Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if from_son_of of_sixty year[s] and_upward if male and_it_was valuation_your fif- teen shekel[s] and_for_the_female ten shekels.
UHB וְ֠אִם מִבֶּן־שִׁשִּׁ֨ים שָׁנָ֤ה וָמַ֨עְלָה֙ אִם־זָכָ֔ר וְהָיָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר שָׁ֑קֶל וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשָׂרָ֥ה שְׁקָלִֽים׃ ‡
(vəʼim miben-shishshim shānāh vāmaˊlāh ʼim-zākār vəhāyāh ˊerkəkā ḩₐmishshāh ˊāsār shāqel vəlannəqēⱱāh ˊₐsārāh shəqālim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ἀπὸ ἑξήκοντα ἐτῶν καὶ ἐπάνω, ἐὰν μὲν ἄρσεν ᾖ, ἔσται ἡ τιμὴ αὐτοῦ πεντεκαίδεκα δίδραχμα ἀργυρίου· ἐὰν δὲ θήλεια, δέκα δίδραχμα.
(Ean de apo hexaʸkonta etōn kai epanō, ean men arsen aʸ, estai haʸ timaʸ autou pentekaideka didraⱪma arguriou; ean de thaʸleia, deka didraⱪma. )
BrTr And if from sixty years old and upward, if it be a male, his valuation shall be fifteen didrachms of silver, and if a female, ten didrachms.
ULT And if from a son of 60 years and up, if a male, then your valuation must be 15 shekels, and for the female ten shekels.
UST Fifteen pieces of silver would be paid for men who are more than sixty years old;
⇔ ten pieces of silver for women who are more than sixty years old.
BSB And if the person is sixty years of age or older, then your valuation shall be fifteen shekels [fn] for the male and ten shekels for the female.
27:7 15 shekels is approximately 6 ounces or 171 grams of silver.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE If the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
WMBB (Same as above)
NET If the person is from sixty years old and older, if he is a male the conversion value is fifteen shekels, and for the female ten shekels.
LSV and if from a son of sixty years and above, if a male, then your valuation has been fifteen shekels, and for a female, ten shekels.
FBV The value of someone aged sixty or older is fifteen shekels for a male and ten shekels of silver for a female.
T4T • 15 pieces of silver for men who are more than 60 years old, • ten pieces of silver for women who are more than 60 years old.
LEB And if from sixty years of age[fn] and above: if a male, then[fn] your proper value shall be fifteen shekels; and for the female, ten shekels.
BBE And for sixty years old and over, for a male the value will be fifteen shekels, and for a female, ten.
Moff No Moff LEV book available
JPS And if it be from sixty years old and upward: if it be a male, then thy valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
ASV And if it be from sixty years old and upward; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
DRA A man that is sixty years old or upward, shall give fifteen aisles: a woman ten.
YLT and if from a son of sixty years and above — if a male, then hath thy valuation been fifteen shekels, and for a female, ten shekels.
Drby And if it be from sixty years old and above, if it be a male, thy valuation shall be fifteen shekels; and for the female ten shekels.
RV And if it be from sixty years old and upward; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
Wbstr And if it shall be from sixty years old and above; if a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
KJB-1769 And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
(And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy/your estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. )
KJB-1611 And if it be from sixtie yeeres old, and aboue, if it be a male, then thy estimation shall be fifteene shekels, and for the female ten shekels.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And from sixtie yeres olde and aboue, if he be a male, then thy price shalbe fifteene sicles, and for the female ten sicles.
(And from sixty years old and above, if he be a male, then thy/your price shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.)
Gnva And from sixty yeere olde and aboue, if he be a male, then thy price shalbe fifteene shekels, and for the female ten shekels.
(And from sixty year old and above, if he be a male, then thy/your price shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. )
Cvdl Yf he be thre score yeare olde and aboue, the shalt thou set him at fiftene Sicles wha it is a ma a woma at te Sicles.
(If he be three score year old and above, the shalt thou/you set him at fiftene Sicles wha it is a man a woma at te Sicles.)
Wycl a male of sixti yeer and ouer schal yyue fiftene ciclis, a womman schal yyue ten cyclis.
