Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V73V76V79

Parallel LUKE 1:70

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:70 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)(as he spoke via the mouths of his holy prophets through the ages).OET logo mark

OET-LV(as he_spoke by mouth the holy prophets of_him of the_age),OET logo mark

SR-GNT(καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπʼ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ),
   ((kathōs elalaʸsen dia stomatos tōn hagiōn apʼ aiōnos profaʸtōn autou),)

Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT(as he spoke by the mouth of his holy prophets from eternity),

UST(Long ago God inspired his prophets to say that he would do these things.)

BSBas He spoke through His holy prophets,
 ⇔ [those] of ages past,

MSB (Same as BSB above)

BLBas He spoke by the mouth of His holy prophets of old,


AICNTjust as he spoke through the mouth of his holy prophets from of old,

OEBas he promised by the lips of his holy prophets of old –

WEBBE(as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),

WMBB (Same as above)

NETas he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago,

LSVAs He spoke by the mouth of His holy prophets,
Which have been from the age;

FBVas he promised through his holy prophets long ago.

TCNT(just as he spoke through the mouth of his holy prophets long ago),

T4TLong ago God caused his prophets to say that he would do that.

LEB  • just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times—

BBE(As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times,)

Moffas he promised of old by the lips of his prophets

WymthAs He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets—

ASV(As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),

DRAAs he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning:

YLTAs He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;

Drbyas he spoke by [the] mouth of his holy prophets, who have been since the world began;

RV(As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began),

SLTAs he spake by the mouth of his holy prophets, from forever:

WbstrAs he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began:

KJB-1769As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:

KJB-1611As he spake by the mouth of his holy Prophets, which haue bene since the world began:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsEuen as he promised by the mouth of his holy prophetes, whiche were sence the worlde began.
   (Even as he promised by the mouth of his holy prophets, which were since the world began.)

GnvaAs he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying,
   (As he spake by ye/you_all mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying, )

CvdlEuen as he promysed afore tyme, by the mouth of his holy prophetes.
   (Even as he promised afore time, by the mouth of his holy prophets.)

TNTEven as he promised by the mouth of his holy prophetes which were sens the worlde began
   (Even as he promised by the mouth of his holy prophets which were sens the world began )

WyclAs he spak bi the mouth of hise hooli prophetis, that weren fro the world.
   (As he spake by the mouth of his holy prophets, that were from the world.)

LuthAls er vorzeiten geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten:
   (As he ancient_times talked has through the mouth his holy prophet(s):)

ClVgsicut locutum est per os sanctorum, qui a sæculo sunt, prophetarum ejus:
   (like spoken it_is through mouth holy_place, who/which from forever are, of_the_prophets his: )

UGNT(καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ),
   ((kathōs elalaʸsen dia stomatos tōn hagiōn ap’ aiōnos profaʸtōn autou),)

SBL-GNTκαθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ⸀ἁγίων ἀπʼ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
   (kathōs elalaʸsen dia stomatos tōn ⸀hagiōn apʼ aiōnos profaʸtōn autou,)

RP-GNTκαθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων τῶν ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ -
   (kathōs elalaʸsen dia stomatos tōn hagiōn tōn ap' aiōnos profaʸtōn autou -)

TC-GNTκαθὼς ἐλάλησε διὰ στόματος τῶν ἁγίων [fn]τῶν ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ—
   (kathōs elalaʸse dia stomatos tōn hagiōn tōn ap aiōnos profaʸtōn autou— )


1:70 των ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:67-79 This second hymn of the birth narrative is called the Benedictus (“Blessed” or “Praise”), from the first word of the Latin translation. The hymn expects God’s Messiah to deliver the Israelites from their enemies. Salvation entails physical deliverance and forgiveness of sins (1:77).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 1:67–80: Zechariah prophesied and praised God

In this section the Holy Spirit gave Zechariah insight, and Zechariah spoke the message in 1:68–79. Some scholars call the message a song because it praises God and is similar to some of the psalms, which people often sang. In the message, Zechariah praised God for keeping his promises by sending the Messiah, who would deliver Israel (1:68–75). He also prophesied that his son, John, would prepare people for the Messiah (1:76–79). John grew up (1:80) and fulfilled this prophecy.

