Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV These the_commands which he_commanded YHWH DOM Mosheh to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_mount of_Şīnay.
UHB אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֗ת אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר סִינָֽי׃ ‡
(ʼēlleh hammiʦōt ʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh ʼel-bənēy yisrāʼēl bəhar şīnāy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὗταί εἰσιν αἱ ἐντολαὶ ἃς ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐν τῷ ὄρει Σινᾷ.
(Hautai eisin hai entolai has eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ pros tous huious Israaʸl en tōi orei Sina. )
BrTr These are the commandments which the Lord commanded Moses for the sons of Israel in mount Sina.
ULT These are the commandments that Yahweh commanded Moses for the sons of Israel at Mount Sinai.
UST Those are the commands that Yahweh gave to Moses on Mount Sinai to tell to the people.
BSB § These are the commandments that the LORD gave to Moses for the Israelites on Mount Sinai.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.
WMBB (Same as above)
NET These are the commandments which the Lord commanded Moses to tell the Israelites at Mount Sinai.
LSV These [are] the commands which YHWH has commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.
FBV These are the laws the Lord gave to Moses for the Israelites on Mount Sinai.
T4T Those are the commands that Yahweh gave to Moses/me on Sinai Mountain to tell to the people.
LEB These are the commands that Yahweh commanded Moses for the Israelites[fn] on Mount Sinai.[fn]
BBE These are the orders which the Lord gave to Moses for the children of Israel in Mount Sinai.
Moff No Moff LEV book available
JPS These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
ASV These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
DRA These are the precepts which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
YLT These [are] the commands which Jehovah hath commanded Moses for the sons of Israel, in mount Sinai.
Drby These are the commandments which Jehovah commanded Moses for the children of Israel upon mount Sinai.
RV These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
Wbstr These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
KJB-1769 These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
KJB-1611 These are the Commandements which the LORD commanded Moses, for the children of Israel in mount Sinai.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps These are the commaundementes whiche the Lorde commaunded by Moyses vnto the chyldren of Israel in mount Sinai.
(These are the commandments which the Lord commanded by Moses unto the children of Israel in mount Sinai.)
Gnva These are the commandements which the Lord commanded by Moses vnto the children of Israel in mount Sinai.
(These are the commandments which the Lord commanded by Moses unto the children of Israel in mount Sinai. )
Cvdl These are the comaundementes, which ye LORDE gaue Moses in charge vnto childre of Israel vpon mount Sinai.
(These are the commandmentes, which ye/you_all LORD gave Moses in charge unto children of Israel upon mount Sinai.)
Wycl These ben the comaundementis whiche the Lord comaundide to Moises, and to the sones of Israel, in the hil of Synay.
(These been the commandmentis which the Lord commanded to Moses, and to the sons of Israel, in the hill of Sinai.)
Luth Dies sind die Gebote, die der HErr gebot an die Kinder Israel auf dem Berge Sinai.
(This/These are the Gebote, the the/of_the LORD gebot at the children Israel on to_him Mt. Sinai.)
ClVg Hæc sunt præcepta, quæ mandavit Dominus Moysi ad filios Israël in monte Sinai.[fn]
(This are præcepta, which mandavit Master of_Moses to filios Israel in mountain Sinai. )
27.34 Hæc sunt præcepta quæ mandavit, etc. ID. Discipuli nostri quando sunt perfecti, nihil nostri egent magisterii: ideo ait immundorum primogenita esse redimenda, mundorum vero nequaquam, sed nec Domino consecrata, nec ea quæ novissime sunt dicta: perfecta enim demonstrata sunt, quia intentionem divinam cœlestemque gerunt.
27.34 This are præcepta which mandavit, etc. ID. Discipuli our when are perfecti, nihil our egent magisterii: ideo he_said immundorum primogenita esse redimenda, mundorum vero nequaquam, but but_not Master consecrata, but_not ea which novissime are dicta: perfecta because demonstrata are, because intentionem divinam cœlestemque gerunt.
27:34 The book closes as it opened (see 1:1), clearly noting the divine origin of its contents as mediated through Moses.
אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֗ת
these the,commands
This is a summary statement. It refers to the commandments that were given in the past chapters.