Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 27:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 27:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if any animal unclean which not people_will_present from_her/it a_present to/for_YHWH and_presented DOM the_cattle/livestock to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priest/officer.

UHBוְ⁠אִם֙ כָּל־בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה אֲ֠שֶׁר לֹא־יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛⁠נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽ⁠יהוָ֑ה וְ⁠הֶֽעֱמִ֥יד אֶת־הַ⁠בְּהֵמָ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠כֹּהֵֽן׃
   (və⁠ʼim kāl-bəhēmāh ţəmēʼāh ʼₐsher loʼ-yaqriyⱱū mimme⁠nnāh qārəbān la⁠yhvāh və⁠heˊₑmid ʼet-ha⁠bəhēmāh li⁠fənēy ha⁠kkohēn.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ πᾶν κτῆνος ἀκάθαρτον, ἀφʼ ὧν οὐ προσφέρεται ἀπʼ αὐτῶν δῶρον τῷ Κυρίῳ, στήσει τὸ κτῆνος ἔναντι τοῦ ἱερέως,
   (Ean de pan ktaʸnos akatharton, afʼ hōn ou prosferetai apʼ autōn dōron tōi Kuriōi, staʸsei to ktaʸnos enanti tou hiereōs, )

BrTrAnd if it be any unclean beast, of which none are offered as a gift to the Lord, he shall set the beast before the priest.

ULTAnd if any animal is unclean from which an offering must not be offered to Yahweh, then he must present the animal to the face of the priest.

USTIf the animal that he wishes to give to Yahweh is a kind that is unacceptable to be an offering, he must take the animal to the priest.

BSB  § But if the vow involves any of the unclean animals that may not be brought as an offering to the LORD, the animal must be presented before the priest.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEIf it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to the LORD, then he shall set the animal before the priest;

WMBB (Same as above)

NETIf what is vowed is an unclean animal from which an offering must not be presented to the Lord, then he must stand the animal before the priest,

LSVAnd if [it is] any unclean beast of which they do not bring near [as] an offering to YHWH, then he has presented the beast before the priest,

FBVIf when you fulfill your promise you bring any unclean animal that is not permitted as an offering to the Lord, then you must show the animal to the priest.

T4TIf the animal that he wishes to dedicate to me is a kind that is unacceptable to be an offering to me, he must take that animal to the priest.

LEBBut[fn] if it is any unclean animal from which they may not present an offering for Yahweh, then[fn] he shall present the animal before[fn] the priest.


27:11 Or “And”

27:11 Or “and”

27:11 Literally “to the faces of”

BBEAnd if it is any unclean beast, of which offerings are not made to the Lord, then let him take the beast before the priest;

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if it be any unclean beast, of which they may not bring an offering unto the LORD, then he shall set the beast before the priest.

ASVAnd if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto Jehovah, then he shall set the beast before the priest;

DRAAn unclean beast, which cannot be sacrificed to the Lord, if my man shall vow, shall be brought before the priest:

YLT'And if [it is] any unclean beast of which they do not bring near an offering to Jehovah, then he hath presented the beast before the priest,

DrbyAnd if it be any unclean beast, of which they do not bring an offering unto Jehovah, then he shall present the beast before the priest;

RVAnd if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto the LORD, then he shall set the beast before the priest:

WbstrAnd if it shall be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice to the LORD, then he shall present the beast before the priest:

KJB-1769And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:

KJB-1611And if it be any vncleane beast, of which they doe not offer a sacrifice vnto the LORD, then he shall present the beast before the Priest:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsIf it be any maner of vncleane beast, of which men do not offer a sacrifice vnto the Lorde, he shall set the beast before the priest:
   (If it be any manner of unclean beast, of which men do not offer a sacrifice unto the Lord, he shall set the beast before the priest:)

GnvaAnd if it be any vncleane beast, of which men do not offer a sacrifice vnto the Lord, hee shall then present the beast before the Priest.
   (And if it be any unclean beast, of which men do not offer a sacrifice unto the Lord, he shall then present the beast before the Priest. )

