Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) because where your wealth is stored, that’s where your mind will be focused.
OET-LV For/Because where is the treasure of_you_all, there also the heart of_you_all will_be.
SR-GNT Ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται. ‡
(Hopou gar estin ho thaʸsauros humōn, ekei kai haʸ kardia humōn estai.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For where your treasure is, there your heart will be also.
UST After all, whatever it is that you treasure, that is what you will think about and spend your time on.
BSB For where your treasure is, there your heart will be also.
BLB For where your treasure is, there your heart will be also.
AICNT “For where your treasure is, there your heart will be also.
OEB For where your treasure is, there also will your heart be.
WEB For where your treasure is, there will your heart be also.
NET For where your treasure is, there your heart will be also.
LSV for where your treasure is, there your heart will be also.
FBV For what you value the most shows who you really are.
TCNT For where your treasure is, there will your heart be also.
T4T Remember that the things that you think are the most valuable are the things that you will be constantly concerned about.”
LEB For where your treasure is, there your heart will be also.
¶
BBE For where your wealth is, there will your heart be.
MOF No MOF LUKE book available
ASV For where your treasure is, there will your heart be also.
DRA For where your treasure is, there will your heart be also.
YLT for where your treasure is, there also your heart will be.
DBY For where your treasure is, there also will your heart be.
RV For where your treasure is, there will your heart be also.
WBS For where your treasure is, there will your heart be also.
KJB For where your treasure is, there will your heart be also.
BB For where your treasure is, there wyl your hearte be also.
(For where your treasure is, there will your hearte be also.)
GNV For where your treasure is, there will your hearts be also.
CB for where youre treasure is, there wil youre hert be also.
(for where your(pl) treasure is, there will your(pl) heart be also.)
TNT For where youre treasure is there will youre hertes be also.
(For where your(pl) treasure is there will your(pl) hearts be also. )
WYC For where is thi tresoure, there thin herte schal be.
(For where is thy/your tresoure, there thin heart shall be.)
LUT Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.
(Because wo euer Schatz is, there becomes also euer Herz sein.)
CLV Ubi enim thesaurus vester est, ibi et cor vestrum erit.[fn]
(Ubi because thesaurus vester it_is, there and heart of_you will_be.)
12.34 Ubi enim thesaurus. Universaliter, et de pecunia et de omnibus voluptatibus. Gulosi thesaurus est venter, ubi habet cor, sic et de aliis. Nam si in terra, cor est deorsum; si in cœlestibus, est in Christo fixum. Necesse est enim, ut quo præcesserit dilectionis thesaurus, illic et cogitationis sequatur affectus.
12.34 Ubi because thesaurus. Universaliter, and about pecunia and about omnibus voluptatibus. Gulosi thesaurus it_is venter, where habet cor, so and about aliis. Nam when/but_if in terra, heart it_is deorsum; when/but_if in cœlestibus, it_is in Christo fixum. Necesse it_is because, as quo præcesserit dilectionis thesaurus, illic and cogitationis sequatur affectus.
UGNT ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
(hopou gar estin ho thaʸsauros humōn, ekei kai haʸ kardia humōn estai.)
SBL-GNT ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
(hopou gar estin ho thaʸsauros humōn, ekei kai haʸ kardia humōn estai. )
TC-GNT ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
(hopou gar estin ho thaʸsauros humōn, ekei kai haʸ kardia humōn estai. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
12:22-34 Jesus’ warning against greed (12:13-21) is followed by teaching about living in dependence on God. Jesus’ disciples were to focus on God’s Kingdom and his purpose in this world rather than being obsessed with possessions.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ὅπου & ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται
where & is the treasure ˱of˲_you_all there also the heart ˱of˲_you_all will_be
Jesus speaks of a person’s heart and treasure being in the same location. Alternate translation: “the things you value are the things you will think about and try to obtain”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ὅπου & ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν
where & is the treasure ˱of˲_you_all
Jesus uses the word treasure to mean what a person values. Alternate translation: “the things you value”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται
also the heart ˱of˲_you_all will_be
Here, the heart represents the thoughts and desires. Alternate translation: “are the things you will think about and want to have”
Note 4 topic: figures-of-speech / you
ὑμῶν & ὑμῶν
˱of˲_you_all & ˱of˲_you_all
Jesus is speaking of each individual person’s values and desires, but your is plural because he is addressing the disciples as a group. You could use the singular form of your in your translation if that is what your language would do in a context like this.