Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V64V67V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:61

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:61 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“None of your relatives have that name,” they said

OET-LVAnd they_said to her, that No_one is of the relatives of_you, who is_being_called the by_ this _name.

SR-GNTΚαὶ εἶπον πρὸς αὐτὴν, ὅτιΟὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου, ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.”
   (Kai eipon pros autaʸn, hotiOudeis estin ek taʸs sungeneias sou, hos kaleitai tōi onomati toutōi.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut they said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”

USTSo they said to her, “But John is not the name of any of your relatives!”

BSB  § They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”

BLBAnd they said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."


AICNTAnd they said to her, “There is no one [among your relatives][fn] who is called by this name.”


1:61, among your relatives: Absent from Latin(ff2).

OEB‘You have no relation of that name!’ they exclaimed;

WEBBEThey said to her, “There is no one amongst your relatives who is called by this name.”

WMBB (Same as above)

NETThey said to her, “But none of your relatives bears this name.”

LSVAnd they said to her, “There is none among your relatives who is called by this name,”

FBV“But there's nobody among your relatives who has this name,” they told her.

TCNTBut they said to her, “There is no one among yoʋr relatives who has that name.”

T4TSo they said to her, “John is not the name of any of your (dl) relatives, so you(dl) should not give him that name!”

LEBAnd they said to her, “There is no one of your relatives who is called by this name.”

BBEAnd they said, Not one of your relations has that name.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymth"There is not one of your family," they said, "who has that name."

ASVAnd they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

DRAAnd they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name.

YLTAnd they said unto her — 'There is none among thy kindred who is called by this name,'

DrbyAnd they said to her, There is no one among thy kinsfolk who is called by this name.

RVAnd they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

WbstrAnd they said to her, There is none of thy kindred that is called by this name.

KJB-1769And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
   (And they said unto her, There is none of thy/your kindred that is called by this name. )

KJB-1611And they said vnto her, There is none of thy kinred that is called by this name.
   (And they said unto her, There is none of thy/your kinred that is called by this name.)

BshpsAnd they sayde vnto her: There is none in thy kinrede that is named with this name.
   (And they said unto her: There is none in thy/your kindred that is named with this name.)

GnvaAnd they saide vnto her, There is none of thy kindred, that is named with this name.
   (And they said unto her, There is none of thy/your kindred, that is named with this name. )

CvdlAnd they sayde vnto her: There is none in yi kynne, yt is so called.
   (And they said unto her: There is none in yi kin, it is so called.)

TNTAnd they sayd vnto hyr: Ther is none of thy kynne that is named with this name.
   (And they said unto hyr: Ther is none of thy/your kin that is named with this name. )

WyclAnd thei seiden to hir, For no man is in thi kynrede, that is clepid this name.
   (And they said to her, For no man is in thy/your kynrede, that is called this name.)

LuthUnd sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße.
   (And they/she/them said to ihr: Is though/but no_one in deiner Freundschaft, the/of_the also heiße.)

ClVgEt dixerunt ad illam: Quia nemo est in cognatione tua, qui vocetur hoc nomine.
   (And dixerunt to illam: Because nemo it_is in cognatione tua, who vocetur this nomine. )

UGNTκαὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν, ὅτι οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου, ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.
   (kai eipan pros autaʸn, hoti oudeis estin ek taʸs sungeneias sou, hos kaleitai tōi onomati toutōi.)

SBL-GNTκαὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν ὅτι Οὐδείς ἐστιν ⸂ἐκ τῆς συγγενείας⸃ σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.
   (kai eipan pros autaʸn hoti Oudeis estin ⸂ek taʸs sungeneias⸃ sou hos kaleitai tōi onomati toutōi.)

TC-GNTΚαὶ [fn]εἶπον πρὸς αὐτὴν ὅτι Οὐδείς ἐστιν [fn]ἐν τῇ συγγενείᾳ σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.
   (Kai eipon pros autaʸn hoti Oudeis estin en taʸ sungeneia sou hos kaleitai tōi onomati toutōi. )


1:61 ειπον ¦ ειπαν CT

1:61 εν τη συγγενεια ¦ εκ της συγγενειας CT

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου, ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ

no_one is of the relatives ˱of˲_you who /is_being/_called ¬the ˱by˲_name this

The expression this name means specifically the name John. If it would be helpful in your language, you could put the actual name in your translation. Alternate translation: [None of your relatives is named John]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ

/is_being/_called ¬the ˱by˲_name this

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [has the name John]

BI Luke 1:61 ©