Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, if that person decides to buy back their land, then an extra twenty percent must be added to the valuation and then it can be theirs again.![]()
OET-LV And_if indeed_(redeem) he_will_redeem DOM the_field the_one_who_set_apart_as_holy DOM_him/it and_he_will_add the_fifth_part_of the_silver_of your_valuation_of_your on/upon/above_him/it and_it_will_stand to_him/it.
![]()
UHB וְאִם־גָּאֹ֤ל יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה הַמַּקְדִּ֖ישׁ אֹת֑וֹ וְ֠יָסַף חֲמִשִׁ֧ית כֶּֽסֶף־עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְקָ֥ם לֽוֹ׃ ‡
(vəʼim-gāʼol yigʼal ʼet-hassādeh hammaqdiysh ʼotō vəyāşaf ḩₐmishit keşef-ˊerkəkā ˊālāyv vəqām lō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν ὁ ἁγιάσας αὐτὸν, προσθήσει τὸ ἐπίπεμπτον τοῦ ἀργυρίου πρὸς τὴν τιμὴν αὐτοῦ, καὶ ἔσται αὐτῷ.
(Ean de lutrōtai ton agron ho hagiasas auton, prosthaʸsei to epipempton tou arguriou pros taʸn timaʸn autou, kai estai autōi. )
BrTr And if he that sanctified the field would redeem it, he shall add to its value the fifth part of the money, and it shall be his.
ULT And if redeeming he will redeem the field, the one consecrating it, then he shall add a fifth of the silver of your valuation upon it, and it will stand to him.
UST If the person who dedicated the field later wants to buy it back, he must pay back the field’s price plus an added one-fifth. Then the field will belong to that man again.
BSB And if the one who consecrated the field decides to redeem it, he must add a fifth to the assessed value, and it shall belong to him.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB LEV book available
WEBBE If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.
WMBB (Same as above)
NET If, however, the one who consecrated the field redeems it, he must add to it one fifth of the conversion price and it will belong to him.
LSV And if he really redeems the field—he who is sanctifying it—then he has added a fifth of the money of your valuation to it, and it has been established to him;
FBV But if you want to buy your field back, you have to add one fifth to its value in payment. Then it will belong to you again.
T4T If the person who dedicated the field later wants to buy it back, he must pay to the priest the price that the priest says it is worth, plus an added one-fifth, and then the field will belong to that man again.
LEB And if he indeed redeems the field that is consecrated, then[fn] he shall add a fifth of your proper value’s money onto it, and it shall stand for[fn] him.
BBE And if the man who has given the field has a desire to get it back, let him give a fifth more than the price at which it was valued and it will be his.
Moff No Moff LEV book available
JPS And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him.
ASV And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
DRA And if he that had vowed, will redeem his field, he shall add the fifth part of the money of the estimation, and shall possess it.
YLT 'And if he really redeem the field — he who is sanctifying it — then he hath added a fifth of the money of thy valuation to it, and it hath been established to him;
Drby And if he that hallowed the field will in any wise redeem it, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him;
RV And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
(And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy/your estimation unto it, and it shall be assured to him. )
SLT And if he consecrating it, redeeming, shall redeem the field, and he shall add the fifth of the silver of thy estimation upon it, and it stood to him.
Wbstr And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation to it, and it shall be assured to him.
KJB-1769 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
(And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy/your estimation unto it, and it shall be assured to him. )
KJB-1611 And if he that sanctified the field, will in any wise redeeme it, then he shal adde the fift part of the money of thy estimation vnto it, and it shall be assured to him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps If he that consecrated the fielde wyll redeeme it agayne, let hym put the fift part of the price that thou didst value it at therunto, and it shalbe his.
(If he that consecrated the field will redeem it again, let him put the fifth part of the price that thou/you didst/did value it at therunto, and it shall be his.)
Gnva And if he that dedicateth it, will redeeme the fielde, then he shall put the fift parte of the price, that thou esteemedst it at, thereunto, and it shall remaine his.
(And if he that dedicateth it, will redeem the field, then he shall put the fifth part of the price, that thou/you esteemed it at, thereunto, and it shall remain his. )
Cvdl But yf he yt sanctified the londe, wil redeme it agayne, then shal he geue the fifth parte of syluer therto, aboue that it was set at:
(But if he it sanctified the land, will redeem it again, then shall he give the fifth part of silver thereto, above that it was set at:)
Wycl That if he that avowide wole ayenbie the feeld, he schal adde the fyuethe part of the money preisid, and he schal welde it;
(That if he that avowed/promisede will ayenbie the field, he shall add the fifth part of the money praised, and he shall weld it;)
Luth Will aber der, so ihn geheiliget hat, den Acker lösen, so soll er den fünften Teil des Geldes, über das er geschätzet ist, drauf geben, so soll er sein werden.
(Will but the/of_the_(one), so him/it sanctified has, the field solve/resolve, so should he the fifth part/portion the money, above the he estimated/valued is, on_it give, so should he be become.)
ClVg Quod si voluerit redimere agrum ille qui voverat, addet quintam partem æstimatæ pecuniæ, et possidebit eum.[fn]
(That when/but_if wanted to_redeem field he/that_one who/which had_vowed, he_will_add fifth part brasstimatæ money, and will_possess him. )
27.19 Addet quintam partem. Doctrinæ sacerdotis proprium intellectum: doctrina enim et instructione sacerdotis prius gubernamur, sed postea proficere, et intellectum nostrum adjicere debemus.
27.19 Addet fifth part. Doctrinæ of_the_priest own understanding: teaching/instruction because and instructione of_the_priest first/before gubernamur, but afterwards proficere, and understanding our adyicere we_must.
Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication
גָּאֹ֤ל יִגְאַל֙
to_redeem redeem
This Hebrew expression uses repetition to emphasize the action. Use whatever form of emphasis would be natural in your language. Alternate translation: [if indeed he redeems]
Note 2 topic: translate-fraction
חֲמִשִׁ֧ית
fifth_of
See how you translated this in verse 13.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וְקָ֥ם לֽוֹ
and,it_will_stand to=him/it
This is an idiom meaning ownership will revert to him. Use a natural expression in your language for ownership. Alternate translation: [and it will belong to him again]