Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 1 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73 V76 V79
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) where Zechariah and Elizabeth lived. She entered the house and greeted Elizabeth,
OET-LV and she_came_in into the house of_Zaⱪarias, and greeted the Elisabet.
SR-GNT καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου, καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ. ‡
(kai eisaʸlthen eis ton oikon Zaⱪariou, kai aʸspasato taʸn Elisabet.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and she entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
UST She entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth, his wife.
BSB where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
BLB and she entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
AICNT and entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
OEB and there she went into Zechariah’s house and greeted Elizabeth.
WEB and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
WMB and entered into the house of Zechariah and greeted Elisheva.
NET and entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth.
LSV and entered into the house of Zacharias, and greeted Elizabeth.
FBV Zechariah's house was. She called out to Elizabeth as she went in.
TCNT where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
T4T She entered his house and greeted his wife Elizabeth.
LEB and entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth.
BBE And went into the house of Zacharias and took Elisabeth in her arms.
MOF No MOF LUKE book available
ASV and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
DRA And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.
YLT and entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
DBY and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
RV and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
WBS And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
KJB And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
BB And entred into the house of Zacharie, and saluted Elizabeth.
(And entered into the house of Zacharie, and saluted Elizabeth.)
GNV And entred into the house of Zacharias, and saluted Elisabet.
(And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabet. )
CB and came in to ye house of Zachary, and saluted Elizabeth.
(and came in to ye/you_all house of Zachary, and saluted Elizabeth.)
TNT and entred into the housse of zachary and saluted Elizabeth.
(and entered into the house of zachary and saluted Elizabeth. )
WYC And sche entride in to the hous of Zacarie, and grette Elizabeth.
(And she entered in to the house of Zacarie, and grette Elizabeth.)
LUT und kam in das Haus des Zacharias und grüßete Elisabeth.
(and came in the Haus the Zacharias and grüßete Elisabeth.)
CLV et intravit in domum Zachariæ, et salutavit Elisabeth.[fn]
(and intravit in home Zachariæ, and salutavit Elisabeth.)
1.40 Et intravit in domum Zachariæ. Hinc discant sanctæ mulieres, quam sedulitatem prægnantibus debeant exhibere cognatis. Et salutavit Elizabeth. BEDA. Prior salutat, quia decet ut quanto castior, tanto humilior sit.
1.40 And intravit in home Zachariæ. Hinc discant sanctæ mulieres, how sedulitatem prægnantibus debeant exhibere cognatis. And salutavit Elizabeth. BEDA. Prior salutat, because decet as quanto castior, tanto humilior sit.
UGNT καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου, καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλεισάβετ.
(kai eisaʸlthen eis ton oikon Zaⱪariou, kai aʸspasato taʸn Eleisabet.)
SBL-GNT καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.
(kai eisaʸlthen eis ton oikon Zaⱪariou kai aʸspasato taʸn Elisabet. )
TC-GNT καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου, καὶ ἠσπάσατο τὴν [fn]Ἐλισάβετ.
(kai eisaʸlthen eis ton oikon Zaⱪariou, kai aʸspasato taʸn Elisabet.)
1:40 ελισαβετ ¦ ελεισαβετ WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
εἰσῆλθεν εἰς
˱she˲_came_in into
The implication is that Mary finished her journey before she went into Zechariah’s house. You can state this clearly. Alternate translation: “Once she arrived, she went inside”