Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_destroy DOM high_places_your_all’s and_cut_down DOM incense_altars_your_all’s and_heap DOM dead_bodies_your_all’s on the_corpses idols_your_all’s and_abhor soul_my DOM_you_all.
UHB וְהִשְׁמַדְתִּ֞י אֶת־בָּמֹֽתֵיכֶ֗ם וְהִכְרַתִּי֙ אֶת־חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־פִּגְרֵיכֶ֔ם עַל־פִּגְרֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶ֑ם וְגָעֲלָ֥ה נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם׃ ‡
(vəhishmadtiy ʼet-bāmotēykem vəhikrattī ʼet-ḩammānēykem vənātattī ʼet-pigrēykem ˊal-pigrēy gillūlēykem vəgāˊₐlāh nafshiy ʼetkem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐρημώσω τὰς στήλας ὑμῶν, καὶ ἐξολοθρεύσω τὰ ξύλινα χειροποίητα ὑμῶν, καὶ θήσω τὰ κῶλα ὑμῶν ἐπὶ τὰ κῶλα τῶν εἰδώλων ὑμῶν, καὶ προσοχθιεῖ ἡ ψυχή μου ὑμῖν.
(Kai eraʸmōsō tas staʸlas humōn, kai exolothreusō ta xulina ⱪeiropoiaʸta humōn, kai thaʸsō ta kōla humōn epi ta kōla tōn eidōlōn humōn, kai prosoⱪthiei haʸ psuⱪaʸ mou humin. )
BrTr And I will render your pillars desolate, and will utterly destroy your wooden images made with hands; and I will lay your carcases on the carcases of your idols, and my soul shall loathe you.
ULT And I will destroy your high places, and cut down your incense altars, and put your corpses on the corpses of your idols, and I myself will abhor you.
UST I will make sure that other people destroy the hills where you have worshiped idols. I will smash the altars where you burn incense to worship your gods, and I will cause your corpses to be piled on the lifeless figures of your idols. And I will hate you.
BSB I will destroy your high places, cut down your incense altars, and heap your lifeless bodies on the lifeless remains of your idols; and My soul will despise you.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE I will destroy your high places, and cut down your incense altars, and cast your dead bodies upon the bodies of your idols; and my soul will abhor you.
WMBB (Same as above)
NET I will destroy your high places and cut down your incense altars, and I will stack your dead bodies on top of the lifeless bodies of your idols. I will abhor you.
LSV And I have destroyed your high places, and cut down your images, and have put your carcasses on the carcasses of your idols, and My soul has loathed you;
FBV I will destroy your high places[fn] of worship, smash your altars of incense, and pile up your dead bodies on what remains of your idols, which also have no life at all. I will really despise you.
26:30 “High places”: often associated with idol worship.
T4T I will cause the shrines where you worship idols on hilltops to be destroyed. I will smash the altars where you burn incense to worship your gods, and I will cause your corpses to be piled on the lifeless statues of your gods. And I will detest you.
LEB And I will destroy your high places, and I will cut down your incense altars, and I will place your corpses on your idols’ corpses; and my inner self[fn] shall abhor you.
26:30 Or “soul”
BBE And I will send destruction on your high places, overturning your perfume altars, and will put your dead bodies on your broken images, and my soul will be turned from you in disgust.
Moff No Moff LEV book available
JPS And I will destroy your high places, and cut down your sun-pillars, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols; and My soul shall abhor you.
ASV And I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and cast your dead bodies upon the bodies of your idols; and my soul shall abhor you.
DRA I will destroy your high places, and break your idols. You shall fall among the ruins of your idols, and my soul shall abhor you.
YLT And I have destroyed your high places, and cut down your images, and have put your carcases on the carcases of your idols, and My soul hath loathed you;
Drby And I will lay waste your high places, and cut down your sun-pillars, and cast your carcases upon the carcases of your idols; and my soul shall abhor you.
