Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_examine_him the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_itch in/on/at/with_skin not he_will_seek the_priest/officer for_the_hair the_yellow [is]_unclean he.
UHB וְרָאָ֨הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר לֹֽא־יְבַקֵּ֧ר הַכֹּהֵ֛ן לַשֵּׂעָ֥ר הַצָּהֹ֖ב טָמֵ֥א הֽוּא׃ ‡
(vərāʼāhū hakkohēn vəhinnēh pāsāh hanneteq bāˊōr loʼ-yəⱱaqqēr hakkohēn lassēˊār haʦʦāhoⱱ ţāmēʼ hūʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT then the priest shall see him. And, look, the scall has spread on the skin. The priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
UST If this happens, then the priest should examine him again. The priest should look to see if the spot has spread on the skin. If it has, then the priest need not look for hair that is bright red in color. The person that has the infection that has spread has become impure.
BSB the priest is to examine him, and if the scaly outbreak has spread on the skin, the priest need not look for yellow hair; the person is unclean.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE then the priest shall examine him; and behold, if the itch has spread in the skin, the priest shall not look for the yellow hair; he is unclean.
WMBB (Same as above)
NET then the priest is to examine it, and if the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. The person is unclean.
LSV and the priest has seen him, and behold, the scale has spread in the skin, the priest does not seek for the shining hair—he is unclean;
FBV the priest must inspect them, and if the scabby infection has indeed spread on the skin, the priest doesn't need to check for pale hair; the person is unclean.
T4T the priest must examine him again. If the itch/sore has spread, the priest does not need to look for yellow hair, because it is clear that the person has a contagious skin disease.
LEB then[fn] the priest shall examine him, andif[fn] the diseased area of skin has spread on the skin, the priest shall not inspectfor bright[fn] red hair—he is unclean.
BBE Then the priest is to see him: and if the mark is increased, the priest, without looking for the yellow hair, will say that he is unclean.
Moff No Moff LEV book available
JPS then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair: he is unclean.
ASV then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.
DRA He shall seek no more whether the hair be turned yellow, because he is evidently unclean.
YLT and the priest hath seen him, and lo, the scall hath spread in the skin, the priest seeketh not for the shining hair, he is unclean;
Drby and the priest shall look on him, and behold, the scall hath spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair: he is unclean.
RV then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.
Wbstr Then the priest shall look on him: and behold, if the scall is spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
KJB-1769 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
KJB-1611 Then the Priest shall looke on him, and behold, if the skall be spread in the skinne, the Priest shall not seeke for yellow haire: he is vncleane.
(Then the Priest shall look on him, and behold, if the skall be spread in the skinne, the Priest shall not seek for yellow haire: he is unclean.)
Bshps The priest shall loke on hym: and yf the fret be growen in the skynne, the priest shall not seeke for yelowe heere, for he is vncleane.
(The priest shall look on him: and if the fret be growen in the skin, the priest shall not seek for yelowe hair, for he is unclean.)
Gnva Then the Priest shall looke on it: and if the blacke spot grow in the skin, the Priest shall not seeke for the yelowe heare: for he is vncleane.
(Then the Priest shall look on it: and if the blacke spot grow in the skin, the Priest shall not seek for the yelowe hear: for he is unclean. )
Cvdl and the prest loketh, and fyndeth, that ye scabbe hath frett farther in the skynne, then shal he seke nomore for golden hayres, for he is vncleane.
(and the priest looketh/looks, and fyndeth, that ye/you_all scabbe hath/has frett farther in the skin, then shall he seek nomore for golden hayres, for he is unclean.)
Wyc the preest schal no more enquere, whether the heer is chaungid in to whijt colour, for apeertli he is vncleene.
(the priest shall no more enquere, whether the hair is chaungid in to white colour, for apeertli he is uncleene.)
Luth und der Priester besiehet und findet, daß der Grind also weiter gefressen hat an der Haut, so soll er nicht mehr danach fragen, ob die Haare gülden sind; denn er ist unrein.
(and the/of_the priest(s) besiehet and findet, that the/of_the Grind also further gefressen has at the/of_the Haut, so should he not more after/thereafter/then fragen, ob the Haare gülden sind; because he is unclean.)
ClVg non quæret amplius utrum capillus in flavum colorem sit immutatus, quia aperte immundus est.
(non he_would_seek amplius utrum capillus in flavum colorem let_it_be immutatus, because aperte immundus it_is. )
BrTr then the priest shall look, and, behold, if the scurf be spread in the skin, the priest shall not examine concerning the yellow hair, for he is unclean.
BrLXX Καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς, καὶ ἰδοὺ διακέχυται τὸ θραῦσμα ἐν τῷ δέρματι, οὐκ ἐπισκέψεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς τριχὸς τῆς ξανθῆς, ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν.
(Kai opsetai ho hiereus, kai idou diakeⱪutai to thrausma en tōi dermati, ouk episkepsetai ho hiereus peri taʸs triⱪos taʸs xanthaʸs, hoti akathartos estin. )
13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.