(a male of sixty year and over shall give fiftene ciclis, a woman shall give ten cyclis.)
Luth Ist er aber sechzig Jahre alt und drüber, so sollst du ihn schätzen auf fünfzehn Sekel, wenn‘s ein Mannsbild ist; ein Weibsbild aber auf zehn Sekel.
(Is he but sechzig years old and drüber, so should you him/it schätzen on fünfzehn Sekel, wenn‘s a Mannsbild is; a Weibsbild but on ten Sekel.)
ClVg Sexagenarius et ultra masculus dabit quindecim siclos: femina, decem.[fn]
(Sexagenarius and ultra masculus dabit quindecim siclos: femina, decem. )
27.7 Femina decem. ID. Vel didrachmas, id est viginti drachmas vel ducentos obolos, custodiam scilicet decem mandatorum, quæ duplicantur secundum litteram et spiritum, in quibus non est præceptum jejunium, quia provectos decet necdum perfectos. Ab uno. Unius mensis est, qui nunc in fide genitus est, quibus dicitur: Quasi modo geniti infantes rationabiles sine dolo, lac concupiscite, etc. I Petr. 2.. Quinque. Vel didrachmæ, scilicet ut masculus duplices sensus sensus habeat, et quæ sensibiliter audit, intelligibiliter suscipiat. Sic enim ad perfectionem ducitur, propter quod centum obolorum est pretium ejus: centenarius autem perfectus est. Pro femina. ID. Pro femina tres didrachmæ, etc., usque ad quasi jam participes evangelicæ conversationis. Sexagenarius. Qui excellentiam conversationis promisit, sicut virginitatem, vel mundi abrenuntiationem, sed infirmatus est. Dabit quindecim. Vel didrachmas, quæ sunt triginta drachmæ. Tres enim fructus bona terra reddidit Matth. 13.: centenarium, id est virginem esse vel mundo abrenuntiare; sexagenarium, scilicet continentiam; tricenarium, id est casti conjugii conversationem.
27.7 Femina decem. ID. Vel didrachmas, id it_is twenty drachmas or ducentos obolos, custodiam scilicet ten mandatorum, which duplicantur after/second litteram and spiritum, in to_whom not/no it_is præceptum yeyunium, because provectos decet necdum perfectos. Ab uno. Unius mensis it_is, who now in fide genitus it_is, to_whom it_is_said: Quasi modo geniti infantes rationabiles without dolo, lac concupiscite, etc. I Petr. 2.. Quinque. Vel didrachmæ, scilicet as masculus duplices sensus sensus habeat, and which sensibiliter audit, intelligibiliter suscipiat. So because to perfectionem ducitur, propter that hundred obolorum it_is pretium his: centenarius however perfectus it_is. Pro femina. ID. Pro femina tres didrachmæ, etc., until to as_if yam participes evangelicæ conversationis. Sexagenarius. Who excellentiam conversationis promisit, like virginitatem, or mundi abrenuntiationem, but infirmatus it_is. Dabit quindecim. Vel didrachmas, which are triginta drachmæ. Tres because fructus good earth/land reddidit Matth. 13.: centenarium, id it_is virginem esse or mundo abrenuntiare; sexagenarium, scilicet continentiam; tricenarium, id it_is casti conyugii conversationem.
27:1-34 As a conclusion to the book, this chapter discusses various types of vows and ends with a provision for redeeming one’s tithes (see also ch 25). Under certain circumstances, such as an emergency, an individual might make a vow promising something to God, usually in exchange for God’s answering his or her prayer (see Jon 2:9). Once the prayer is answered, the individual might be tempted to discount the vow. Scripture requires that vows be made carefully (see Lev 5:4; Eccl 5:4-6) and then carried out. Jesus taught that oaths should not be commonly or carelessly made (Matt 5:33-37; 23:16-22).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
מִבֶּן־שִׁשִּׁ֨ים שָׁנָ֤ה וָמַ֨עְלָה֙
from,son_of sixty year and,upward,
This is an idiom referring to ages sixty and older. Use natural age expressions in your language. If this would be unclear, state the meaning plainly. Alternate translation: sixty years old and older