Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:40 ©

OET (OET-RV) where Zechariah and Elizabeth lived. She entered the house and greeted Elizabeth,

OET-LVand she_came_in into the house of_Zaⱪarias, and greeted the Elisabet.

SR-GNTκαὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου, καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ. 
   (kai eisaʸlthen eis ton oikon Zaⱪariou, kai aʸspasato taʸn Elisabet.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and she entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.

UST She entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth, his wife.


BSB where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.

BLB and she entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.

AICNT and entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.

OEB and there she went into Zechariah’s house and greeted Elizabeth.

WEB and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.

WMB and entered into the house of Zechariah and greeted Elisheva.

NET and entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth.

LSV and entered into the house of Zacharias, and greeted Elizabeth.

FBV Zechariah's house was. She called out to Elizabeth as she went in.

TCNT where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.

T4T She entered his house and greeted his wife Elizabeth.

LEB and entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth.

BBE And went into the house of Zacharias and took Elisabeth in her arms.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.

DRA And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.

YLT and entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

DBY and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.

RV and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.

WBS And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

KJB And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

BB And entred into the house of Zacharie, and saluted Elizabeth.
  (And entered into the house of Zacharie, and saluted Elizabeth.)

GNV And entred into the house of Zacharias, and saluted Elisabet.
  (And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabet. )

CB and came in to ye house of Zachary, and saluted Elizabeth.
  (and came in to ye/you_all house of Zachary, and saluted Elizabeth.)

TNT and entred into the housse of zachary and saluted Elizabeth.
  (and entered into the house of zachary and saluted Elizabeth. )

WYC And sche entride in to the hous of Zacarie, and grette Elizabeth.
  (And she entered in to the house of Zacarie, and grette Elizabeth.)

LUT und kam in das Haus des Zacharias und grüßete Elisabeth.
  (and came in the Haus the Zacharias and grüßete Elisabeth.)

CLV et intravit in domum Zachariæ, et salutavit Elisabeth.[fn]
  (and intravit in home Zachariæ, and salutavit Elisabeth.)


1.40 Et intravit in domum Zachariæ. Hinc discant sanctæ mulieres, quam sedulitatem prægnantibus debeant exhibere cognatis. Et salutavit Elizabeth. BEDA. Prior salutat, quia decet ut quanto castior, tanto humilior sit.


1.40 And intravit in home Zachariæ. Hinc discant sanctæ mulieres, how sedulitatem prægnantibus debeant exhibere cognatis. And salutavit Elizabeth. BEDA. Prior salutat, because decet as quanto castior, tanto humilior sit.

UGNT καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου, καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλεισάβετ.
  (kai eisaʸlthen eis ton oikon Zaⱪariou, kai aʸspasato taʸn Eleisabet.)

SBL-GNT καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.
  (kai eisaʸlthen eis ton oikon Zaⱪariou kai aʸspasato taʸn Elisabet. )

TC-GNT καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου, καὶ ἠσπάσατο τὴν [fn]Ἐλισάβετ.
  (kai eisaʸlthen eis ton oikon Zaⱪariou, kai aʸspasato taʸn Elisabet.)


1:40 ελισαβετ ¦ ελεισαβετ WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσῆλθεν εἰς

˱she˲_came_in into

The implication is that Mary finished her journey before she went into Zechariah’s house. You can state this clearly. Alternate translation: “Once she arrived, she went inside”

BI Luke 1:40 ©