RV And I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and cast your carcases upon the carcases of your idols; and my soul shall abhor you.
Wbstr And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols, and my soul shall abhor you.
KJB-1769 And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.
(And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcasss upon the carcasss of your idols, and my soul shall abhor you. )
KJB-1611 [fn]And I will destroy your high places, and cut downe your images, and cast your carkeises vpon the carkeises of your idoles, and my soule shall abhorre you.
(And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols, and my soul shall abhorre you.)
26:30 2.Chro. 34.7.
Bshps I wyll destroy your hye places, and cut away your images, and cast your carkasses vpon ye bodyes of your idols, and my soule shall abhorre you.
(I will destroy your high places, and cut away your images, and cast your carcasss upon ye/you_all bodyes of your idols, and my soul shall abhorre you.)
Gnva I will also destroy your hye places, and cut away your images, and cast your carkeises vpon the bodies of your idoles, and my soule shall abhorre you.
(I will also destroy your high places, and cut away your images, and cast your carcasses upon the bodies of your idols, and my soul shall abhorre you. )
Cvdl And I wyl destroye youre hye altares, and rote out youre ymages, and wyll cast youre bodies vpon the bodies of youre Idols, and my soule shall abhorre you.
(And I will destroy your(pl) high altars, and root out your(pl) images, and will cast your(pl) bodies upon the bodies of your(pl) Idols, and my soul shall abhorre you.)
Wycl Y schal destrie youre hiye thingis, and Y schal breke youre symylacris; ye schulen falle bitwixe the fallyngis of your ydols, and my soule schal haue you abhomynable,
(I shall destrie your(pl) hiye things, and I shall breke your(pl) symylacris; ye/you_all should fall between the fallyngis of your idols, and my soul shall have you abhomynable,)
Luth Und will eure Höhen vertilgen und eure Bilder ausrotten; und will eure Leichname auf eure Götzen werfen; und meine SeeLE wird an euch Ekel haben.
(And will your Höhen vertilgen and your Bilder ausrotten; and will your Leichname on your Götzen werfen; and my SeeLE becomes at you Ekel have.)
ClVg Destruam excelsa vestra, et simulacra confringam. Cadetis inter ruinas idolorum vestrorum, et abominabitur vos anima mea,[fn]
(Destruam excelsa vestra, and simulacra confringam. Cadetis between ruinas idolorum vestrorum, and abominabitur you anima mea, )
26.30 Cadetis inter ruinas. Cadit enim populus cum Pharisæis spiritualiter cadentibus, quos quasi idola admirabatur populus traditionibus eorum intentus.
26.30 Cadetis between ruinas. Cadit because populus when/with Pharisæis spiritualiter cadentibus, which as_if idola admirabatur populus traditionibus their intentus.
26:30 The pagan shrines mentioned here were the infamous “high places” built on hilltops (see 2 Kgs 18:4). These shrines incorporated elements from pre-Israelite religions into Israel’s worship and challenged the Temple for religious authority.
• places of worship (Hebrew khamman): Perhaps “incense altars.” Some of these altars were used in Baal worship (2 Chr 34:4).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהִשְׁמַדְתִּ֞י אֶת־ בָּמֹֽתֵיכֶ֗ם וְהִכְרַתִּי֙ אֶת־ חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־ פִּגְרֵיכֶ֔ם עַל־ פִּגְרֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶ֑ם
and,destroy DOM high_places,your_all's and,cut_down DOM incense_altars,your_all's and,heap DOM dead_bodies,your_all's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in carcasses idols,your_all's
Because God would send an army to do these things, he speaks as if he would do them. Alternate translation: “I will send an enemy army to destroy your high places, and cut down your incense altars, and put your corpses on the corpses of your idols”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
פִּגְרֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶ֑ם
carcasses idols,your_all's
God speaks of idols not being alive as if they had been alive and then died. Alternate translation: “your lifeless idols”