Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 1 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V70 V73 V76 V79
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the boy’s father, Zacharias, became filled with the holy spirit and prophesied,![]()
OET-LV And Zaⱪarias the father of_him, was_filled with_the_ holy _spirit and prophesied saying,![]()
SR-GNT Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐπλήσθη ˚Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων, ‡
(Kai Zaⱪarias ho pataʸr autou, eplaʸsthaʸ ˚Pneumatos Hagiou kai eprofaʸteusen legōn,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
UST After the child’s father, Zechariah, could speak again, the Holy Spirit inspired Zechariah and he spoke these words from God:
BSB Then his father Zechariah was filled with [the] Holy Spirit and prophesied:
MSB Then his father Zechariah was filled with [the] Holy Spirit and prophesied:
BLB And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
AICNT And Zechariah, his father, was filled with the Holy Spirit {and [prophesied,][fn] saying},[fn]
OEB Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said:
WEBBE His father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
WMBB His father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
NET Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
LSV And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
FBV Zechariah, his father, filled with the Holy Spirit, spoke this prophecy:
TCNT Then Zechariah, the child's father, was filled with the Holy Spirit and prophesied:
T4T After Zechariah’s son was born, Zechariah was completely directed by the Holy Spirit {the Holy Spirit completely directed Zechariah} as he spoke these words that came from God:
LEB ¶ And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
BBE And his father, Zacharias, was full of the Holy Spirit, and with the voice of a prophet said these words:
Moff And Zechariah his father was filled with the holy Spirit; he prophesied in these words,
Wymth And Zechariah his father was filled with the Holy Spirit, and spoke in a rapture of praise.
ASV And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
DRA And Zachary his father was filled with the Holy Ghost; and he prophesied, saying:
YLT And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
Drby And Zacharias his father was filled with [the] Holy Spirit, and prophesied, saying,
RV And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
SLT And Zacharias his father, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Wbstr And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
KJB-1769 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
KJB-1611 And his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And his father Zacharias was filled with ye holy ghost, & prophesied, saying.
(And his father Zacharias was filled with ye/you_all holy ghost, and prophesied, saying.)
Gnva Then his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
Cvdl And Zachary his father was fylled with the holy goost, and prophecied, and sayde:
(And Zachary his father was filled with the holy ghost, and prophesied, and said:)
TNT And his father zacharias was filled with the holy goost and prophisyed sayinge:
(And his father zacharias was filled with the holy ghost and prophisyed saying: )
Wycl And Zacarie, his fadir, was fulfillid with the Hooli Goost, and prophesiede,
(And Zacarie, his father, was fulfilled with the Holy Ghost, and prophesiede,)
Luth Und sein Vater Zacharias ward des Heiligen Geistes voll, weissagte und sprach:
(And be father Zacharias what/which the saints/holy_ones spirit full/whole, prophesied and spoke:)
ClVg Et Zacharias pater ejus repletus est Spiritu Sancto: et prophetavit, dicens:[fn]
(And Zacharias father his filled it_is By_Spirit Holy: and prophesied, saying: )
1.67 Et prophetavit dicens. BEDA. Magna largitas divinæ pietatis. Ecce loquela quæ sola ablata est diffidenti, cum spiritu prophetiæ restituta est credenti.
1.67 And prophesied saying. BEDA. Magna largitas divine of_piety. Behold loquela which alone taken_away it_is diffidenti, when/with in_spirit prophecies restored it_is to_the_believer.
UGNT καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων,
(kai Zaⱪarias ho pataʸr autou, eplaʸsthaʸ Pneumatos Hagiou kai eprofaʸteusen legōn,)
SBL-GNT Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ⸀ἐπροφήτευσεν λέγων·
(Kai Zaⱪarias ho pataʸr autou eplaʸsthaʸ pneumatos hagiou kai ⸀eprofaʸteusen legōn;)
RP-GNT Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου, καὶ προεφήτευσεν, λέγων,
(Kai Zaⱪarias ho pataʸr autou eplaʸsthaʸ pneumatos hagiou, kai proefaʸteusen, legōn,)
TC-GNT Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου, καὶ [fn]προεφήτευσε, λέγων,
(Kai Zaⱪarias ho pataʸr autou eplaʸsthaʸ Pneumatos Hagiou, kai proefaʸteuse, legōn, )
1:67 προεφητευσε ¦ επροφητευσε CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:67-79 This second hymn of the birth narrative is called the Benedictus (“Blessed” or “Praise”), from the first word of the Latin translation. The hymn expects God’s Messiah to deliver the Israelites from their enemies. Salvation entails physical deliverance and forgiveness of sins (1:77).
