Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel MARK 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 3:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)These are the twelve that he appointed: Simon (but he appended the namePeter”),

OET-LVAnd he_established the twelve:
and he_added_on the_name Petros to_ the _Simōn,

SR-GNTΚαὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον,
   (Kai epoiaʸsen tous dōdeka: kai epethaʸken onoma tōi Simōni, Petron,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he appointed the Twelve[fn], and he added to Simon the name Peter;


Some ancient manuscripts do not include he appointed the Twelve

USTAnd Jesus appointed the Twelve Representatives. He appointed Simon and gave him a new name, Peter.

BSB  § These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter),

BLBAnd He appointed the Twelve; and to Simon He added the name Peter;


AICNT[and he appointed the twelve,][fn] and he gave the name Peter to Simon,


3:16, and he appointed the twelve: Absent from some manuscripts.

OEBSo he appointed the Twelve – Peter (which was the name that Jesus gave to Simon),

WEBBESimon (to whom he gave the name Peter);

WMBB (Same as above)

NETHe appointed twelve: To Simon he gave the name Peter;

LSVAnd He put on Simon the name Peter;

FBVThese are the twelve he chose: Simon (whom he called Peter),

TCNTHe [fn]appointed Simon (whom he gave the name Peter);


3:16 appointed 98.8% ¦ appointed the twelve: NA SBL WH 0.4%

T4TThese were the twelve men he appointed: Simon, to whom he gave the new name Peter; his younger brother Andrew;

LEBAnd he appointed the twelve.[fn] And to Simon he gave the name Peter,


3:16 Most Greek manuscripts omit the phrase “and he appointed the twelve”

BBETo Simon he gave the second name of Peter;

MoffNo Moff MARK book available

WymthThese twelve were Simon (to whom He gave the surname of Peter),

ASVand Simon he surnamed Peter;

DRAAnd to Simon he gave the name Peter:

YLTAnd he put on Simon the name Peter;

DrbyAnd he gave to Simon the surname of Peter;

RVand Simon he surnamed Peter;

WbstrAnd Simon he surnamed Peter.

KJB-1769And Simon he surnamed Peter;

KJB-1611And Simon he surnamed Peter.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd he gaue vnto Simon to name, Peter.
   (And he gave unto Simon to name, Peter.)

GnvaAnd the first was Simon, and hee named Simon, Peter,
   (And the first was Simon, and he named Simon, Peter, )

CvdlAnd vnto Symon he gaue the name Peter,
   (And unto Simon he gave the name Peter,)

TNTAnd he gave vnto Simon to name Peter.
   (And he gave unto Simon to name Peter. )

WyclAnd to Symount he yaf a name Petre, and he clepide James of Zebede and Joon,
   (And to Simon he gave a name Petre, and he called Yames/Yacob of Zebedee and Yohn,)

Luthund gab Simon den Namen Petrus;
   (and gave Simon the name(s) Petrus;)

ClVgEt imposuit Simoni nomen Petrus:[fn]
   (And imposuit Simoni nomen Petrus: )


3.16 Et imposuit. ID. Non modo primum, sed cum adducto ab Andræa dixit: Tu vocaberis Cephas, quod interpretatur Petrus Joan. 1.. Sed hic evangelista te attentum reddit dicens, quod, etc., usque ad vel audiens tristitiam mortis, scilicet cum ei dicitur: Alius te cinget et ducet quo tu non vis I Cor. 4..


3.16 And imposuit. ID. Non modo primum, but when/with adducto away Andræa he_said: Tu vocaberis Cephas, that interpretatur Petrus Yoan. 1.. But this evangelista you(sg) attentum reddit saying, quod, etc., until to or audiens tristitiam mortis, scilicet when/with to_him it_is_said: Alius you(sg) cinget and ducet quo you not/no vis I Cor. 4..

UGNTκαὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον,
   (kai epoiaʸsen tous dōdeka: kai epethaʸken onoma tōi Simōni, Petron,)

SBL-GNTκαὶ ⸂ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ⸃ ἐπέθηκεν ⸂ὄνομα τῷ Σίμωνι⸃ Πέτρον,
   (kai ⸂epoiaʸsen tous dōdeka, kai⸃ epethaʸken ⸂onoma tōi Simōni⸃ Petron,)

TC-GNT[fn]καὶ ἐπέθηκε [fn]τῷ Σίμωνι ὄνομα Πέτρον·
   (kai epethaʸke tōi Simōni onoma Petron; )


3:16 και 98.8% ¦ και εποιησε τους δωδεκα και NA SBL WH 0.4%

3:16 τω σιμωνι ονομα ¦ ονομα τω σιμωνι ANT CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:13-19 The scene now changes to a mountain, and Mark tells how Jesus called his disciples, which is reminiscent of God’s call of Old Testament prophets (Exod 3:14-22; 1 Sam 3:4-14; Jer 1:5-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ

and ˱he˲_established the twelve and

Here Mark repeats a phrase that he already used in 3:14. He does not mean that Jesus appointed the Twelve again. Rather, he is using this phrase to introduce who these Twelve were. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [Here are the names of the Twelve that he appointed:]

Note 2 topic: translate-textvariants

καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα

and ˱he˲_established the twelve

Many ancient manuscripts read And he appointed the Twelve. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts do not include these words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς δώδεκα

the twelve

Mark is using the adjective Twelve as a noun to refer to Jesus’ closest disciples. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [the 12 apostles] or [the 12 men whom Jesus had chosen to be apostles]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον

and and ˱he˲_added_on /the/_name ¬the ˱to˲_Simon Peter

Here Mark introduces the first person in the list of the Twelve, and he clarifies that Jesus gave a new name to Simon: Peter. If it would be helpful in your language, you could use a form that indicates both that Simon is the first in the list of twelve men and that Jesus named him Peter. Alternate translation: [and they were Simon, to whom he gave the name Peter]

BI Mark 3:16 ©