Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel LEV 26:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 26:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_confess DOM iniquity_their and_DOM the_iniquity fathers_their in/on/at/with_treachery_their which they_acted_unfaithfully in/on/at/with_me and_also (cmp) they_walked toward_me in/on/at/with_hostility.

UHBוְ⁠הִתְוַדּ֤וּ אֶת־עֲוֺנָ⁠ם֙ וְ⁠אֶת־עֲוֺ֣ן אֲבֹתָ֔⁠ם בְּ⁠מַעֲלָ֖⁠ם אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ־בִ֑⁠י וְ⁠אַ֕ף אֲשֶׁר־הָֽלְכ֥וּ עִמִּ֖⁠י בְּ⁠קֶֽרִי׃
   (və⁠hitvaddū ʼet-ˊₐōnā⁠m və⁠ʼet-ˊₐōn ʼₐⱱotā⁠m bə⁠maˊₐlā⁠m ʼₐsher māˊₐlū-ⱱi⁠y və⁠ʼaf ʼₐsher-hālə ˊimmi⁠y bə⁠qerī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξαγορεύσουσι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν, καὶ τὰς ἁμαρτίας τῶν πατέρων αὐτῶν, ὅτι παρέβησαν καὶ ὑπερεῖδόν με, καὶ ὅτι ἐπορεύθησαν ἐναντίον μου πλάγιοι,
   (Kai exagoreusousi tas hamartias autōn, kai tas hamartias tōn paterōn autōn, hoti parebaʸsan kai hupereidon me, kai hoti eporeuthaʸsan enantion mou plagioi, )

BrTrAnd they shall confess their sins, and the sins of their fathers, that they have transgressed and neglected me, and that they have walked perversely before me,

ULTAnd if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their unfaithfulness which they acted unfaithfully against me, and also that they walked against me in opposition—

USTBut your descendants must confess their sins and the sins that their ancestors committed. Their ancestors acted unfaithfully toward me and were hostile to me, so I forced them to go to their enemies’ countries. But when your descendants humble themselves and stop being very stubborn and accept being punished for their sins,

BSB  § But if they will confess their iniquity and that of their fathers in the unfaithfulness that they practiced against Me, by which they have also walked in hostility toward Me—


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘If they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me; and also that because they walked contrary to me,

WMBB (Same as above)

NETHowever, when they confess their iniquity and their ancestors’ iniquity which they committed by trespassing against me, by which they also walked in hostility against me

LSVAnd [if] they have confessed their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they have trespassed against Me, and also that they have walked with Me in opposition,

FBVThey need to confess their sins and those of their fathers, acting in such an unfaithful way towards me, opposing me.

T4T“But your descendants must confess their sins and the sins that their ancestors committed. Their ancestors acted unfaithfully toward me and were hostile to me, with the result that I forced them to go to the countries that belonged to their enemies. But when your descendants humble themselves [SYN] and stop being very stubborn [IDM] and accept being punished for their sins,

LEB“ ‘But[fn] when they confess their guilt and the guilt of their ancestors[fn] in their infidelity that they displayed against me, and moreover that they went against me in hostility—


26:40 Or “And”

26:40 Or “fathers”

BBEAnd they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me;

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their treachery which they committed against Me, and also that they have walked contrary unto Me.

ASVAnd they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me,

DRAUntil they confess their iniquities and the iniquities of their ancestors, whereby they have transgressed me, and walked contrary unto me.

YLT'And — they have confessed their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they have trespassed against Me, and also, that they have walked with Me, in opposition,

DrbyAnd they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, through their unfaithfulness wherein they were unfaithful to me, and also that they have walked contrary unto me,

RVAnd they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that because they have walked contrary unto me,

WbstrIf they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;

KJB-1769If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;

KJB-1611If they shall confesse the iniquitie of their fathers, with their trespasse which they trespassed against me, and that also they haue walked contrary vnto me:
   (If they shall confess the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me:)

BshpsAnd they shal confesse their misdeedes and the misdeedes of their fathers, for their trespasse which they haue trespassed agaynst me, and for that also that they haue walked contrary vnto me.
   (And they shall confess their misdeedes and the misdeedes of their fathers, for their trespass which they have trespassed against me, and for that also that they have walked contrary unto me.)

GnvaThen they shall confesse their iniquitie, and the wickednes of their fathers for their trespasse, which they haue trespassed against mee, and also because they haue walked stubburnly against me.
   (Then they shall confess their iniquity, and the wickedness of their fathers for their trespasse, which they have trespassed against me, and also because they have walked stubburnly against me. )

CvdlThen shall they knowlege their mysdedes, and the mysdedes of their fathers in the trespace, wherwith they haue trespaced agaynst me, and walked contrary vnto me.
   (Then shall they knowledge their mysdedes, and the mysdedes of their fathers in the trespace, wherewith they have trespaced against me, and walked contrary unto me.)

Wycland for her owne synnes, til thei knoulechen her wickidnesses, and han mynde of her yuels, bi whiche thei trespassiden ayens me, and yeden contrarie to me.
   (and for her own sins, till they knoulechen her wickednesses, and have mind of her evils, by which they trespassiden against me, and went contrarie to me.)

LuthDa werden sie denn bekennen ihre Missetat und ihrer Väter Missetat, damit sie sich an mir versündiget und mir entgegen gewandelt haben.
   (So become they/she/them because bekennen their/her misdeed/iniquity and of_their/her fathers Missetat, with_it/so_that they/she/them itself/yourself/themselves at to_me versündiget and to_me entgegen gewandelt have.)

ClVgdonec confiteantur iniquitates suas, et majorum suorum, quibus prævaricati sunt in me, et ambulaverunt ex adverso mihi.
   (until confiteantur iniquitates suas, and mayorum suorum, to_whom prævaricati are in me, and ambulaverunt from on_the_contrary mihi. )


TSNTyndale Study Notes:

26:40-45 The chapter ends with a message of hope: Even after Israel violated the covenant and experienced judgment, reconciliation and restoration remained possible if the people confessed and repented (see study note on 4:20). God’s grace had not been taken away. God did not want to destroy his people; he would restore them if they would only humble themselves and repent (see also 2 Chr 7:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

עֲוֺ֣ן אֲבֹתָ֔⁠ם

iniquity fathers,their

Here, their fathers represents their ancestors.

בְּ⁠מַעֲלָ֖⁠ם אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ־ בִ֑⁠י

in/on/at/with,treachery,their which/who committed in/on/at/with,me

Alternate translation: “the way that they were unfaithful to me and tuned against me after I had been so good to them”

BI Lev 26:40 ©