Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V55V58V61V64V67V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:52

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:52 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He knocks kings off their thrones,
 ⇔ and praises those who’re humble.

OET-LVHe_took_down sovereigns from thrones, and exalted the_humble.

SR-GNTΚαθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.
   (Katheilen dunastas apo thronōn, kai hupsōsen tapeinous.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHe has thrown down rulers from their thrones
 ⇔  and he has raised up the lowly.

USTHe has made rulers stop ruling,
 ⇔ but he has honored people who are lowly.

BSBHe has brought down rulers from their thrones,
 ⇔ but has exalted the humble.

BLBHe has brought down rulers from thrones, and exalted the humble.


AICNThe has brought down rulers from their thrones and exalted the humble;

OEBhe has cast down the mighty from their thrones,
 ⇔ and he uplifts the humble,

WEBBEHe has put down princes from their thrones,
 ⇔ and has exalted the lowly.

WMBB (Same as above)

NETHe has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;

LSVHe brought down the mighty from thrones,
And He exalted the lowly,

FBVHe tears the powerful down from their thrones, and elevates those who are humble.

TCNTHe has brought down rulers from their thrones
 ⇔ and exalted the lowly.

T4THe does not let mighty kings rule [MTY] any more, but he honors people who are oppressed (OR, humble).

LEB• their thrones, and has exalted the lowly.

BBEHe has put down kings from their seats, lifting up on high the men of low degree.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthHe has cast monarchs down from their thrones, And exalted men of low estate.

ASVHe hath put down princes from their thrones,
 ⇔ And hath exalted them of low degree.

DRAHe hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble.

YLTHe brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,

DrbyHe has put down rulers from thrones, and exalted the lowly.

RVHe hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.

WbstrHe hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

KJB-1769He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
   (He hath/has put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree. )

KJB-1611[fn]He hath put downe the mighty from their seates, and exalted them of low degree.
   (He hath/has put down the mighty from their seates, and exalted them of low degree.)


1:52 1.Sam. 2. 6.

BshpsHe hath put downe the myghtie fro their seates, and exalted them of lowe degree.
   (He hath/has put down the myghtie from their seates, and exalted them of lowe degree.)

GnvaHee hath put downe the mighty from their seates, and exalted them of lowe degree.
   (He hath/has put down the mighty from their seates, and exalted them of lowe degree. )

CvdlHe putteth downe the mightie from the seate, and exalteth them of lowe degre.
   (He putteth/puts down the mighty from the seate, and exalteth them of lowe degre.)

TNTHe putteth doune the myghty from their seates and exalteth them of lowe degre.
   (He putteth/puts down the mighty from their seates and exalteth them of lowe degre. )

WycHe sette doun myyti men fro sete, and enhaunside meke men.
   (He set down mighty men from sete, and enhaunside meek men.)

LuthEr stößet die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen.
   (He stößet the Gewaltigen from_the Stuhl and erhebt the Niedrigen.)

ClVgDeposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
   (Deposuit potentes about sede, and exaltavit humiles. )

UGNTκαθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.
   (katheilen dunastas apo thronōn, kai hupsōsen tapeinous.)

SBL-GNTκαθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
   (katheilen dunastas apo thronōn kai hupsōsen tapeinous,)

TC-GNTΚαθεῖλε δυνάστας ἀπὸ θρόνων,
 ⇔ καὶ ὕψωσε ταπεινούς.
   (Katheile dunastas apo thronōn,
    ⇔ kai hupsōse tapeinous. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:46-55 Mary’s song is the first of three songs of praise in the birth narrative. It is called the Magnificat (“magnifies”), from the first word in the Latin translation. The song has many parallels to Hannah’s prayer in 1 Sam 2:1-10. The fact that God cares for the oppressed and reverses their fortunes is a common theme throughout Luke’s Gospel. The coming of God’s Kingdom brings salvation to rejected and outcast people.

TTNTyndale Theme Notes:

Praise and Rejoicing in Luke–Acts

Throughout Luke’s Gospel, the recipients of God’s grace praise him for his wonderful deeds (Luke 1:44, 46, 64, 68; 2:13, 38; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15-18; 18:43; 19:37; 24:53). In Acts, praise accompanies healings (3:8-9; 4:21-22) and the salvation of the Gentiles (Acts 11:18; 13:48; 21:19-20).

This motif of praise is closely linked to a key theme in Luke, that the fulfillment of God’s promise in the coming of Jesus the Messiah is a cause for joy and rejoicing. This theme emerges toward the beginning of the Gospel in the songs of Mary (Luke 1:46-55) and Zechariah (Luke 1:67-79). The Old Testament prophets had predicted that nature itself would break forth in songs of praise when God’s salvation arrived (see Isa 55:12). When Jesus entered Jerusalem at the end of his ministry, his disciples shouted and sang, “praising God for all the wonderful miracles they had seen” (Luke 19:37). The Pharisees called on Jesus to rebuke his disciples, but he responded, “If they kept quiet, the stones along the road would burst into cheers!” (19:37-40). At the end of the Gospel, the disciples “returned to Jerusalem filled with great joy. And they spent all of their time in the Temple, praising God” (24:52-53). The arrival of God’s marvelous salvation is a cause for rejoicing and praise.

Passages for Further Study

Isa 55:12; Luke 1:44-47, 64, 68; 2:13-14, 38; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15-18; 18:43; 19:37-40; 24:51-53; Acts 2:47; 3:8-9; 4:21; 11:18; 13:48; 21:20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων

˱he˲_took_down sovereigns from thrones

A “throne” is a chair that a ruler sits on, and it is a symbol associated with authority. If rulers are brought down from their thrones, that means they no longer have the authority to reign. Alternate translation: “He has deposed rulers”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast

καὶ

and

The word and indicates a contrast between what this phrase describes and what the previous phrase described. Try to make the contrast between these opposite actions clear in your translation. Alternate translation: “but”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὕψωσεν ταπεινούς

exalted /the/_humble

In this word picture, people who are more important are depicted as higher up than people who are less important. Alternate translation: “he has given important roles to humble people”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

ταπεινούς

/the/_humble

Mary is using this adjective as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “humble people”

BI Luke 1:52 ©