CvdlBut yf ye beest be vncleane which maye not be offred vnto ye LORDE, the shal it be set, before ye prest,
   (But if ye/you_all beast/animal be unclean which may not be offered unto ye/you_all LORD, the shall it be set, before ye/you_all priest,)

WyclSotheli if ony man avowith an vncleene beeste, that may not be offrid to the Lord, it schal be brouyt bifor the preest,
   (Truly if any man avowith an uncleene beast/animal, that may not be offrid to the Lord, it shall be brought before the priest,)

LuthIst aber das Tier unrein, daß man‘s dem HErr’s nicht opfern darf, so soll man‘s vor den Priester stellen.
   (Is but the animal unclean, that man‘s to_him LORD’s not opfern darf, so should man‘s before/in_front_of the priest(s) stellen.)

ClVgAnimal immundum, quod immolari Domino non potest, si quis voverit, adducetur ante sacerdotem:[fn]
   (Animal immundum, that immolari Master not/no potest, when/but_if who/any voverit, adducetur before sacerdotem: )


27.11 Animal immundum. ISICH. Quæ non simul, etc., usque ad ut possit Domino offerri. Sciendum est quod aliud est sanctificari, aliud est sanctum esse, aliud Deo offerri, aliud Dei esse. Quod enim sanctificatur et offertur sanctum incipit esse, quod non erat, et paulatim augmentatur. Quod sanctum est et Dei est, non eget augmento, quia perfectum est. Bonum est ergo aliorum doctrina et auxilio sanctificari, sed melius est talem esse, qui seipsum, et alios possit sanctificare, quod paucorum est. Sanctificat ergo domum Domino, qui familiam suam, et cognationem tam sensibilem quam intelligibilem pure, et sancte vult conversari, ut sit Ecclesia Dei. Si autem per se non est idoneus hoc facere, sacerdos debet considerare utrum bona an mala sit. Ex diversis enim constat personis, et secundum quod possunt, debet injungere eis.


27.11 Animal immundum. ISICH. Quæ not/no simul, etc., until to as possit Master offerri. Sciendum it_is that something_else it_is sanctificari, something_else it_is holy esse, something_else Deo offerri, something_else of_God esse. That because sanctificatur and offertur holy incipit esse, that not/no was, and paulatim augmentatur. That holy it_is and of_God it_is, not/no eget augmento, because perfectum it_is. Bonum it_is therefore aliorum doctrina and auxilio sanctificari, but melius it_is talem esse, who seipsum, and alios possit sanctificare, that paucorum it_is. Sanctificat therefore home Master, who familiam his_own, and cognationem tam sensibilem how intelligibilem pure, and sancte vult conversari, as let_it_be Ecclesia of_God. When/But_if however through se not/no it_is idoneus this facere, sacerdos debet considerare utrum good an mala sit. From diversis because constat personis, and after/second that possunt, debet inyungere eis.


TSNTyndale Study Notes:

27:1-34 As a conclusion to the book, this chapter discusses various types of vows and ends with a provision for redeeming one’s tithes (see also ch 25). Under certain circumstances, such as an emergency, an individual might make a vow promising something to God, usually in exchange for God’s answering his or her prayer (see Jon 2:9). Once the prayer is answered, the individual might be tempted to discount the vow. Scripture requires that vows be made carefully (see Lev 5:4; Eccl 5:4-6) and then carried out. Jesus taught that oaths should not be commonly or carelessly made (Matt 5:33-37; 23:16-22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אִם֙ כָּל־ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה אֲ֠שֶׁר לֹא־ יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛⁠נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽ⁠יהוָ֑ה

and=if all/each/any/every cattle/livestock unclean which/who not brought from=her/it offering to/for=YHWH

If Yahweh will not accept a certain animal as an offering, the animal is spoken of as if it were physically dirty. It may be unclean because it is a certain kind of animal or because it has a defect. Alternate translation: “And if it is in fact one that Yahweh will not accept”

BI Lev 27:11 ©