Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) These are the twelve that he appointed: Simon (but he appended the name “Peter”),
OET-LV And he_established the twelve:
and he_added_on the_name Petros to_ the _Simōn,
SR-GNT Καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον, ‡
(Kai epoiaʸsen tous dōdeka: kai epethaʸken onoma tōi Simōni, Petron,)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he appointed the Twelve[fn], and he added to Simon the name Peter;
Some ancient manuscripts do not include he appointed the Twelve
UST And Jesus appointed the Twelve Representatives. He appointed Simon and gave him a new name, Peter.
BSB § These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter),
BLB And He appointed the Twelve; and to Simon He added the name Peter;
AICNT [and he appointed the twelve,][fn] and he gave the name Peter to Simon,
3:16, and he appointed the twelve: Absent from some manuscripts.
OEB So he appointed the Twelve – Peter (which was the name that Jesus gave to Simon),
WEB Simon (to whom he gave the name Peter);
NET No NET MARK book available
LSV And He put on Simon the name Peter;
FBV These are the twelve he chose: Simon (whom he called Peter),
TCNT He [fn]appointed Simon (whom he gave the name Peter);
3:16 appointed 98.8% ¦ appointed the twelve: NA SBL WH 0.4%
T4T These were the twelve men he appointed: Simon, to whom he gave the new name Peter; his younger brother Andrew;
LEB And he appointed the twelve.[fn] And to Simon he gave the name Peter,
?:? Most Greek manuscripts omit the phrase “and he appointed the twelve”
BBE To Simon he gave the second name of Peter;
MOF No MOF MARK book available
ASV and Simon he surnamed Peter;
DRA And to Simon he gave the name Peter:
YLT And he put on Simon the name Peter;
DBY And he gave to Simon the surname of Peter;
RV and Simon he surnamed Peter;
WBS and Simon he surnamed Peter;
KJB And Simon he surnamed Peter;
BB And he gaue vnto Simon to name, Peter.
(And he gave unto Simon to name, Peter.)
GNV And the first was Simon, and hee named Simon, Peter,
(And the first was Simon, and he named Simon, Peter, )
CB And vnto Symon he gaue the name Peter,
(And unto Simon he gave the name Peter,)
TNT And he gave vnto Simon to name Peter.
(And he gave unto Simon to name Peter. )
WYC And to Symount he yaf a name Petre, and he clepide James of Zebede and Joon,
(And to Simon he gave a name Petre, and he called Yames/Yacob of Zebedee and Yohn,)
LUT und gab Simon den Namen Petrus;
(and gab Simon the names Petrus;)
CLV Et imposuit Simoni nomen Petrus:[fn]
(And imposuit Simoni nomen Petrus:)
3.16 Et imposuit. ID. Non modo primum, sed cum adducto ab Andræa dixit: Tu vocaberis Cephas, quod interpretatur Petrus Joan. 1.. Sed hic evangelista te attentum reddit dicens, quod, etc., usque ad vel audiens tristitiam mortis, scilicet cum ei dicitur: Alius te cinget et ducet quo tu non vis I Cor. 4..
3.16 And imposuit. ID. Non modo primum, but cum adducto away Andræa dixit: Tu vocaberis Cephas, that interpretatur Petrus Yoan. 1.. Sed this evangelista you(sg) attentum reddit dicens, quod, etc., usque to or audiens tristitiam mortis, scilicet cum to_him dicitur: Alius you(sg) cinget and ducet quo tu not/no vis I Cor. 4..
UGNT καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον,
(kai epoiaʸsen tous dōdeka: kai epethaʸken onoma tōi Simōni, Petron,)
SBL-GNT καὶ ⸂ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ⸃ ἐπέθηκεν ⸂ὄνομα τῷ Σίμωνι⸃ Πέτρον,
(kai ⸂epoiaʸsen tous dōdeka, kai⸃ epethaʸken ⸂onoma tōi Simōni⸃ Petron, )
TC-GNT [fn]καὶ ἐπέθηκε [fn]τῷ Σίμωνι ὄνομα Πέτρον·
(kai epethaʸke tōi Simōni onoma Petron;)
3:16 και 98.8% ¦ και εποιησε τους δωδεκα και NA SBL WH 0.4%
3:16 τω σιμωνι ονομα ¦ ονομα τω σιμωνι ANT CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:13-19 The scene now changes to a mountain, and Mark tells how Jesus called his disciples, which is reminiscent of God’s call of Old Testament prophets (Exod 3:14-22; 1 Sam 3:4-14; Jer 1:5-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ
and ˱he˲_established the twelve and
Here Mark repeats a phrase that he already used in 3:14. He does not mean that Jesus appointed the Twelve again. Rather, he is using this phrase to introduce who these Twelve were. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “Here are the names of the Twelve that he appointed:”
Note 2 topic: translate-textvariants
καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα
and ˱he˲_established the twelve
Many ancient manuscripts read And he appointed the Twelve. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts do not include these words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
τοὺς δώδεκα
the twelve
Mark is using the adjective Twelve as a noun to refer to Jesus’ closest disciples. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the 12 apostles” or “the 12 men whom Jesus had chosen to be apostles”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον
and and ˱he˲_added_on /the/_name ¬the ˱to˲_Simon Peter
Here Mark introduces the first person in the list of the Twelve, and he clarifies that Jesus gave a new name to Simon: Peter. If it would be helpful in your language, you could use a form that indicates both that Simon is the first in the list of twelve men and that Jesus named him Peter. Alternate translation: “and they were Simon, to whom he gave the name Peter”