Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LUKE 12:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 12:31 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Rather you should be striving to enter his kingdom, and then all these things will come as a bonus.

OET-LVHowever be_seeking the kingdom of_him, and these things will_be_being_added to_you_all.

SR-GNTΠλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
   (Plaʸn zaʸteite taʸn basileian autou, kai tauta prostethaʸsetai humin.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut seek his kingdom, and these things will be added to you.

USTInstead, concentrate on what you can do for the kingdom of God. When you do, you can trust God to provide everything you need.

BSBBut seek His [fn] kingdom, and these things will be added unto you.


12:31 BYZ and TR God’s; see Matthew 6:33.

BLBBut seek you His kingdom, and these things will be added to you.


AICNT“But seek [[first]][fn] [his kingdom],[fn] and [[all]][fn] these things will be added to you.


12:31, first: Some manuscripts include. Latin(i)

12:31, his kingdom: ℵ(01) B(03) D(05) NA28 Latin (a) SBLGNT THGNT ‖ Absent from 𝔓75. ‖ Some manuscripts read “the kingdom of God.” 𝔓45 A(02) W(032) Latin(b e ff2 i) Syriac(sy) BYZ TR

12:31, all: Some manuscripts include. A(02) D(05) W(032) Latin(b ff2 i) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓45 𝔓75 ℵ(01) B(03) Latin(a e) Syriac(sys syc) NA28 SBLGNT THGNT.

OEBNo, seek his kingdom, and these things will be added for you.

WEBBEBut seek God’s Kingdom, and all these things will be added to you.

WMBB (Same as above)

NETInstead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.

LSVbut seek the Kingdom of God, and all these things will be added to you.

FBVSearch for God's kingdom, and you'll be given these things as well.

TCNTRather, seek [fn]the kingdom of God, and [fn]all these things will be added to you.


12:31 the kingdom of God ¦ his kingdom CT

12:31 all ¦ — CT

T4TInstead, be concerned about letting God completely direct your life. Then he will also give you enough of the things you need.

LEBBut seek his kingdom and these things will be added to you.

BBEBut let your chief care be for his kingdom, and these other things will be given to you in addition.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthBut make His Kingdom the object of your pursuit, and these things shall be given you in addition.

ASVYet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.

DRABut seek ye first the kingdom of God and his justice, and all these things shall be added unto you.

YLTbut, seek ye the reign of God, and all these things shall be added to you.

Drbybut seek his kingdom, and [all] these things shall be added to you.

RVHowbeit seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.

WbstrBut rather seek ye the kingdom of God, and all these things shall be added to you.

KJB-1769¶ But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
   (¶ But rather seek ye/you_all the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. )

KJB-1611¶ But rather seeke yee the kingdome of God, and all these things shall be added vnto you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut rather seke ye after ye kyngdome of God, and all these thinges shalbe ministred vnto you.
   (But rather seek ye/you_all after ye/you_all kingdom of God, and all these things shall be ministered unto you.)

GnvaBut rather seeke ye after the kingdome of God, and all these things shalbe cast vpon you.
   (But rather seek ye/you_all after the kingdom of God, and all these things shall be cast upon you. )

CvdlBut seke ye the kyngdome of God, and all these shal be mynistred vnto you.
   (But seek ye/you_all the kingdom of God, and all these shall be ministered unto you.)

TNTWherfore seke ye after the kyngedome of God and all these thinges shalbe ministred vnto you.
   (Wherefore seek ye/you_all after the kyngedome of God and all these things shall be ministered unto you. )

WyclNetheles seke ye first the kyngdom of God, and alle these thingis schulen be caste to you.
   (Netheles seek ye/you_all first the kingdom of God, and all these things should be cast/threw to you.)

LuthDoch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen.
   (Doch trachtet after to_him kingdom God’s, so becomes you the all/everything zufallen.)

ClVgVerumtamen quærite primum regnum Dei, et justitiam ejus: et hæc omnia adjicientur vobis.
   (Verumtamen quærite primum kingdom of_God, and justitiam his: and these_things everything adyicientur vobis. )

UGNTπλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
   (plaʸn zaʸteite taʸn basileian autou, kai tauta prostethaʸsetai humin.)

SBL-GNTπλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν ⸀αὐτοῦ, καὶ ⸀ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
   (plaʸn zaʸteite taʸn basileian ⸀autou, kai ⸀tauta prostethaʸsetai humin.)

TC-GNTΠλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν [fn]τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα [fn]πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
   (Plaʸn zaʸteite taʸn basileian tou Theou, kai tauta panta prostethaʸsetai humin. )


12:31 του θεου ¦ αυτου CT

12:31 παντα ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:31 Seek the Kingdom of God: Adopt God’s value system, pursue his purpose in the world, and submit to his authority.


UTNuW Translation Notes:

ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ

/be/_seeking the kingdom ˱of˲_him

As in 12:29, the word seek has a specific meaning here. Alternate translation: [concentrate on God’s kingdom]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν

these_‹things› /will_be_being/_added ˱to˲_you_all

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: [God will also give you these things]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν

these_‹things› /will_be_being/_added ˱to˲_you_all

In context, the expression these things refers to food and clothing. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [God will also give you the food and clothing that you need]

BI Luke 12:31 ©