Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:67

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:67 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the boy’s father, Zacharias, became filled with the holy spirit and prophesied,OET logo mark

OET-LVAnd Zaⱪarias the father of_him, was_filled with_the_ holy _spirit and prophesied saying,OET logo mark

SR-GNTΚαὶ Ζαχαρίας πατὴρ αὐτοῦ, ἐπλήσθη ˚Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων,
   (Kai Zaⱪarias ho pataʸr autou, eplaʸsthaʸ ˚Pneumatos Hagiou kai eprofaʸteusen legōn,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,

USTAfter the child’s father, Zechariah, could speak again, the Holy Spirit inspired Zechariah and he spoke these words from God:

BSBThen his father Zechariah was filled with [the] Holy Spirit and prophesied:

MSBThen his father Zechariah was filled with [the] Holy Spirit and prophesied:

BLBAnd his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,


AICNTAnd Zechariah, his father, was filled with the Holy Spirit {and [prophesied,][fn] saying},[fn]


1:67, prophesied: Absent from D(05).

1:67, and prophesied saying: D(05) reads “and said.”

OEBThen his father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and, speaking under inspiration, said:

WEBBEHis father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,

WMBBHis father Zechariah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,

NETThen his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,

LSVAnd his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,

FBVZechariah, his father, filled with the Holy Spirit, spoke this prophecy:

TCNTThen Zechariah, the child's father, was filled with the Holy Spirit and prophesied:

T4TAfter Zechariah’s son was born, Zechariah was completely directed by the Holy Spirit {the Holy Spirit completely directed Zechariah} as he spoke these words that came from God:

LEB  ¶ And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,

BBEAnd his father, Zacharias, was full of the Holy Spirit, and with the voice of a prophet said these words:

MoffAnd Zechariah his father was filled with the holy Spirit; he prophesied in these words,

WymthAnd Zechariah his father was filled with the Holy Spirit, and spoke in a rapture of praise.

ASVAnd his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,

DRAAnd Zachary his father was filled with the Holy Ghost; and he prophesied, saying:

YLTAnd Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,

DrbyAnd Zacharias his father was filled with [the] Holy Spirit, and prophesied, saying,

RVAnd his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,

SLTAnd Zacharias his father, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,

WbstrAnd his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,

KJB-1769And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,

KJB-1611And his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd his father Zacharias was filled with ye holy ghost, & prophesied, saying.
   (And his father Zacharias was filled with ye/you_all holy ghost, and prophesied, saying.)

GnvaThen his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,

CvdlAnd Zachary his father was fylled with the holy goost, and prophecied, and sayde:
   (And Zachary his father was filled with the holy ghost, and prophesied, and said:)

TNTAnd his father zacharias was filled with the holy goost and prophisyed sayinge:
   (And his father zacharias was filled with the holy ghost and prophisyed saying: )

WyclAnd Zacarie, his fadir, was fulfillid with the Hooli Goost, and prophesiede,
   (And Zacarie, his father, was fulfilled with the Holy Ghost, and prophesiede,)

LuthUnd sein Vater Zacharias ward des Heiligen Geistes voll, weissagte und sprach:
   (And be father Zacharias what/which the saints/holy_ones spirit full/whole, prophesied and spoke:)

ClVgEt Zacharias pater ejus repletus est Spiritu Sancto: et prophetavit, dicens:[fn]
   (And Zacharias father his filled it_is By_Spirit Holy: and prophesied, saying: )


1.67 Et prophetavit dicens. BEDA. Magna largitas divinæ pietatis. Ecce loquela quæ sola ablata est diffidenti, cum spiritu prophetiæ restituta est credenti.


1.67 And prophesied saying. BEDA. Magna largitas divine of_piety. Behold loquela which alone taken_away it_is diffidenti, when/with in_spirit prophecies restored it_is to_the_believer.

UGNTκαὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων,
   (kai Zaⱪarias ho pataʸr autou, eplaʸsthaʸ Pneumatos Hagiou kai eprofaʸteusen legōn,)

SBL-GNTΚαὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ⸀ἐπροφήτευσεν λέγων·
   (Kai Zaⱪarias ho pataʸr autou eplaʸsthaʸ pneumatos hagiou kai ⸀eprofaʸteusen legōn;)

RP-GNTΚαὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου, καὶ προεφήτευσεν, λέγων,
   (Kai Zaⱪarias ho pataʸr autou eplaʸsthaʸ pneumatos hagiou, kai proefaʸteusen, legōn,)

TC-GNTΚαὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου, καὶ [fn]προεφήτευσε, λέγων,
   (Kai Zaⱪarias ho pataʸr autou eplaʸsthaʸ Pneumatos Hagiou, kai proefaʸteuse, legōn, )


1:67 προεφητευσε ¦ επροφητευσε CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:67-79 This second hymn of the birth narrative is called the Benedictus (“Blessed” or “Praise”), from the first word of the Latin translation. The hymn expects God’s Messiah to deliver the Israelites from their enemies. Salvation entails physical deliverance and forgiveness of sins (1:77).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 1:67–80: Zechariah prophesied and praised God

In this section the Holy Spirit gave Zechariah insight, and Zechariah spoke the message in 1:68–79. Some scholars call the message a song because it praises God and is similar to some of the psalms, which people often sang. In the message, Zechariah praised God for keeping his promises by sending the Messiah, who would deliver Israel (1:68–75). He also prophesied that his son, John, would prepare people for the Messiah (1:76–79). John grew up (1:80) and fulfilled this prophecy.

Many verbs in 1:68–79 are in the past tense. But Zechariah was not talking only about the past. He talked about what God was doing at that time and what he would continue to do through the Messiah and through John. If possible, use verb forms that do not refer only to past events.

The phrases in Zechariah’s prophecy are similar to phrases in the Old Testament Scriptures. Almost every clause is similar to a verse in the Old Testament. However, none are so similar that it is clear that Zechariah is quoting a certain verse. You may want to include cross-references to some of the similar verses. They will be mentioned in the Notes.

For your translation of 1:68–79, you may want to write the clauses of this song on separate lines, as poetry. For an example, see 1:68–79 in the BSB, NIV, or GNT. In Greek, 1:68–79 is phrased as two long sentences. Most modern English versions use more and shorter sentences. The Notes will give suggestions about sentence breaks. Remember that there may be special phrases in your language that are appropriate for poetry, even if they are not used in ordinary conversation.

In this section Zechariah did not speak about events in the order in which they happened. In some languages it may be necessary to change the order of the clauses to make the sequence of events clear. For example, here is a possible way to begin this section in some languages:

68aPraise be to the Lord the God of Israel!

73Long ago he swore an oath to our father Abraham.

74aHe promised to rescue us from the hand of our enemies…

Some other possible headings for this section are:

Zechariah praised God and prophesied about John

Zechariah praised God for the Messiah who would save Israel

Zechariah’s prophecy

Zechariah’s song of praise to God

1:67a

Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit

Then his father Zechariah: The phrase his father refers to Zechariah as the father of the child/baby John. You should refer to him in a natural way in your language for this context. Some ways to do this are:

John’s father Zechariah (GNT)

The child’s father

Zechariah (CEV)

Zechariah was filled with the Holy Spirit: The Greek expression that the BSB translates as filled with the Holy Spirit implies here that the Holy Spirit suddenly gave Zechariah a message to speak from God. The expression filled with the Holy Spirit is a common figure of speech in the New Testament.

This expression was also used in 1:41b. In 1:41b Zechariah’s wife Elizabeth was filled with the Holy Spirit and then spoke God’s words.

Some ways to translate Zechariah was filled with the Holy Spirit in this context are:

The Holy Spirit guided Zechariah

The Holy Spirit gave Zechariah power/insight

the Holy Spirit: The term Holy Spirit also occurs in 1:15c. See the note there for help in translating this term.

1:67b

and prophesied:

prophesied: The word prophesied means “to speak a message on behalf of God.” God somehow communicates his message directly to the prophet. The prophet then speaks the message to people on behalf of God. Here Zechariah spoke about what God had done, what he was doing, and what he would soon do in the future.

Some other ways to translate this are:

spoke words that God wanted/inspired him to say

proclaimed things that God revealed to him


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Ζαχαρίας & ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου

Zacharias & ˓was˒_filled ˱with˲_˓the˒_Spirit Holy

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [The Holy Spirit filled Zechariah]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Ζαχαρίας & ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου

Zacharias & ˓was˒_filled ˱with˲_˓the˒_Spirit Holy

Luke speaks as if Zechariah were a container that the Holy Spirit filled. Alternate translation: [the Holy Spirit inspired Zechariah]

Note 3 topic: writing-quotations

ἐπροφήτευσεν λέγων

prophesied saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [prophesied, and he said]

BI Luke 1:67 ©