Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V67V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:64

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:64 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and then suddenly his mouth and tongue were freed and he was able to speak again and started praising God.

OET-LVAnd the mouth of_him was_opened_up immediately, and the tongue of_him, and he_was_speaking blessing the god.

SR-GNTἈνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα, καὶ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν ˚Θεόν.
   (Aneōⱪthaʸ de to stoma autou paraⱪraʸma, kai haʸ glōssa autou, kai elalei eulogōn ton ˚Theon.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen immediately his mouth was opened and his tongue, and he spoke, blessing God.

USTImmediately, Zechariah was able to speak again, and he began praising God.

BSBImmediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.

BLBAnd his mouth was opened immediately, and his tongue, and he was speaking, blessing God.


AICNTAnd his mouth was opened [immediately, and his tongue loosed,][fn] and he spoke, blessing God.


1:64, immediately, and his tongue loosed: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b ff2)

OEBand immediately Zechariah recovered his voice and the use of his tongue, and began to bless God.

WEBBEHis mouth was opened immediately and his tongue freed, and he spoke, blessing God.

WMBB (Same as above)

NETImmediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue released, and he spoke, blessing God.

LSVand his mouth was opened immediately, and his tongue, and he was speaking, praising God.

FBVImmediately he could speak again, and he started praising God.

TCNTAt once Zechariah's mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, blessing God.

T4TImmediately Zechariah was able to speak again [MTY], and he praised God.

LEBAnd his mouth and his tongue were opened immediately, and he began to speak,[fn] praising God.


1:64 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)

BBEAnd straight away his mouth was open and his tongue was free and he gave praise to God.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthInstantly his mouth and his tongue were set free, and he began to speak and bless God.

ASVAnd his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, blessing God.

DRAAnd immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.

YLTand his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.

DrbyAnd his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake, blessing [fn]God.


1.64 Elohim

RVAnd his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, blessing God.

WbstrAnd his mouth was opened immediately, and his tongue loosed , and he spoke, and praised God.

KJB-1769And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.

KJB-1611And his mouth was opened immediatly, and his tongue loosed, and hee spake, and praised God.
   (And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.)

BshpsAnd his mouth was opened immediatly, and his tounge loosed & he spake, and praysed God.
   (And his mouth was opened immediately, and his tounge loosed and he spake, and praised God.)

GnvaAnd his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake and praised God.

CvdlAnd immediatly was his mouth and his toge opened, and he spake, & praysed God.
   (And immediately was his mouth and his toge opened, and he spake, and praised God.)

TNTAnd his mouthe was opened immediatly and his tonge also and he spake lawdynge God.
   (And his mouthe was opened immediately and his tongue also and he spake lawdynge God. )

WycAnd alle men wondriden. And anoon his mouth was openyd, and his tunge, and he spak, and blesside God.
   (And all men wondered. And anon/immediately his mouth was opened, and his tunge, and he spak, and blessed God.)

LuthUnd alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und redete und lobete GOtt.
   (And alsbald what/which his Mund and his Zunge aufgetan, and talked and lobete God.)

ClVgApertum est autem illico os ejus, et lingua ejus, et loquebatur benedicens Deum.
   (Apertum it_is however illico os his, and lingua his, and loquebatur benedicens God. )

UGNTἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν.
   (aneōⱪthaʸ de to stoma autou paraⱪraʸma, kai haʸ glōssa autou, kai elalei eulogōn ton Theon.)

SBL-GNTἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν.
   (aneōⱪthaʸ de to stoma autou paraⱪraʸma kai haʸ glōssa autou, kai elalei eulogōn ton theon.)

TC-GNTἈνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν.
   (Aneōⱪthaʸ de to stoma autou paraⱪraʸma kai haʸ glōssa autou, kai elalei eulogōn ton Theon. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

ἀνεῴχθη & τὸ στόμα αὐτοῦ & καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ

/was/_opened_up & the mouth ˱of˲_him & and the tongue ˱of˲_him

These two phrases mean the same thing. Luke uses them together for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “he became able to speak once again”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀνεῴχθη & τὸ στόμα αὐτοῦ & καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ

/was/_opened_up & the mouth ˱of˲_him & and the tongue ˱of˲_him

Each of these phrases describes the act of speaking by referring to something associated with speech coming into action, specifically, the mouth opening and the tongue moving about freely. Alternate translation: “he became able to talk once again”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀνεῴχθη & τὸ στόμα αὐτοῦ & καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ

/was/_opened_up & the mouth ˱of˲_him & and the tongue ˱of˲_him

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. You could also say who did the action. Alternate translation: “he became able to talk once again” or “God enabled him to speak once again” or, if you want to use the figurative language, “God opened his mouth and freed his tongue”

BI Luke 1:64 ©