Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:49

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:49 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because the powerful one treated me incredibly,
 ⇔ and his name is holy.

OET-LVBecause the powerful one did great things to_me, and the name of_him is holy.

SR-GNTὍτι ἐποίησέν μοι μεγάλα δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
   (Hoti epoiaʸsen moi megala ho dunatos, kai hagion to onoma autou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTfor the Mighty One has done great things for me,
 ⇔  and his name is holy,

USTThey will say this because God, the Powerful and Holy One, has done great things for me.

BSBFor the Mighty One has done great things for me.
 ⇔ Holy is His name.

BLBFor the mighty One has done great things to me. And holy is His name.


AICNTfor the Mighty {One}[fn] has done great things for me, and holy is his name.


1:49, One: D(05) reads “God.”

OEB  ⇔ ‘For the Almighty has done great things for me,
 ⇔ and holy is his name.

WEBBEFor he who is mighty has done great things for me.
 ⇔ Holy is his name.

WMBB (Same as above)

NETbecause he who is mighty has done great things for me, and holy is his name;

LSVFor He who is mighty did great things to me,
And holy [is] His Name,

FBVGod Almighty has done great things for me; his name is holy.

TCNTbecause the Mighty One has done great things for me;
 ⇔ holy is his name.

T4Tbecause they will hear about the things that God [MTY], the mighty one, has done for me.
 ⇔ He [MTY] is awesome!

LEB• One has done great things for me, and holy is his name.

BBEFor he who is strong has done great things for me; and holy is his name.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthBecause the mighty One has done great things for me—Holy is His name!—

ASVFor he that is mighty hath done to me great things;
 ⇔ And holy is his name.

DRABecause he that is mighty, hath done great things to me; and holy is his name.

YLTFor He who is mighty did to me great things, And holy [is] His name,

DrbyFor the Mighty One has done to me great things, and holy [is] his name;

RVFor he that is mighty hath done to me great things; And holy is his name.

WbstrFor he that is mighty hath done to me great things, and holy is his name.

KJB-1769For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
   (For he that is mighty hath/has done to me great things; and holy is his name. )

KJB-1611For he that is mighty hath done to mee great things, and holy is his Name.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsBecause, he that is mightie, hath done to me great thinges, & holy is his name,
   (Because, he that is mighty, hath/has done to me great things, and holy is his name,)

GnvaBecause hee that is mightie, hath done for me great things, and holy is his Name.
   (Because he that is mighty, hath/has done for me great things, and holy is his Name. )

CvdlFor he that is Mightie, hath done greate thinges vnto me, and holy is his name.
   (For he that is Mightie, hath/has done great things unto me, and holy is his name.)

TNTFor he that is myghty hath done to me greate thinges and holye is his name.
   (For he that is mighty hath/has done to me great things and holye is his name. )

WyclFor lo! of this alle generaciouns schulen seie that Y am blessid. For he that is myyti hath don to me grete thingis, and his name is hooli.
   (For lo! of this all generations should say that I am blessid. For he that is mighty hath/has done to me great things, and his name is holy.)

LuthDenn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist, und des Name heilig ist.
   (Because he has large things at to_me did, the/of_the there mächtig is, and the Name holy is.)

ClVgquia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen ejus,
   (because he_did to_me magna who powerful it_is: and holy nomen his, )

UGNTὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
   (hoti epoiaʸsen moi megala ho dunatos, kai hagion to onoma autou.)

SBL-GNTὅτι ἐποίησέν μοι ⸀μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
   (hoti epoiaʸsen moi ⸀megala ho dunatos, kai hagion to onoma autou,)

TC-GNTὍτι ἐποίησέ μοι [fn]μεγαλεῖα ὁ δυνατός,
 ⇔ καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
   (Hoti epoiaʸse moi megaleia ho dunatos,
    ⇔ kai hagion to onoma autou. )


1:49 μεγαλεια ¦ μεγαλα CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:46-55 Mary’s song is the first of three songs of praise in the birth narrative. It is called the Magnificat (“magnifies”), from the first word in the Latin translation. The song has many parallels to Hannah’s prayer in 1 Sam 2:1-10. The fact that God cares for the oppressed and reverses their fortunes is a common theme throughout Luke’s Gospel. The coming of God’s Kingdom brings salvation to rejected and outcast people.

TTNTyndale Theme Notes:

Praise and Rejoicing in Luke–Acts

Throughout Luke’s Gospel, the recipients of God’s grace praise him for his wonderful deeds (Luke 1:44, 46, 64, 68; 2:13, 38; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15-18; 18:43; 19:37; 24:53). In Acts, praise accompanies healings (3:8-9; 4:21-22) and the salvation of the Gentiles (Acts 11:18; 13:48; 21:19-20).

This motif of praise is closely linked to a key theme in Luke, that the fulfillment of God’s promise in the coming of Jesus the Messiah is a cause for joy and rejoicing. This theme emerges toward the beginning of the Gospel in the songs of Mary (Luke 1:46-55) and Zechariah (Luke 1:67-79). The Old Testament prophets had predicted that nature itself would break forth in songs of praise when God’s salvation arrived (see Isa 55:12). When Jesus entered Jerusalem at the end of his ministry, his disciples shouted and sang, “praising God for all the wonderful miracles they had seen” (Luke 19:37). The Pharisees called on Jesus to rebuke his disciples, but he responded, “If they kept quiet, the stones along the road would burst into cheers!” (19:37-40). At the end of the Gospel, the disciples “returned to Jerusalem filled with great joy. And they spent all of their time in the Temple, praising God” (24:52-53). The arrival of God’s marvelous salvation is a cause for rejoicing and praise.

Passages for Further Study

Isa 55:12; Luke 1:44-47, 64, 68; 2:13-14, 38; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15-18; 18:43; 19:37-40; 24:51-53; Acts 2:47; 3:8-9; 4:21; 11:18; 13:48; 21:20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ δυνατός

the powerful_‹one›

Here, Mary is describing God by one of his attributes. She means that “God, who is powerful,” has done great things for her.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ

holy_‹is› the name ˱of˲_him

Mary is using the term name to mean God’s reputation, and the reputation represents God himself. Alternate translation: “he deserves to be treated with complete respect”

BI Luke 1:49 ©