Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V64V67V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:61

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:61 ©

OET (OET-RV) “None of your relatives have that name,” they said

OET-LVAnd they_said to her, that No_one is of the relatives of_you, who is_being_called the by_ this _name.

SR-GNTΚαὶ εἶπον πρὸς αὐτὴν, ὅτιΟὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου, ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.” 
   (Kai eipon pros autaʸn, hoti “Oudeis estin ek taʸs sungeneias sou, hos kaleitai tōi onomati toutōi.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But they said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”

UST So they said to her, “But John is not the name of any of your relatives!”


BSB § They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”

BLB And they said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."

AICNT And they said to her, “There is no one [among your relatives][fn] who is called by this name.”


1:61, among your relatives: Absent from Latin(ff2).

OEB ‘You have no relation of that name!’ they exclaimed;

WEB They said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”

NET They said to her, “But none of your relatives bears this name.”

LSV And they said to her, “There is none among your relatives who is called by this name,”

FBV “But there's nobody among your relatives who has this name,” they told her.

TCNT But they said to her, “There is no one among yoʋr relatives who has that name.”

T4TSo they said to her, “John is not the name of any of your (dl) relatives, so you(dl) should not give him that name!”

LEB And they said to her, “There is no one of your relatives who is called by this name.”

BBE And they said, Not one of your relations has that name.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

DRA And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name.

YLT And they said unto her — 'There is none among thy kindred who is called by this name,'

DBY And they said to her, There is no one among thy kinsfolk who is called by this name.

RV And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

WBS And they said to her, There is none of thy kindred that is called by this name.

KJB And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
  (And they said unto her, There is none of thy/your kindred that is called by this name. )

BB And they sayde vnto her: There is none in thy kinrede that is named with this name.
  (And they said unto her: There is none in thy/your kinrede that is named with this name.)

GNV And they saide vnto her, There is none of thy kindred, that is named with this name.
  (And they said unto her, There is none of thy/your kindred, that is named with this name. )

CB And they sayde vnto her: There is none in yi kynne, yt is so called.
  (And they said unto her: There is none in yi kin, it is so called.)

TNT And they sayd vnto hyr: Ther is none of thy kynne that is named with this name.
  (And they said unto hyr: Ther is none of thy/your kin that is named with this name. )

WYC And thei seiden to hir, For no man is in thi kynrede, that is clepid this name.
  (And they said to her, For no man is in thy/your kynrede, that is called this name.)

LUT Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße.
  (And they/she/them said to ihr: Ist though/but no_one in deiner Freundschaft, the also heiße.)

CLV Et dixerunt ad illam: Quia nemo est in cognatione tua, qui vocetur hoc nomine.
  (And dixerunt to illam: Quia nemo it_is in cognatione tua, who vocetur hoc nomine. )

UGNT καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν, ὅτι οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου, ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.
  (kai eipan pros autaʸn, hoti oudeis estin ek taʸs sungeneias sou, hos kaleitai tōi onomati toutōi.)

SBL-GNT καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν ὅτι Οὐδείς ἐστιν ⸂ἐκ τῆς συγγενείας⸃ σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.
  (kai eipan pros autaʸn hoti Oudeis estin ⸂ek taʸs sungeneias⸃ sou hos kaleitai tōi onomati toutōi. )

TC-GNT Καὶ [fn]εἶπον πρὸς αὐτὴν ὅτι Οὐδείς ἐστιν [fn]ἐν τῇ συγγενείᾳ σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.
  (Kai eipon pros autaʸn hoti Oudeis estin en taʸ sungeneia sou hos kaleitai tōi onomati toutōi.)


1:61 ειπον ¦ ειπαν CT

1:61 εν τη συγγενεια ¦ εκ της συγγενειας CT

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου, ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ

no_one is of the relatives ˱of˲_you who /is_being/_called ¬the ˱by˲_name this

The expression this name means specifically the name John. If it would be helpful in your language, you could put the actual name in your translation. Alternate translation: “None of your relatives is named John”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ

/is_being/_called ¬the ˱by˲_name this

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “has the name John”

BI Luke 1:61 ©