Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34

Parallel LEV 27:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 27:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVEvery dedicated_person who he_will_be_dedicated_to_destruction from the_humankind not he_will_be_redeemed surely_(die) he_will_be_put_to_death.

UHBכָּל־חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָחֳרַ֛ם מִן־הָ⁠אָדָ֖ם לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה מ֖וֹת יוּמָֽת׃
   (kāl-ḩērem ʼₐsher yāḩₒram min-hā⁠ʼādām loʼ yipādeh mōt yūmāt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πᾶν ὃ ἐὰν ἀνατεθῇ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, οὐ λυτρωθήσεται, ἀλλὰ θανάτῳ θανατωθήσεται.
   (Kai pan ho ean anatethaʸ apo tōn anthrōpōn, ou lutrōthaʸsetai, alla thanatōi thanatōthaʸsetai. )

BrTrAnd whatever shall be dedicated of men, shall not be ransomed, but shall be surely put to death.

ULTEvery dedicated one who is dedicated from mankind must not be ransomed. He must surely be put to death.

USTNo person who has done something that Yahweh considers to be very wicked is permitted to go free. The people must certainly execute such a person.

BSB  § No person set apart for destruction may be ransomed; he must surely be put to death.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘No one devoted to destruction, who shall be devoted from amongst men, shall be ransomed. He shall surely be put to death.

WMBB (Same as above)

NETAny human being who is permanently dedicated must not be ransomed; such a person must be put to death.

LSVNo devoted thing, which is devoted of man, is ransomed, it is surely put to death.

FBVNo one who is specially dedicated to destruction can be bought back. They must be killed.

T4T‘No person who has done something that I consider to be very wicked is permitted to be freed from being punished; that person must surely be executed.

LEBAnyone devoted who is devoted from human beings[fn] cannot be ransomed—he shall surely be put to death.


27:29 Literally “the human”

BBEAny man given completely to the Lord may not be got back: he is certainly to be put to death.

MoffNo Moff LEV book available

JPSNone devoted, that may be devoted of men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.

ASVNo one devoted, that shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.

DRAAnd any consecration that is offered by man, shall not be redeemed, but dying shall die.

YLT'No devoted thing, which is devoted of man, is ransomed, it is surely put to death.

DrbyNothing devoted, which shall be devoted from among men, shall be ransomed: it shall certainly be put to death.

RVNone devoted, which shall be devoted of men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.

WbstrNone devoted, which shall be devoted by men, shall be redeemed: but shall surely be put to death.

KJB-1769None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.

KJB-1611None deuoted, which shalbe deuoted of men, shall be redeemed: but shall surely be put to death.
   (None deuoted, which shall be deuoted of men, shall be redeemed: but shall surely be put to death.)

BshpsNothing seperate from the common vse, whiche shalbe seperate from man, shalbe redeemed, but dye the death.
   (Nothing seperate from the common use, which shall be seperate from man, shall be redeemed, but dye the death.)

GnvaNothing separate from the common vse, which shall be separate from man, shalbe redeemed, but dye the death.
   (Nothing separate from the common use, which shall be separate from man, shall be redeemed, but dye the death. )

CvdlThere shal no dedicated thige of ma be bought out, but shal dye the death.
   (There shall no dedicated thige of man be bought out, but shall dye the death.)

Wycand ech halewyng which is offrid of man, schal not be ayenbouyt, but it schal die bi deeth.
   (and each halewyng which is offrid of man, shall not be ayenbouyt, but it shall die by death.)

LuthMan soll auch keinen verbannten Menschen lösen, sondern er soll des Todes sterben.
   (Man should also none verbannten Menschen lösen, rather he should the Todes die.)

ClVget omnis consecratio, quæ offertur ab homine, non redimetur, sed morte morietur.
   (and everyone consecratio, which offertur away homine, not/no redimetur, but morte morietur. )


TSNTyndale Study Notes:

27:29 set apart for destruction (Hebrew kherem): The context here is the war for the conquest of Canaan, when cities, animals, and people deemed holy to some other god were set apart to be destroyed.

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Dedication

The Hebrew word kherem (“specially set apart”) is difficult to translate because it represents a concept for which there is no exact parallel in modern English. In the conquest of Canaan under Joshua, kherem designated something that was dedicated to a pagan god and therefore hostile to the Lord. Such things were to be destroyed (see Josh 6:18). In the case of valuable metal items, they were brought to the sanctuary, where they became holy to the Lord (Lev 27:28; see also Josh 6:19, 24). The concept of being “specially set apart” was also applied to Israel’s enemies when they and their property were destroyed (Josh 6:17-19; 1 Sam 15:2-3).

In Leviticus 27:21, 28, kherem indicates an acceptable vow devoting something to the Lord for use in the sanctuary (see Num 18:14). This made the item, land, or person holy. The thing or person could not be bought back; it remained in the Lord’s service permanently.

The concept of complete dedication through total destruction underlies several passages in the apostle Paul’s writings. In Romans 9:3, Paul was even willing to be declared anathema (the Greek equivalent of kherem) if it would bring about the salvation of his fellow Jews. In Galatians 1:8-9, the same Greek word indicates an appropriate end for those who preach a false gospel. In 1 Corinthians 12:3, Paul warns that no one speaking in the Spirit can call Jesus anathema, that is, no one who has God’s Spirit will interpret Jesus’ crucifixion as a sign of God’s rejection of him, as the Jews of Paul’s day did. Instead, they will recognize it as an act of atonement for sinful humanity.

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 18:8-14; 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19, 24; 7:11-15; 1 Sam 15:2-3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28; Mal 4:5-6; Rom 9:3; 1 Cor 16:22; Gal 1:8-9


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כָּל־ חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָחֳרַ֛ם

all/each/any/every devoted which/who devoted

Why a person would be dedicated to destruction can be stated clearly. Alternate translation: “Any person whom Yahweh has determined should die because of his sin”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה

not ransomed

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “no one may pay a ransom for it”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

מ֖וֹת יוּמָֽת

to_die he_must_die

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You must surely execute him”

BI Lev 27:29 ©