Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 27:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 27:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if DOM (the)_field bought_he which not a_part_of_field possession_his he_will_set_apart_as_holy to/for_YHWH.

UHBוְ⁠אִם֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔⁠וֹ אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִ⁠שְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑⁠וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽ⁠יהוָֽה׃
   (və⁠ʼim ʼet-sədēh miqnāt⁠ō ʼₐsher loʼ mi⁠ssədēh ʼₐḩuzzāt⁠ō yaqdiysh la⁠yhvāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ οὗ κέκτηται, ὃς οὐκ ἔστιν ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ, ἁγιάσῃ τῷ Κυρίῳ,
   (Ean de apo tou agrou hou kektaʸtai, hos ouk estin apo tou agrou taʸs katasⱪeseōs autou, hagiasaʸ tōi Kuriōi, )

BrTrAnd if he should consecrate to the Lord of a field which he has bought, which is not of the field of his possession,

ULTAnd if he sets apart to Yahweh a field of his acquisition that is not part of the field of his property,

USTIf someone sets apart for the honor of Yahweh some land that he has bought, land which is not part of the land that his family has always owned,

BSB  § Now if a man consecrates to the LORD a field he has purchased, which is not a part of his own property,


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘If he dedicates a field to the LORD which he has bought, which is not of the field of his possession,

WMBB (Same as above)

NET“‘If he consecrates to the Lord a field he has purchased, which is not part of his own landed property,

LSVAnd if he sanctifies a field of his purchase to YHWH, which [is] not of the fields of his possession,

FBVIf you dedicate to the Lord a field you've bought that was not part of your original property,

T4T‘If someone dedicates to me some land that he has bought, land which is not part of the land that his family has always owned,

LEB“ ‘And if he consecrates for Yahweh his acquired[fn] field that is not the field of his inherited possession,


27:22 Or “purchased”

BBEAnd if a man gives to the Lord a field which he has got for money from another, which is not part of his heritage;

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if he sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;

ASVAnd if he sanctify unto Jehovah a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;

DRAIf a field that was bought, and not of a man’s ancestors’ possession, be sanctified to the Lord,

YLT'And if the field of his purchase (which [is] not of the fields of his possession) [one] sanctify to Jehovah —

DrbyAnd if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession,

RVAnd if he sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;

WbstrAnd if a man shall sanctify to the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;

KJB-1769And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
   (And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath/has bought, which is not of the fields of his possession; )

KJB-1611And if a man sanctifie vnto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fieldes of his possession:
   (And if a man sanctifie unto the LORD a field which he hath/has bought, which is not of the fields of his possession:)

BshpsIf a man sanctifie vnto the Lorde a fielde which he hath bought, and is not of the grounde of his inheritaunce:
   (If a man sanctifie unto the Lord a field which he hath/has bought, and is not of the ground of his inheritance:)

GnvaIf a man also dedicate vnto ye Lord a fielde which he hath bought, which is not of the groud of his inheritance,
   (If a man also dedicate unto ye/you_all Lord a field which he hath/has bought, which is not of the groud of his inheritance, )

CvdlYf eny man halowe vnto the LORDE a felde, which he hath bought, and is not his inheritaunce,
   (If any man halowe unto the LORD a field, which he hath/has bought, and is not his inheritance,)

WyclIf the feeld is bouyt, and is not of the possessioun of grettere men,
   (If the field is bouyt, and is not of the possession of greater men,)

LuthWenn aber jemand einen Acker dem HErr’s heiliget, den er gekauft hat, und nicht sein Erbgut ist,
   (When but someone a Acker to_him LORD’s holyet, the he gekauft has, and not his Erbgut is,)

ClVgSi ager emptus est, et non de possessione majorum sanctificatus fuerit Domino,[fn]
   (When/But_if ager emptus it_is, and not/no about possessione mayorum sanctificatus has_been Master, )


27.22 Et non de possessione. Quia neque de custodia majorum suorum, neque ipsius emptoris fuerat


27.22 And not/no about possessione. Because nor about custodia mayorum suorum, nor ipsius emptoris fuerat


TSNTyndale Study Notes:

27:1-34 As a conclusion to the book, this chapter discusses various types of vows and ends with a provision for redeeming one’s tithes (see also ch 25). Under certain circumstances, such as an emergency, an individual might make a vow promising something to God, usually in exchange for God’s answering his or her prayer (see Jon 2:9). Once the prayer is answered, the individual might be tempted to discount the vow. Scripture requires that vows be made carefully (see Lev 5:4; Eccl 5:4-6) and then carried out. Jesus taught that oaths should not be commonly or carelessly made (Matt 5:33-37; 23:16-22).

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Dedication

The Hebrew word kherem (“specially set apart”) is difficult to translate because it represents a concept for which there is no exact parallel in modern English. In the conquest of Canaan under Joshua, kherem designated something that was dedicated to a pagan god and therefore hostile to the Lord. Such things were to be destroyed (see Josh 6:18). In the case of valuable metal items, they were brought to the sanctuary, where they became holy to the Lord (Lev 27:28; see also Josh 6:19, 24). The concept of being “specially set apart” was also applied to Israel’s enemies when they and their property were destroyed (Josh 6:17-19; 1 Sam 15:2-3).

In Leviticus 27:21, 28, kherem indicates an acceptable vow devoting something to the Lord for use in the sanctuary (see Num 18:14). This made the item, land, or person holy. The thing or person could not be bought back; it remained in the Lord’s service permanently.

The concept of complete dedication through total destruction underlies several passages in the apostle Paul’s writings. In Romans 9:3, Paul was even willing to be declared anathema (the Greek equivalent of kherem) if it would bring about the salvation of his fellow Jews. In Galatians 1:8-9, the same Greek word indicates an appropriate end for those who preach a false gospel. In 1 Corinthians 12:3, Paul warns that no one speaking in the Spirit can call Jesus anathema, that is, no one who has God’s Spirit will interpret Jesus’ crucifixion as a sign of God’s rejection of him, as the Jews of Paul’s day did. Instead, they will recognize it as an act of atonement for sinful humanity.

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 18:8-14; 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19, 24; 7:11-15; 1 Sam 15:2-3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28; Mal 4:5-6; Rom 9:3; 1 Cor 16:22; Gal 1:8-9

BI Lev 27:22 ©