Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 1 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V76 V79
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) that he had promised Abraham, our ancestor, that he would give us.
OET-LV the_oath which he_swore to Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), the father of_us, which to_give to_us
SR-GNT ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ, τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν ‡
(horkon hon ōmosen pros Abraʼam, ton patera haʸmōn, tou dounai haʸmin)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT the oath that he swore to Abraham our father, to grant us
UST This is the promise that he solemnly swore to our ancestor Abraham about what he would do for us.
BSB the oath He swore to our father Abraham,
⇔ to grant us
BLB the oath that He swore to Abraham our father, to grant us,
AICNT the oath that he swore to Abraham, our father, to grant us
OEB This was the oath which he swore to our ancestor Abraham –
WEBBE the oath which he swore to Abraham our father,
WMBB (Same as above)
NET the oath that he swore to our ancestor Abraham.
⇔ This oath grants
LSV An oath that He swore to Abraham our father,
FBV the promise that he made to our father Abraham.
TCNT the oath he swore to Abraham our father,
⇔ to grant us
T4T That is what he strongly promised our ancestor Abraham that he would do.
LEB • to grant us
BBE The oath which he made to Abraham, our father,
Moff No Moff LUKE book available
Wymth The oath which He swore to Abraham our forefather,
ASV The oath which he sware unto Abraham our father,
DRA The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us,
YLT An oath that He sware to Abraham our father,
Drby [the] oath which he swore to Abraham our father,
RV The oath which he sware unto Abraham our father,
Wbstr The oath which he swore to our father Abraham,
KJB-1769 The oath which he sware to our father Abraham,
KJB-1611 [fn]The oath which he sware to our father Abraham,
1:73 Gene. 22. 16.
Bshps And that he woulde perfourme the oth, which he sware to our father Abraham, for to geue vs.
(And that he would perform the oth, which he sware to our father Abraham, for to give us.)
Gnva And the othe which he sware to our father Abraham.
(And the oath which he sware to our father Abraham. )
Cvdl Euen the ooth yt he sware vnto oure father Abraham,
(Even the oath it he sware unto our father Abraham,)
TNT And to performe the oothe which he sware to oure father Abraham, for to geve vs.
(And to perform the oothe which he sware to our father Abraham, for to give us. )
Wyc The greet ooth that he swoor to Abraham, oure fadir, to yyue hym silf to vs.
(The great oath that he swoor to Abraham, our father, to give himself to us.)
Luth und an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben,
(and at the Eid, the he geschworen has unserm father Abraham, us/to_us/ourselves to geben,)
ClVg jusjurandum, quod juravit ad Abraham patrem nostrum, daturum se nobis
(yusyurandum, that he_promised to Abraham patrem nostrum, daturum se us )
UGNT ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ, τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
(horkon hon ōmosen pros Abraʼam, ton patera haʸmōn, tou dounai haʸmin)
SBL-GNT ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
(horkon hon ōmosen pros Abraʼam ton patera haʸmōn, tou dounai haʸmin)
TC-GNT ὅρκον ὃν ὤμοσε πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν,
⇔ τοῦ δοῦναι ἡμῖν,
(horkon hon ōmose pros Abraʼam ton patera haʸmōn,
⇔ tou dounai haʸmin, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:67-79 This second hymn of the birth narrative is called the Benedictus (“Blessed” or “Praise”), from the first word of the Latin translation. The hymn expects God’s Messiah to deliver the Israelites from their enemies. Salvation entails physical deliverance and forgiveness of sins (1:77).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Ἀβραὰμ, τὸν πατέρα ἡμῶν
Abraham the father ˱of˲_us
Here, the term father means “ancestor.” Alternate translation: “our ancestor Abraham”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τοῦ δοῦναι ἡμῖν
¬which /to/_give ˱to˲_us
Zechariah is using the term grant, meaning to “give,” in an idiomatic sense. Alternate translation: “to make it possible for us”