Many verbs in 1:68–79 are in the past tense. But Zechariah was not talking only about the past. He talked about what God was doing at that time and what he would continue to do through the Messiah and through John. If possible, use verb forms that do not refer only to past events.

The phrases in Zechariah’s prophecy are similar to phrases in the Old Testament Scriptures. Almost every clause is similar to a verse in the Old Testament. However, none are so similar that it is clear that Zechariah is quoting a certain verse. You may want to include cross-references to some of the similar verses. They will be mentioned in the Notes.

For your translation of 1:68–79, you may want to write the clauses of this song on separate lines, as poetry. For an example, see 1:68–79 in the BSB, NIV, or GNT. In Greek, 1:68–79 is phrased as two long sentences. Most modern English versions use more and shorter sentences. The Notes will give suggestions about sentence breaks. Remember that there may be special phrases in your language that are appropriate for poetry, even if they are not used in ordinary conversation.

In this section Zechariah did not speak about events in the order in which they happened. In some languages it may be necessary to change the order of the clauses to make the sequence of events clear. For example, here is a possible way to begin this section in some languages:

68aPraise be to the Lord the God of Israel!

73Long ago he swore an oath to our father Abraham.

74aHe promised to rescue us from the hand of our enemies…

Some other possible headings for this section are:

Zechariah praised God and prophesied about John

Zechariah praised God for the Messiah who would save Israel

Zechariah’s prophecy

Zechariah’s song of praise to God

1:70

as He spoke through His holy prophets, those of ages past,

as He spoke through His holy prophets, those of ages past: This verse applies both to the verses before it and the verses after it. Long before Zechariah was born, God spoke through his holy prophets that he would provide salvation for his people. This salvation is mentioned in both 1:69 and 1:71.

Some English versions connect 1:70 to 1:69, while others connect it to 1:71. You should connect the verse to the context in a natural way in your language. In some languages, it may be more natural to change the order of some of the clauses in 1:68–71. See the General Comment on 1:68b–71 at the end of the notes on 1:71 for suggestions.

He spoke through His holy prophets: The pronoun He refers to the Lord, the God of Israel (1:68a). The phrase He spoke through His holy prophets means that God said things to his prophets, and the prophets told these things to other people.

Some ways to translate He spoke through His holy prophets are:

the Lord promised by the words of his holy prophets (CEV)

he said these things to his holy prophets and they proclaimed them to people

just as he promised through his holy prophets (NLT)

through His holy prophets: The phrase that the BSB translates as through His holy prophets is literally “through the mouth of his holy prophets.” The “mouth” represents the prophets speaking. Another way to translate this is:

through what his holy prophets said

His holy prophets: The word prophets refers to men and women who spoke on behalf of God. They told people what God revealed to them. The word holy indicates that they were dedicated to God. It also implies that they lived in a righteous way that pleased him. Some ways to translate His holy prophets are:

God’s own spokesmen

righteous men and women who spoke God’s words

God’s message-speakers

When you translate the word “prophet,” it is good to use a general term that does not focus only on foretelling the future. Although prophets did foretell the future, they also gave people other messages from God. They especially told them to stop sinning and to obey God.

When you choose a term for “prophet,” consider how you will distinguish prophet from other words which are similar in meaning such as “angel,” “apostle,” and “preacher.”

This word has the same root as the word “prophesied” in 1:67b. See also prophet in the Glossary.

those of ages past: The phrase those of ages past, literally “from the ages,” refers to prophets who lived hundreds of years before Zechariah was born.

Some other ways to translate this are:

who lived a long time ago

who lived/prophesied many centuries ago


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων & προφητῶν αὐτοῦ

˱he˲_spoke (Some words not found in SR-GNT: καθώς ἐλάλησεν διά στόματος τῶν ἁγίων ἀπʼ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ)

God speaking by the mouth of the prophets represents God inspiring them to say what he wanted them to say. Alternate translation: [he inspired his holy prophets to say]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἀπ’ αἰῶνος

of ˓the˒_age

This is an idiom. See how you translated the similar expression in [1:33](../01/33.md). Alternate translation: [a long time ago]

BI Luke 1:70 ©