 11:36 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 11:36 verse available

OET-LVNevertheless a_spring and_cistern a_collecting_place of_water it_will_be pure and_touches in/on/at/with_carcass_their he_will_be_unclean.

UHBאַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּ⁠ב֛וֹר מִקְוֵה־מַ֖יִם יִהְיֶ֣ה טָה֑וֹר וְ⁠נֹגֵ֥עַ בְּ⁠נִבְלָתָ֖⁠ם יִטְמָֽא׃ 
   (ʼak maˊyān ū⁠ⱱōr miqvēh-mayim yihyeh ţāhōr və⁠nogēˊa bə⁠niⱱlātā⁠m yiţmāʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT However, a spring or well, a reservoir of water, will be clean, but the one touching their carcass will become unclean.

UST However, it may happen that the dead body of one of these impure animals or insects falls into a spring or any system for collecting and storing water. If this happens, the water that comes out of it is still pure. The people of Israel may drink it. Nonetheless, anyone who touches one of those dead bodies will still become impure.


BSB Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.

OEBNo OEB LEV book available

WEB Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.

NET However, a spring or a cistern which collects water will be clean, but one who touches their carcass will be unclean.

LSV Only, a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcass is unclean;

FBV On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.

T4T If one of their carcasses falls into a spring or a pit for storing water, the water may still be drunk, but anyone who touches one of those carcasses becomes unacceptable to me.

LEB Surely[fn] a spring or[fn] a cistern collecting water shall be clean, but that which touches their dead body shall become unclean.


?:? So HALOT 45

?:? Or “and”

BBE But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.

MOFNo MOF LEV book available

JPS Nevertheless a fountain or a cistern wherein is a gathering of water shall be clean; but he who toucheth their carcass shall be unclean.

ASV Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.

DRA But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.

YLT 'Only — a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;

DBY Nevertheless, a spring or a well, a quantity of water, shall be clean. But he that toucheth their carcase shall be unclean.

RV Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.

WBS Nevertheless, a fountain or pit, in which there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.

KJB Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.[fn]
  (Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.)


11.36 wherein…: Heb. a gathering together of waters

BB Neuerthelater, yet the fountaynes, and welles, and collection of waters, shalbe cleane styll: but that which toucheth their carkasses, shalbe vncleane.
  (Neuerthelater, yet the fountaynes, and welles, and collection of waters, shall be clean still: but that which toucheth their carkasses, shall be unclean.)

GNV Yet the fountaines and welles where there is plentie of water shalbe cleane: but that which toucheth their carkeises shalbe vncleane.
  (Yet the fountaines and welles where there is plentie of water shall be cleane: but that which toucheth their carkeises shall be unclean. )

CB Neuertheles the fountaynes, welles, & poundes of water are cleane. But who so euer toucheth their carcases, is vncleane.
  (Nevertheless the fountaynes, welles, and poundes of water are cleane. But who so ever toucheth their carcases, is unclean.)

WYC Sotheli wellis and cisternes, and al the congregacioun of watris, schal be clene. He that touchith her bodi deed bi it silf, schal be defoulid.
  (Truly wellis and cisternes, and all the congregacioun of waters, shall be clene. He that touchith her body dead by itself, shall be defoulid.)

LUT Doch die Brunnen und Kölke und Teiche sind rein. Wer aber ihr Aas anrühret, ist unrein.
  (Doch the Brunnen and Kölke and Teiche are rein. Who but her Aas anrühret, is unclean.)

CLV Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur.
  (Fontes vero and cisternæ, and everyone waterrum congregatio munda will_be. Who morticinum eorum tetigerit, polluetur. )

BRN Only if the water be of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean.

BrLXX Πλὴν πηγῶν ὑδάτων καὶ λάκκου καὶ συναγωγῆς ὕδατος, ἔσται καθαρόν· ὁ δὲ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν, ἀκάθαρτος ἔσται.
  (Plaʸn paʸgōn hudatōn kai lakkou kai sunagōgaʸs hudatos, estai katharon; ho de haptomenos tōn thnaʸsimaiōn autōn, akathartos estai. )


TSNTyndale Study Notes:

11:36 A cistern was a hole dug into the ground or rock, often lined with plaster, that retained rain and surface water.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּ⁠ב֛וֹר מִקְוֵה־מַ֖יִם

nevertheless spring and,cistern collecting waters

These terms all refer to some flowing source of water as opposed to still, tapped water, for example, as in a cistern. The implication is that although a dead, unclean animal may fall into them, the source of water and the water it produces are still to be considered clean. Express this in whatever way is most natural in your language. Alternate translation: “However, any source of flowing water”

Note 2 topic: writing-pronouns

בְּ⁠נִבְלָתָ֖⁠ם

in/on/at/with,carcass,their

Here, their refers to the list of unclean animals. If it would be helpful to your readers, consider making the referent explicit. Alternate translation: “the carcass of any unclean animal”

BI Lev 11:36 ©