In this section the Holy Spirit gave Zechariah insight, and Zechariah spoke the message in 1:68–79. Some scholars call the message a song because it praises God and is similar to some of the psalms, which people often sang. In the message, Zechariah praised God for keeping his promises by sending the Messiah, who would deliver Israel (1:68–75). He also prophesied that his son, John, would prepare people for the Messiah (1:76–79). John grew up (1:80) and fulfilled this prophecy.
Many verbs in 1:68–79 are in the past tense. But Zechariah was not talking only about the past. He talked about what God was doing at that time and what he would continue to do through the Messiah and through John. If possible, use verb forms that do not refer only to past events.
The phrases in Zechariah’s prophecy are similar to phrases in the Old Testament Scriptures. Almost every clause is similar to a verse in the Old Testament. However, none are so similar that it is clear that Zechariah is quoting a certain verse. You may want to include cross-references to some of the similar verses. They will be mentioned in the Notes.
For your translation of 1:68–79, you may want to write the clauses of this song on separate lines, as poetry. For an example, see 1:68–79 in the BSB, NIV, or GNT. In Greek, 1:68–79 is phrased as two long sentences. Most modern English versions use more and shorter sentences. The Notes will give suggestions about sentence breaks. Remember that there may be special phrases in your language that are appropriate for poetry, even if they are not used in ordinary conversation.
In this section Zechariah did not speak about events in the order in which they happened. In some languages it may be necessary to change the order of the clauses to make the sequence of events clear. For example, here is a possible way to begin this section in some languages:
68aPraise be to the Lord the God of Israel!
73Long ago he swore an oath to our father Abraham.
74aHe promised to rescue us from the hand of our enemies…
Some other possible headings for this section are:
Zechariah praised God and prophesied about John
Zechariah praised God for the Messiah who would save Israel
Zechariah’s prophecy
Zechariah’s song of praise to God
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit
¶ The Holy Spirit guided/controlled Zechariah, the baby’s father,
¶ The Holy Spirit of God gave Zechariah special power/insight,
Then his father Zechariah: The phrase his father refers to Zechariah as the father of the child/baby John. You should refer to him in a natural way in your language for this context. Some ways to do this are:
John’s father Zechariah (GNT)
The child’s father
Zechariah (CEV)
Zechariah was filled with the Holy Spirit: The Greek expression that the BSB translates as filled with the Holy Spirit implies here that the Holy Spirit suddenly gave Zechariah a message to speak from God. The expression filled with the Holy Spirit is a common figure of speech in the New Testament.
This expression was also used in 1:41b. In 1:41b Zechariah’s wife Elizabeth was filled with the Holy Spirit and then spoke God’s words.
Some ways to translate Zechariah was filled with the Holy Spirit in this context are:
The Holy Spirit guided Zechariah
The Holy Spirit gave Zechariah power/insight
the Holy Spirit: The term Holy Spirit also occurs in 1:15c. See the note there for help in translating this term.
and prophesied:
and he spoke what God inspired him to say:
and he spoke these words that God revealed to him:
prophesied: The word prophesied means “to speak a message on behalf of God.” God somehow communicates his message directly to the prophet. The prophet then speaks the message to people on behalf of God. Here Zechariah spoke about what God had done, what he was doing, and what he would soon do in the future.
Some other ways to translate this are:
spoke words that God wanted/inspired him to say
proclaimed things that God revealed to him
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Ζαχαρίας & ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου
Zacharias & ˓was˒_filled ˱with˲_˓the˒_Spirit Holy
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [The Holy Spirit filled Zechariah]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Ζαχαρίας & ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου
Zacharias & ˓was˒_filled ˱with˲_˓the˒_Spirit Holy
Luke speaks as if Zechariah were a container that the Holy Spirit filled. Alternate translation: [the Holy Spirit inspired Zechariah]
Note 3 topic: writing-quotations
ἐπροφήτευσεν λέγων
prophesied saying
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [prophesied, and he said]